]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Chinese update
authorDean Lee <xslidian@gmail.com>
Sun, 7 Mar 2010 00:12:00 +0000 (00:12 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 7 Mar 2010 00:12:00 +0000 (00:12 +0000)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/zh_CN.po

index 90cbe717e436cde2c5cf328b52a32b60d0f46433..92f1998810b1921848bda8f6bc77c25de9e82a0b 100644 (file)
@@ -1,16 +1,24 @@
+# Translation to Simplified Chinese.
+# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Yoyo <admin@wisestudio.org>, 2008.
+# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
+# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.8a \n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Yoyo <admin@wisestudio.org>\n"
+"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -18,8 +26,8 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "本程序在法律许可范围内无任何担保。\n"
-"您可以依照 GNU 通用公众许可发布它;\n"
-"请查看名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n"
+"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n"
+"请查看名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n"
 "由 VideoLAN 小组编写; 请查看 AUTHORS 文件。\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
@@ -30,9 +38,9 @@ msgstr "VLC 参数设置"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
@@ -41,9 +49,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "设置 VLC 的界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "常规界面设置"
+msgstr "界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -53,7 +60,7 @@ msgstr "主界面"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "设置主界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
@@ -62,19 +69,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "设置 VLC 的控制界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -87,21 +93,20 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "常规音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "滤镜"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "音频滤镜被用于对音频流进行预处理。"
+msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "可视化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频可视化效果"
 
@@ -110,12 +115,11 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "输出模块"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "这里是音频输出模块的常规设置。"
+msgstr "音频输出模块的常规设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "其它"
 
@@ -123,15 +127,14 @@ msgstr "其它"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模式"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
@@ -148,69 +151,61 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "视频滤镜被用于预处理视频流。"
+msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "å\85¶å®\83设置中å\90«æ\9c\89å±\8få¹\95æ\98¾ç¤ºã\80\81å­\97å¹\95å\92\8c \"è¦\86ç\9b\96å­\90ç\94»é\9d¢\"ã\80\82"
+msgstr "å±\8få¹\95æ\98¾ç¤º (OSD)ã\80\81å­\97å¹\95å\8f\8a \"é\87\8då\8f å­\90ç\94»é\9d¢\" ç\9a\84ç\9b¸å\85³è®¾ç½®"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "输入 / 编码"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
+msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "访问模块"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"设置由 VLC 使用的不同访问模块。您可能希望修改的 HTTP 代理或缓存等常用设置。"
+msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "子图像滤镜"
+msgstr "串流滤镜"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
-msgstr ""
-"访问滤镜是一种能允许 VLC 进行高级操作的特殊输入模块。在您还不知道您该如何做时"
-"您不能接触这里的任何东西。"
+msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr "信号分离器"
+msgstr "去复用器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "信号分离器被用于分离音频和视频流。"
+msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
@@ -222,29 +217,28 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "其它编码器"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "字幕编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
-msgstr "常规"
+msgstr "常规输入"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "常规输入设置。请小心使用。"
+msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
 msgid "Stream output"
 msgstr "流输出"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -254,14 +248,14 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站流。\n"
-"数据流将首先被分离然后发送到一个即可以保存流到一个文件或也可以重新发布它 "
+"串流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站串流。\n"
+"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 "
 "(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n"
-"输出流模块允许高级的流处理 (编码转换、复制)。"
+"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "常规流输出设置"
+msgstr "常规流输出设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -295,7 +289,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
-msgstr "å\88\86包器"
+msgstr "å°\81包器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
@@ -304,7 +298,7 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"å\88\86å\8c\85å\99¨è¢«ç\94¨äº\8eå\9c¨å¤\8då\90\88å\89\8d \"é¢\84å¤\84ç\90\86\" æ\95°æ\8d®æµ\81ã\80\82此设置å\85\81许æ\82¨æ\80»æ\98¯å¼ºå\88¶ä½¿ç\94¨ä¸\80个å\88\86包器。"
+"å°\81å\8c\85å\99¨è¢«ç\94¨äº\8eå\9c¨å¤\8då\90\88å\89\8d \"é¢\84å¤\84ç\90\86\" æ\95°æ\8d®æµ\81ã\80\82此设置å\85\81许æ\82¨æ\80»æ\98¯å¼ºå\88¶ä½¿ç\94¨ä¸\80个å°\81包器。"
 "您可能不需要那么做。\n"
 "您也可以为每个分包器设置默认的参数。"
 
@@ -321,9 +315,9 @@ msgstr ""
 "交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以"
 "在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
@@ -333,22 +327,19 @@ msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的视频点播执行"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -364,8 +355,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "常规播放列表行为"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务发现"
 
@@ -375,32 +366,29 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "高级设置。请小心使用"
+msgstr "高级设置。请小心使用..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 功能"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。您不应该更改这些设置。"
+msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高级设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -438,13 +426,13 @@ msgstr "对话框提供者可以在这里设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "字幕复用器设置"
+msgstr "å­\97å¹\95å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨è®¾ç½®"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "å\9c¨æ­¤å\8cºå\9f\9fæ\82¨å\8f¯ä»¥å¼ºå\88¶å\88¶å®\9aå­\97å¹\95å¤\8dç\94¨å\99¨ç\9a\84è¡\8c为,例如设置字幕的类型和文件名。"
+msgstr "å\9c¨æ­¤å\8cºå\9f\9fæ\82¨å\8f¯ä»¥å¼ºå\88¶å\88¶å®\9aå­\97å¹\95å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨ç\9a\84è¡\8c为ï¼\8c例如设置字幕的类型和文件名。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
@@ -454,224 +442,251 @@ msgstr "无可用的帮助"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:125
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后运"
-"行 \"vlc -I qt\"\n"
+"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后"
+"è¿\90è¡\8c \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "快速打开文件(&O)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "高级打开(&A)..."
+msgstr "以高级方式打开(&A)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "打开目录(&D)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "打开目录(&I)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "打开文件夹(&F)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "选择目录"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "媒体信息"
+msgstr "媒体信息(&I)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "编信息(&C)..."
+msgstr "编解码器信息(&C)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "消息"
+msgstr "消息(&M)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "转到指定的时间(&T)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "书签(&B)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM 设置..."
+msgstr "VLM 配置(&V)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "关于"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "装取信息"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "未选择文件"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "信息..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "添加节点"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "打开目录(&D)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "打开文件夹..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "选择一个目录..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "流..."
+msgstr "流..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "打开文件夹..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "不重复"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
-msgstr "随机"
+msgstr "随机顺序"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "随机关"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "添加到播放列表"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "添加到媒体库"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "添加文件..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "高级打开..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "以高级方式打开(&A)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "添加目录..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "添加文件..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "保存播放列表为文件(&F)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "播放列表(&L)..."
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\92­æ\94¾å\88\97表(&L)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "搜索筛选"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "服务发现"
+msgstr "服务探索(&S)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr "某些选项是可用,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
+msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "图像克隆"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "克隆图像"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "缩放比例"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "波浪"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"水面\" 视频畸变效果"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "反转图像颜色"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "分离图像创建一面图像墙"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -679,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n"
 "视频将会被分割成多个部分,您必须重新排列它们。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -687,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n"
 "尝试更改多个设置以获得不同的效果"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -695,8 +710,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑白。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -745,417 +759,366 @@ msgstr ""
 "分享、设计外观、或翻译文档、测试代码的方式帮助 VideoLAN 计划。 当然您所作的一"
 "切都将帮助 VLC 媒体播放器<b>成长</b>。</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "音频过滤失败"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "分频器"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "范围"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr "声量器"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤镜"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgstr "回放增益"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频声道"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "杜比环绕"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:614
 msgid "key"
 msgstr "按键"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:623
 msgid "boolean"
 msgstr "气泡"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1580
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:632 src/libvlc.c:1610
 msgid "float"
 msgstr "浮点"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:655 src/libvlc.c:1558
 msgid "string"
 msgstr "字串"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "媒体库"
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "封包器"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "解码器"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 #: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "无字幕解码器模块"
 
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
-msgstr "æ¯\94ä¾\8b"
+msgstr "æ··æ\9d\82ç\9a\84"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "封闭字幕 1"
+msgstr "封闭字幕 %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "流 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
-msgstr "原始音频"
+msgstr "原始 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "位每采样"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "é»\98认回放增益"
+msgstr "é\9f³è½¨回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "默认回放增益"
+msgstr "专辑回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2526
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2527
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2646
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
-#: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2647
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "格式 '%s' 无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
-
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgstr "音轨号"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "现在正在播放"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "编码者"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "插图 URL"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgstr "轨道 ID"
 
@@ -1163,153 +1126,217 @@ msgstr "轨道 ID"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨道"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:281
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:286
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:374
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:379
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Add Interface"
 msgstr "添加界面"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
 msgstr "控制台"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "调式日志"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:334 src/libvlc.c:438
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:1106
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
-#: src/libvlc.c:1345
+#: src/libvlc.c:1232
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
 
-#: src/libvlc.c:1693
+#: src/libvlc.c:1236 src/libvlc-module.c:1511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [选项] [流] ...\n"
+"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
+"首个指定的项目将被首先播放。\n"
+"\n"
+"选项样式:\n"
+"  --option  用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
+"   -option  单符号版本的全局选项 --option。\n"
+"   :option  一个仅在流之前应用的选项,并且覆盖上一个设置。\n"
+"\n"
+"流 MRL 语法:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
+"  可指定多个 :option=值。\n"
+"\n"
+"URL 语法:\n"
+"  [file://]文件名                完整的媒体文件\n"
+"  http://ip:端口/文件            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:端口/文件             FTP URL\n"
+"  mms://ip:端口/文件             MMS URL\n"
+"  screen://                      屏幕捕获\n"
+"  [dvd://][设备][@raw_device]    DVD 设备\n"
+"  [vcd://][设备]                 VCD 设备\n"
+"  [cdda://][设备]                音频 CD 设备\n"
+"  udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
+"                                 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
+"  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
+"  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1626
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认开启)"
 
-#: src/libvlc.c:1694
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1790 src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1801 src/libvlc.c:1806
 msgid "Note:"
 msgstr "说明:"
 
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
 
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
 
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+#: src/libvlc.c:1814 src/libvlc.c:1818
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
-msgstr ""
+msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-advance 来列出可用模块。"
 
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+#: src/libvlc.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "编译者 %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1984
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2019
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1317,42 +1344,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
-#: src/libvlc.c:2039
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"请按 RETURN 键继续...\n"
+"请按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1361,21 +1388,21 @@ msgstr ""
 "这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
 "相关的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1385,73 +1412,78 @@ msgstr ""
 "您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
 "分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:190
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
+"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来表示启用或禁用。关"
+"键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表示的对"
+"象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示调试信"
+"息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认流"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Color messages"
 msgstr "彩色消息"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1459,27 +1491,17 @@ msgstr ""
 "在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户可能永远不"
 "会接触的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "使用鼠标显示界面"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "界面交互"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1489,70 +1511,69 @@ msgstr ""
 "这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
 "分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制单声道音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音频音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存音频输出音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:268
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "音频输出音量步进"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从  0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1560,11 +1581,11 @@ msgstr ""
 "您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
 "22050、16000、11025、8000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频重采样"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1573,23 +1594,24 @@ msgstr ""
 "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
 "关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步补偿"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"这将延迟音频输出。延迟的单位必须是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话"
-"此功能将非常方便。"
+"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
+"能将非常方便。"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出声道模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1598,23 +1620,21 @@ msgstr ""
 "这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的"
 "话,就将播放音频流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕声"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1625,79 +1645,79 @@ msgstr ""
 "果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和"
 "耳机声道混响器使用时。"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频可视化"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "回放增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "选择增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "回放预放大"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "默认回放增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Peak protection"
 msgstr "峰值保护"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "保护音频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "å¼\80å\90¯音频"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\97¶é\97´æ\8b\89æ\8a»音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr ""
+msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频的音调"
 
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:376
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1709,87 +1729,90 @@ msgstr ""
 "错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
 "可以设置许多其它视频选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频排列"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1798,245 +1821,299 @@ msgstr ""
 "强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
 "您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "黑白输出视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Embedded video"
 msgstr "嵌入视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 显示"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "覆盖视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "开启壁纸模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"壁纸模式运行您将视频显示为桌面背景。注意此功能仅工作于覆盖模式中并且桌面必须"
+"当前必须没有壁纸。"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "显示视频标题 n  毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
+msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Position of video title"
 msgstr "视频标题的位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "在 n  毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
+msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "反交错"
+
+#: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "反交错模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "要用于流的反交错模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "放弃"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "混合"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "平均"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "晃动"
+
+#: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
+msgstr "在播放时禁止电源管理防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
+"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "视频输出滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "æµ\99æ±\9fæ·»å\8a é¢\84å¤\84ç\90\86滤é\95\9cæ\9d¥å¢\9e强å\9b¾å\83\8fç\9a\84è´¨é\87\8f,ä¾\8bå¦\82å\8f\8d交é\94\99ã\80\81或扭曲视频。"
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr "æ­¤é\80\89项å°\86æ·»å\8a é¢\84å¤\84ç\90\86滤é\95\9cæ\9d¥å¢\9e强å\9b¾å\83\8fç\9a\84è´¨é\87\8fï¼\8cä¾\8bå¦\82å\8f\8d交é\94\99或扭曲视频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "视频截图将要储存的目录。"
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "视频截图文件前缀"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频截图格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频截图预览"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "视频截图宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2044,11 +2121,11 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用  0 将缩放宽度以"
 "保持高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "视频截图高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2057,22 +2134,22 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用  0 将缩放高度以"
 "保持高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频裁剪"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2085,51 +2162,53 @@ msgstr ""
 "(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单"
 "位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "视频比例"
+msgstr "视频自动缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "视频比例滤镜"
+msgstr "视频缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n"
+"默认为 1.0 (原始视频大小)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "自定义裁剪比列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:572
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "将被添加到界面的裁剪率列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "自定义高宽比列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:577
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2138,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 "这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视"
 "频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "显示器像素高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2151,59 +2230,54 @@ msgstr ""
 "这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃延迟的帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静默同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "密匙事件"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "开启 FPU 支持"
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "鼠标事件"
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "全屏幕"
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2212,81 +2286,91 @@ msgstr ""
 "这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统"
 "的行为。"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均时钟应用计数器"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr "å\9c¨ä½¿ç\94¨ PVR è¾\93å\85¥æ\97¶ (æ\88\96ä¸\80个é\9d\9e常ä¸\8dè§\84è\8c\83ç\9a\84æº\90), æ\82¨å°±åº\94该设置它为 10000。"
+msgstr "å\9c¨ä½¿ç\94¨ PVR è¾\93å\85¥æ\97¶ (æ\88\96ä¸\80个é\9d\9e常ä¸\8dè§\84è\8c\83ç\9a\84æ\9d¥æº\90)ï¼\8c请设置它为 10000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "分隔符"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络界面的 MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2295,29 +2379,30 @@ msgstr ""
 "这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
 "使用操作系统内建的默认值)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "多播输出界面"
+msgstr "多播输出接口"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "默认多播界面。这将覆盖路由表。"
+msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 多播输出界面地址"
+msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
-msgstr "用于默认多播界面的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
+msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ 代码点"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2325,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
 "定义网络服务的质量。"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2333,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
 "流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2342,114 +2427,125 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:708
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr "您要使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr "您要使用的字幕轨道语言  (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音频轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Start time"
 msgstr "起始时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Run time"
 msgstr "运行时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Fast seek"
-msgstr "较快"
+msgstr "快速寻找"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "播放"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input list"
 msgstr "输入列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入 (实验性)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2458,11 +2554,11 @@ msgstr ""
 "这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一"
 "个 '#' 分隔的输入列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "一个流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2471,47 +2567,44 @@ msgstr ""
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "è§\86é¢\91æ\88ªå\9b¾ç\9b®å½\95 (æ\88\96æ\96\87件å\90\8d)"
+msgstr "è®°å½\95ç\9b®å½\95æ\88\96æ\96\87件å\90\8d"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "录制将会储存的目录。"
+msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "å·²ç\94\9fæ\88\90ç\9a\84æµ\81è¾\93å\87ºå­\97串"
+msgstr "å\81\8f好å\8e\9fç\94\9f串æµ\81å½\95å\88"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:772
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
-msgstr ""
+msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "时间位移目录"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "时间位移间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
-msgstr "这是将被保存时间位移流的临时文件大小。"
+msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2522,75 +2615,73 @@ msgstr ""
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "开启子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "文本渲染模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"这个附件也被称作 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在图像上 (例如一"
-"个 logo、任意的文本...)。"
+"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
+"logo、任意的文本,等等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动检测字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2607,101 +2698,85 @@ msgstr ""
 "3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
 "4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动检测路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-"
-"ROM 设备。"
-
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音频 CD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-"
-"ROM 设备。"
-
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制 IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制 IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 连接超时"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 服务器"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2709,87 +2784,87 @@ msgstr ""
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
 "连接上。"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 用户名"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 密码"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2798,11 +2873,11 @@ msgstr ""
 "此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
 "改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2812,20 +2887,20 @@ msgstr ""
 "试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播"
 "放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "首选系统插件替代 VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2833,76 +2908,77 @@ msgstr ""
 "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
 "的插件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认流输出链"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:949
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建链。警告: 此链将会为所"
 "有流开启。"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "为所有 ES 开启流"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "在流发布时的显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "开启视频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "开启音频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "开启 SPU 流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "保持流输出打开"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2911,46 +2987,46 @@ msgstr ""
 "这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
 "流输出)"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "首选的分包器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Mux module"
 msgstr "混合模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Access output module"
 msgstr "访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制 SAP 流量"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2958,103 +3034,141 @@ msgstr ""
 "如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时"
 "使用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 发布间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "开启 FPU 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元, VLC 就能从中得益。"
-
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "开启 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 就能从中得益。"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 就能从中得益。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "开启 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3062,11 +3176,11 @@ msgstr ""
 "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
 "块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Access module"
 msgstr "访问模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3075,35 +3189,33 @@ msgstr ""
 "这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
 "真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "子画面滤镜模块"
+msgstr "串流滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "访问滤镜被用于修改流的读取模式。它实际上被用于时间位移。"
+msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Demux module"
-msgstr "ä¿¡å\8f·å\88\86离å\99¨æ¨¡å\9d\97"
+msgstr "å\8e»å¤\8dç\94¨æ¨¡å\9d\97"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"信号分离器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确"
-"的信号分离器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
+"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
+"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3114,11 +3226,11 @@ msgstr ""
 "至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活"
 "它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调节 VLC 优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3127,20 +3239,20 @@ msgstr ""
 "此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
 "VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜索路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3148,67 +3260,78 @@ msgstr ""
 "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
 "径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "模块搜索路径"
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用一个插件缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "收集统计"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "收集毫秒统计"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "运行为守护进程"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中,"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "仅允许运行一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3220,8 +3343,7 @@ msgstr ""
 "式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
 "选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3230,32 +3352,32 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格"
-"式并且您不希望在每次在您的文件管理器中打开文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
-"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。此选项需要 D-Bus 会话域"
-"被激活并且运行的 VLC 实例使用了 D-Bus 控制界面。"
+"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关"
+"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使"
+"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
+"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "增加进程的优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3268,1148 +3390,1099 @@ msgstr ""
 "将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
 "间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预分析文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Album art policy"
 msgstr "专辑封面策略"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Manual download only"
 msgstr "仅手动下载"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "在轨道开始播放时"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "在轨道被添加后"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Repeat all"
+msgstr "全部重复"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复当前的项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放与停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放并退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "播放与停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "在显示流时插入延迟。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Use media library"
 msgstr "使用媒体库"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
-msgstr "媒体库将被自动保存并在每次启动 VLC 时重新载入。"
+msgstr "媒体库将被自动保存并在每次启动 VLC 时重新载入。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "显示播放列表树"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择用于暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择用于播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "较快"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择由于快进播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:710
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "较慢"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择用于快退播放的人间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Normal rate"
-msgstr "æ\99®é\80\9a尺寸"
+msgstr "正常æ¯\94ç\8e\87"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
+msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "较快"
+msgstr "较快 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "较慢"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "较慢 (好)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:681
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:687
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择用于显示位置的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "非常短的向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "短向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "中向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "长向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "非常短的向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "短向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "中向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "长向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:698
 msgid "Next frame"
-msgstr "丢失ç\9a\84帧"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
+msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "非常短的跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Short jump length"
 msgstr "短跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "中跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Navigate up"
 msgstr "导航上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Navigate down"
 msgstr "导航下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate left"
 msgstr "导航左"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate right"
 msgstr "导航右"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到 DVD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择用于静音的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "选择用于静音的按键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "选择用于静音的按键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "音频延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "音频延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择播放此书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "返回浏览历史"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "前进浏览历史"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "切换音轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "切换字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "切换源高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "切换视频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "打开或关闭自动缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "激活或关闭自动缩放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "增大缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "增大缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "减小缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "减小缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "切换反交错模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "在反交错模式之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Dump"
 msgstr "转储"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "普通/重复/循环"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "切换随机播放列表播放模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反变焦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1491
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1492
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "在右侧高亮显示 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "高亮显示顶端的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Select current widget"
 msgstr "选择当前的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1506
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "在音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"用法: %s [选项] [流] ...\n"
-"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
-"首个指定的项目将被首先播放。\n"
-"\n"
-"选项样式:\n"
-"  --option  用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
-"   -option  单符号版本的全局选项 --option。\n"
-"   :option  一个仅在流之前应用的选项,并且覆盖上一个设置。\n"
-"\n"
-"流 MRL 语法:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
-"  可指定多个 :option=值。\n"
-"\n"
-"URL 语法:\n"
-"  [file://]文件名                完整的媒体文件\n"
-"  http://ip:端口/文件            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:端口/文件             FTP URL\n"
-"  mms://ip:端口/文件             MMS URL\n"
-"  screen://                      屏幕捕获\n"
-"  [dvd://][设备][@raw_device]    DVD 设备\n"
-"  [vcd://][设备]                 VCD 设备\n"
-"  [cdda://][设备]                音频 CD 设备\n"
-"  udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
-"                                 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
-"  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
-"  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1695
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1788
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1818
 msgid "Playback control"
 msgstr "播放控制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1845
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1854
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1926
 msgid "Decoders"
 msgstr "解码器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:2004
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:2033
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:2050
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳跃大小"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2718
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2721
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一份可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2732
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "打印指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
+"名前面加 = 可强制为严格匹配。"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2738
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用可替换的设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置当前插件的缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2797
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/misc/update.c:1471
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:495
 #, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr ""
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:587
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "保存文件"
+msgstr "文件保存失败"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:588
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4418,25 +4491,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:607
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: src/misc/update.c:608 src/misc/update.c:738 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
+
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4445,22 +4528,22 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "完成 %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:663
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "文件无法校验"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:675 src/misc/update.c:687
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效的签名"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:676 src/misc/update.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4469,26 +4552,42 @@ msgstr ""
 "用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
 "将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:700
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "文件无法校验。"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:701
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr "æ\97 æ³\95对 \"%s\" å¯¹è¿\9bè¡\8cå®\89å\85¨æ ¡éª\8cã\80\82æ\89\80以å®\83å°\86被 VLC 删除。"
+msgstr "æ\97 æ³\95å®\89å\85¨å\9c°æ ¡éª\8c \"%s\"ã\80\82å\9b æ­¤å®\83å°\86被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:712 src/misc/update.c:724
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:713 src/misc/update.c:725
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:737
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "工业摇滚"
+
 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
@@ -4497,120 +4596,125 @@ msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "反交错"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "预处理"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "开启视频"
+msgstr "自动缩放视频"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
 msgid "Scale factor"
-msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
+msgstr "缩放因数"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "以立体声捕获音频流。"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "采样率"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) "
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "缓存值为毫秒"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
+msgstr "ALSA 捕获的缓冲值。此值应以毫秒为单位。"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/access/alsa.c:90
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK 音频输入"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray 光碟输入"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "要调节的适配卡"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "在适配器上使用的设备号"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "转发器/多播频率"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
 
@@ -4618,29 +4722,29 @@ msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "倒转模式"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "探测 DVB 卡获取其功能"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "某些 DVB 卡无法检测到它们的功能,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Budget mode"
 msgstr "预算模式"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
 
@@ -4648,167 +4752,161 @@ msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "网络标识符"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB 电压"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "高 LNB 电压"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz 调谐"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "转发器 FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "以 kHz 为单位的符号率"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "低波段本地 Osc 频率通常是 9.75GHz"
+msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109
-#, fuzzy
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "高波段本地 Osc 频率通常是 10.6GHz"
+msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "低噪音快切换频率通常是 11.7GHz"
+msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Modulation type"
 msgstr "调制类型"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "QAM128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "QAM256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "BPSK"
-msgstr ""
+msgstr "BPSK"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "QPSK"
-msgstr ""
+msgstr "QPSK"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "音频声道"
+msgstr "ATSC 主要频道"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "音频声道"
+msgstr "ATSC 次要频道"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC 物理频道"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
 msgid "FEC rate"
-msgstr "创建"
+msgstr "FEC 比率"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
 
@@ -4816,30 +4914,27 @@ msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "地面波段"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "地面保护间隔"
 
@@ -4849,21 +4944,21 @@ msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "地面传输模式"
 
@@ -4873,13 +4968,13 @@ msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "地面控制模式"
 
@@ -4887,17 +4982,17 @@ msgstr "地面控制模式"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
@@ -4931,11 +5026,11 @@ msgstr "卫星极化"
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
@@ -4948,34 +5043,32 @@ msgid "Circular Right"
 msgstr "向右公转"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "卫星经度"
+msgstr "卫星范围代码"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:186
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+msgstr "卫星范围代码由生产商定义,例如 DISEqC 切换代码"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Network Name"
-msgstr "网络:"
+msgstr "网络名称"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:190
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "要建立的网络名称"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "在系统调节空间中建立一个唯一的名称"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:195
 msgid "DirectShow DVB input"
@@ -4987,9 +5080,8 @@ msgid ""
 "milliseconds."
 msgstr "音频 CD 的默认缓冲值。此值的应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 msgid "Audio CD"
 msgstr "音频 CD"
 
@@ -5005,11 +5097,11 @@ msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]"
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB 服务器"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB 端口"
 
@@ -5017,360 +5109,15 @@ msgstr "CDDB 端口"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。"
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "音频 CD - 音轨 %i"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "读取 CD 失败"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "无"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "重叠"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "完全"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
-"元信息             1\n"
-"事件               2\n"
-"MRL                4\n"
-"外部调用           8\n"
-"所有调用  (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"搜索      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内存消"
-"耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
-"号开头。规格是: \n"
-"   %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
-"   %A : 专辑信息\n"
-"   %C : 分类\n"
-"   %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
-"   %I : CDDB 光盘 ID\n"
-"   %G : 流派\n"
-"   %M : 当前的 MRL\n"
-"   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
-"   %n : CD 上的轨道号\n"
-"   %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
-"   %T : 轨道号\n"
-"   %s : 此轨道的秒数\n"
-"   %S : CD 上的秒数\n"
-"   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
-"   %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
-"号开头。规格是: \n"
-"   %M : 当前的 MRL\n"
-"   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
-"   %n : CD 上的轨道号\n"
-"   %T : 轨道号\n"
-"   %s : 此轨道的秒数\n"
-"   %S : CD 上的秒数\n"
-"   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
-"无: 无 paranoia - 最快。\n"
-"重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
-"完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "音频光盘"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "附加调试"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "以毫秒为单位的附加值"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 查找"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB 服务器"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "如果设置了,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB 服务器超时"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (秒为单位)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "光盘"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "持续时间"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "媒体分类号 (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "轨道"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "轨道 %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "音频 CD - 音轨 %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:69
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 输入"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "子目录行为"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"选择是否要展开子目录。\n"
-"无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
-"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
-"展开: 展开所有子目录。\n"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "收缩"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "展开"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "忽略扩展名"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
-"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。"
-
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "标准文件系统目录输入"
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "电缆"
@@ -5381,7 +5128,7 @@ msgstr "天线"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
@@ -5393,18 +5140,17 @@ msgstr "AM 广播"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "DirectShow 流的缓冲值,此值必须以毫秒为单位。"
+msgstr "DirectShow 串流的缓冲值。此值应以毫秒为单位。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "适配设备名称"
 
@@ -5417,8 +5163,8 @@ msgstr ""
 "备。"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频设备名称"
 
@@ -5431,7 +5177,7 @@ msgstr ""
 "备。"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
@@ -5444,8 +5190,8 @@ msgstr ""
 "将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何东西,将使用您设备的默认尺"
 "寸。您可以指定一个标准尺寸  (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "适配输入色度格式"
 
@@ -5571,7 +5317,8 @@ msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非  0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "音频采样率"
 
@@ -5589,15 +5336,15 @@ msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 输入"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新列表"
 
@@ -5605,83 +5352,80 @@ msgstr "刷新列表"
 msgid "Configure"
 msgstr "设置"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 msgid "Capture failed"
 msgstr "捕获失败"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "未选定视频或音频设备。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
+msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\", 因为不支持它的类型。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:61
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入"
 
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/dv.c:66
 msgid "DV"
-msgstr ""
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "前端设备的调制类型。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP 主机地址"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP 用户名"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP 密码"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -5689,125 +5433,124 @@ msgstr ""
 "访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,将限制登录到 HTTP 服务器的 IP 地址范"
 "围。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "证书文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "私匙文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "根 CA 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP 服务器"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "输入语法被拒绝"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "无效的组合"
+msgstr "非法极化"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "正在扫描 DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD 视角"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "默认 DVD 视角。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "直接在菜单中启动"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVD 导航输入"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgstr "播放失败"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。无法解密整张光盘。"
+msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5832,37 +5575,41 @@ msgstr ""
 "解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
 "默认的模式是: 密匙。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "光盘"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "密匙"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "没有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:104
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVD 读取输入 (没有菜单支持的 DVD)"
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVD 读取无法打开光盘 \"%s\"。"
+msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。"
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -5881,17 +5628,16 @@ msgid ""
 msgstr "EyeTV 章节的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP 输入"
+msgstr "EyeTV 输入"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "伪装流缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧率"
 
@@ -5900,9 +5646,9 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "每秒的帧数 (eg. 24, 25, 29.97, 30)。"
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
@@ -5915,132 +5661,114 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "以毫秒为单位的持续时间"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr "在伪装文件结束前的伪装流持续时间 (默认为 0,意味流将不受限制)。"
+msgstr ""
+"伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流式处"
+"理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "伪装"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
 msgstr "伪装输入"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "文件的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "文件输入"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "File"
-msgstr "文件"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgstr "文件读取失败"
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC 无法读取文件。"
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC 无法读取文件。"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP 用户名"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "将被用于连接的用户名。"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP 密码"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "将被用于连接的密码。"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP 帐号"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "将被用于连接的帐号。"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 输入"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP 上传输出"
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "网络交互失败"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。"
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "您的帐号已被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "您的密码已被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:231
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS 输入"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6048,41 +5776,41 @@ msgstr ""
 "要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
 "的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP 代理密码"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "HTTP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 用户代理"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "将被用于连接的用户代理。"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自动重新连接"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。"
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "连续流"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6091,76 +5819,94 @@ msgstr ""
 "读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开"
 "此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。"
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "转发 Cookies"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "转发 Cookies 穿过 http 重定向"
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "在 http 重定向间转发 cookies"
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "连接的最大数量"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 输入"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 验证"
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
-msgstr "使 VLC 以指定的毫秒长度捕获音频数据。"
+msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Pace"
 msgstr "步调"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。"
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "自动连接"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。"
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:72
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK 音频输入"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK 输入"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "使用文件内存映射"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "内存映射文件输入"
 
@@ -6211,204 +5957,204 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "文件的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/mtp.c:69
 msgid "MTP input"
-msgstr "FTP 输入"
+msgstr "MTP 输入"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:70
 msgid "MTP"
-msgstr ""
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
+msgstr "OSS 捕获的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
 
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:80
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:81
 msgid "OSS input"
-msgstr "SMB 输入"
+msgstr "OSS 输入"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "PVR 流的默认缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR 电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "制式"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "捕获频率 (in kHz), 如果可用。"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率, 如果可用 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "密匙间隔"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "帧率峰值"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "位率模式"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "音频音量 (0-65535)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "声道"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime 捕获"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
 msgid "No Input device found"
 msgstr "找不到输入设备"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -6419,71 +6165,92 @@ msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "默认服务器端口"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP 输入"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
-msgstr ""
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (本地) 端口"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "最大 RTP 源"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP 源超时 (秒)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "最大 RTP 丢弃序号"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -6491,11 +6258,11 @@ msgstr ""
 "如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "最大 RTP 混淆序号"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -6503,16 +6270,16 @@ msgstr ""
 "如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "实时协议 (RTP) 输入"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "缓冲值 (毫秒)"
 
@@ -6523,32 +6290,32 @@ msgstr "RTSP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
 msgid "Session failed"
 msgstr "会话失败"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "屏幕捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "捕获期望的帧率。"
 
@@ -6582,56 +6349,157 @@ msgstr "子屏幕宽度"
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "子屏幕高度"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "更随鼠标"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "克隆图像"
+msgstr "鼠标指针图像"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获的鼠标指针。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "屏幕输入"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
+#: modules/gui/macosx/vout.m:227
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "捕获片段大小"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "子屏幕高度"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "屏幕捕获输入"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP 用户名"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP 密码"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP 端口"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "在适配器上使用的设备号"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "室内大小"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 输入"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP 验证"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
+
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "SMB 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB 用户名"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB 密码"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB 域名"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "连接要使用的域名/工作组"
 
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB 输入"
 
@@ -6642,7 +6510,7 @@ msgstr "TCP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
@@ -6655,24 +6523,24 @@ msgstr "UDP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP 输入"
 
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
 
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何东西,将不会使用视频设备。"
 
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6680,368 +6548,360 @@ msgstr ""
 "强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其"
 "它。)"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "音频声道"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "视频输入亮度。"
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "视频输入的色调。"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "视频输入的色彩。"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "视频输入的对比度。"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "调谐器"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "如果捕获设备输出 MJPEG 的设置此选项"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "废弃"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "MJPEG 流废弃等级。"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "流质量。"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-slave=alsa://' "
+"或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
 
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux 输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "标准"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如 为 raw 图像使用 I420 或 "
+"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 "
 "I422, 为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
 "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
 msgstr "IO 模块"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:88
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "IO 模块 (READ, MMAP, USERPTR)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:91
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "强制高度 (-1 自动检测)。"
+msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测, 0 表示由驱动程序默认)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:94
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "强å\88¶é«\98度 (-1 è\87ªå\8a¨æ£\80æµ\8b)。"
+msgstr "强å\88¶é«\98度 (-1 è¡¨ç¤ºè\87ªå\8a¨æ£\80æµ\8b, 0 è¡¨ç¤ºç\94±é©±å\8a¨ç¨\8båº\8fé»\98认)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:96
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "捕获帧率, 如果可用 (-1 自动检测)。"
+msgstr "捕获帧率, 如果可用 (0 表示自动检测)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:100
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "使用 libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:105
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "重置 v4l2 控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Black level"
 msgstr "黑水平"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "自动白平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid "Do white balance"
 msgstr "执行白平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance"
 msgstr "红平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance"
 msgstr "蓝平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽玛"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure"
 msgstr "曝光"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:143
 msgid "Auto gain"
 msgstr "自动增益"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Gain"
 msgstr "增益"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平倒转"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直倒转"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "水平居中"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:159
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "垂直居中"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:161
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid "Balance"
 msgstr "平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "低音"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Treble"
 msgstr "高音"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness"
 msgstr "响度"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:180
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "V4L2 捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 驱动控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7052,92 +6912,106 @@ msgstr ""
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增加"
 "长度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
 msgstr "调谐器 id"
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Audio mode"
 msgstr "音频模式"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
+"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "图像宽高比 n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "自动"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:256
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "左主语言,右第二语言"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:272
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:273
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2.c:313
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
+#: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "v4l2 驱动控制, 如果您的 v4l2 驱动支持。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
+#: modules/access/v4l2.c:380
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
+#: modules/access/v4l2.c:2958
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "重置控制为默认值"
 
@@ -7145,10 +7019,10 @@ msgstr "重置控制为默认值"
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "VCD 的缓冲值,此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
@@ -7158,181 +7032,205 @@ msgstr "VCD 输入"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "条目"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "片段"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "片段"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "调制机"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "音量 #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "最大音量 #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "音量设置"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "系统 Id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "轨道"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "首个条目点"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "最后一个条目点"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "轨道大小 (扇区)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "类型"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "结束"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "播放列表"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "扩展选定列表"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "选择列表"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "未知类型"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "列表 ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(超级) 视频 CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "如果非零,这将给予附加的调试信息。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "一次读取的 CD 块数。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "使用播放控制吗?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。其它情况将按照轨道播放。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。"
 
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip 中的媒体"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip 文件滤镜"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip 访问"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "空流输出"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgstr "空"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "附加到文件"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "文件流输出"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
@@ -7340,11 +7238,10 @@ msgstr "用户名"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "将被用户请求访问流的用户名"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -7352,10 +7249,10 @@ msgstr "密码"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "将被用于请求访问流的密码"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
@@ -7497,17 +7394,17 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 输出"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "分组数据包"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7516,10 +7413,23 @@ msgstr ""
 "数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被"
 "发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 流输出"
 
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "定点音频格式转换"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器"
@@ -7528,7 +7438,7 @@ msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "杜比环绕声解码器"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7540,19 +7450,19 @@ msgstr ""
 "应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n"
 "它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "性能基准"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "延迟补偿"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7561,30 +7471,29 @@ msgstr ""
 "物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请调"
 "节此设置进行补偿。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "不解码杜比环绕声"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "耳机虚拟空间定位效果"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "耳机效果"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "使用混缩算法"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -7593,11 +7502,11 @@ msgstr ""
 "此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提"
 "供在房间中全部扬声器的效果。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "选择要保留的声道"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -7605,19 +7514,19 @@ msgstr ""
 "此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。请从 (0=左、1=右、2=左后、3=右后、"
 "4=中间、5=左前) 中选择一个"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgstr "左后"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgstr "右后"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgstr "左前"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜"
 
@@ -7625,20 +7534,86 @@ msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "采样率"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "湿"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "干"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "视频输入 pin"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 动态范围压限"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7649,87 +7624,85 @@ msgstr ""
 "有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将会更"
 "接近于在电影院或在聆听室中的效果。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "开启内部混响"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS 动态范围压限"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "定点音频格式转换"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "浮点音频格式转换"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG 音频解码器"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "均衡器预设"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "用于均衡器的预设。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "带宽增益"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 "不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供从 -20dB 到 20dB 之间的 10 个值,由空格"
 "分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "双重"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "全局增益"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 波段均衡器"
 
@@ -7812,15 +7785,11 @@ msgstr "慢摇"
 msgid "Techno"
 msgstr "电子乐"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "音频缓冲数量"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7829,11 +7798,12 @@ msgstr ""
 "这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间,但"
 "是可能会在短的变化内降低灵敏度。"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "最大等级"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7842,89 +7812,78 @@ msgstr ""
 "如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点"
 "值。0.5 和 10 看上去比较合适。"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量规格化"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "参数均衡器"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "低频 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "低频增益 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "高频 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "高频增益 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "频率 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "频率 1 增益 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "频率 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "频率 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "频率 2 增益 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "频率 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "频率 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "频率 3 增益 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "频率 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "用于线性查补重采样的音频滤镜"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "用于高音重采样的音频滤镜"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "用于难听重采样的音频滤镜"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "é\80\89æ\8b©å\90\8cæ­¥æ\92­æ\94¾ç\8e\87ç\9a\84é\9f³é¢\91è\8a\82æ\8b\8d"
+msgstr "é\9f³é¢\91è\8a\82æ\8b\8då®\9aæ \87å\99¨ï¼\8cä¸\8eé¢\91ç\8e\87å\90\8cæ­¥"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -7954,46 +7913,41 @@ msgstr "搜索长度"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "以毫秒为单位的最佳搜索覆盖未知"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "随机"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "室内大小"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "定义滤镜模拟空间的虚拟表面。"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "视频宽度"
+msgstr "室内宽度"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "截图的宽度。"
+msgstr "虚拟室内的宽度"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
-msgstr "设置"
+msgstr "湿"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
-msgstr "转储"
+msgstr "湿气"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "声场定位"
+msgstr "音频空间化器"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgid "Spatializer"
 msgstr "声场定位"
 
@@ -8001,7 +7955,7 @@ msgstr "声场定位"
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 音频混合器"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "空 S/PDIF 音频混合器"
 
@@ -8013,62 +7967,62 @@ msgstr "高音混合气"
 msgid "default"
 msgstr "默认"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA 设备名称"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Audio Device"
 msgstr "音频设备"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 前置 2 后置"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "无音频设备"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "音频输出失败"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "未知声卡"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8077,20 +8031,20 @@ msgstr ""
 "选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之后被"
 "用于默认播放音频。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL 音频单元输出"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "未设置音频设备"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8098,59 +8052,46 @@ msgstr ""
 "您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。现在"
 "将使用立体声模式。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (已编码的输出)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "输出设备"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其它"
-"编号)。"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "使用浮点 32 输出"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支"
-"持)。"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "选择音频设备"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua 界面设置"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "选择扬声器配置"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 "
+"的转换。"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 前置 2 后置"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "输出可是"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8158,69 +8099,69 @@ msgstr ""
 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" 中的一个"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "输出声道数"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
-msgstr "按默认,所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。"
+msgstr "按默认所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "添加波形头部"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "代替写入一个 raw 文件,您可以添加一个 WAV 头部到文件中。"
+msgstr "您可以添加一个 WAV 头部到文件中而不是直接写入到一个原始文件。"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "输出文件"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "文件音频输出"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "自动连接到可写入的客户端"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr "如果开启此选项将连接到发现的首个可写的 JACK 客户端音频输出。"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "正在匹配连接到的客户端"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK 客户端将被连接。"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8229,37 +8170,42 @@ msgstr ""
 "某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如果"
 "您有这些驱动,您就应该开启此选项。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP 设备"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1179
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1223
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1310
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1317
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1336
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 媒体播放器"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 音频输出"
 
@@ -8267,32 +8213,40 @@ msgstr "Pulseaudio 音频输出"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft 音频映射器"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "选择音频设备"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。"
+"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "默认音频设备"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "使用浮点 32 输出"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支"
+"持)。"
 
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
@@ -8307,54 +8261,52 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM 音频解码器"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG 音频解码器"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频解码器"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52 音频分包器"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频封包器"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log 音频解码器"
+msgstr "原始/Log 音频解码器"
 
 #: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw 音频解码器"
+msgstr "原始音频解码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr "非参考"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr "双向"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "非关键"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr "位"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr "采样"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -8363,41 +8315,42 @@ msgstr ""
 "FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1,"
 "H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其它编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:98
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "直接渲染"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -8407,11 +8360,11 @@ msgstr ""
 "一些错误。\n"
 "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "工作区 bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8434,12 +8387,12 @@ msgstr ""
 "64 Qpel chroma.\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "紧急"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8447,31 +8400,31 @@ msgstr ""
 "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大是这非常有"
 "用,但是可能会破坏图像。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "允许非正常速度优化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
+msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -8479,19 +8432,20 @@ msgstr ""
 "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
 "全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "设置 ffmpeg 的调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "可视化运动向量"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8506,22 +8460,21 @@ msgstr ""
 "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
 "要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "低分辨率解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8529,59 +8482,68 @@ msgstr ""
 "跳过循环滤镜 (aka 反块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
 "流提供一个很大的提速。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "交错编码"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "关键帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "视频位率偏差"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "交错编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "交错运动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "预欲动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "开启预运动估算算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "速率控制缓存大小"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8589,30 +8551,30 @@ msgstr ""
 "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
 "能会导致流的延迟。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I 量化因数"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr "I 帧的量化因数, 与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪点消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8620,11 +8582,11 @@ msgstr ""
 "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
 "率的方法消除噪点。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8633,17 +8595,17 @@ msgstr ""
 "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与标"
 "准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8654,112 +8616,112 @@ msgstr ""
 "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
 "务。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "最小视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "最小视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "最大视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "最大视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "格式向量化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "固定量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "严格标准的一致"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "明亮掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "阴暗掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgstr "运动掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgstr "边框掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "亮度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "色度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -8768,12 +8730,12 @@ msgstr ""
 "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
 "ltp (默认: 主)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
@@ -8795,305 +8757,279 @@ msgstr ""
 "这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n"
 "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:63
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "封闭字幕解码器"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG 视频解码器"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML 注释解码器"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕 (高级)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "恒定质量因子"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "如位率=0,使用此数值以得到恒定质量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "位率 (kb/秒)"
+msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "å¼\80å\90¯è¶\85é\87\8dä½\8eé\9f³æ¨¡å¼\8f"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\97 æ\8d\9fç¼\96ç \81"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
-msgstr ""
+msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Prefilter"
-msgstr "方案"
+msgstr "预过滤器"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "å¼\80å\90¯/å\85³é\97­é\9f³é¢\91渲æ\9f\93ã\80\82"
+msgstr "å\90¯ç\94¨è\87ªé\80\82åº\94é¢\84è¿\87滤"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "中央重心"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "长方形线性阶段"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "对角线线性阶段"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "预过滤总量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "较高数值意味着更多的预过滤"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87
 msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL 色度格式"
+msgstr "色度格式"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
+msgstr "'P' 帧间的距离"
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "参考帧数量"
+msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "å½\95å\88¶å®\8cæ\88\90"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87ç¼\96ç \81模å¼\8f"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "强制编码的帧为单一画面"
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "强制编码的帧为复合的隔行扫描段"
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "运动补偿块宽度"
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "运动补偿块高度"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "块重叠 (%)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "各移动块与附近块重叠的量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
-msgstr "æ°\94泡"
+msgstr "横å\90\91å\9d\97é\95¿"
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "总水平块长(含重叠部分)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
-msgstr "气泡"
+msgstr "纵向块长"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "总垂直块长(含重叠部分)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "最大运动向量长度"
+msgstr "动作向量精确度"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "简单 ME 搜索区域 x:y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "动态估算中的色度"
+msgstr "三原色动作估计"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "å\8a¨æ\80\81ä¼°ç®\97中ç\9a\84è\89²åº¦"
+msgstr "å°\86è\89²åº¦ç\94¨ä½\9cè¿\90å\8a¨ä¼°ç®\97è¿\87ç¨\8bç\9a\84ä¸\80é\83¨å\88\86"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "å­\90å\9b¾å\83\8f滤镜"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87å\86\85 DWT 滤镜"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "å­\90å\9b¾å\83\8f滤镜"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87é\97´ DWT 滤镜"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "行数"
+msgstr "DWT 反复数目"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "又称 DWT 级别"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "å¼\80å\90¯ç©ºé\97´å\8c\96"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å¤\9a个é\87\8få\8c\96å\99¨"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "å¼\80å\90¯ç©ºé\97´å\8c\96"
+msgstr "å\90¯ç\94¨ç©ºé\97´å\8c\96å\88\86å\89²"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "禁用算术编码"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用"
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "角度值"
+msgstr "每 cycle 角度值"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac 视频编码器使用 dirac-research 库"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object 解码器"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object 编码器"
 
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:49
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS 解析器"
 
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:54
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS 音频分包器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "解码 X 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "渲染字幕的 X 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "解码 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "渲染字幕的 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "子画面位置"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -9102,152 +9038,166 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合并"
 "使用这些值,例如 6=右上)。"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "编码 X 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "编码字幕的 X 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "编码 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "编码字幕的 Y 坐标"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "DVB 字幕"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB 字幕编码器"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 扩展"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "图像文件"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "重新载入图像文件"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "输出视频宽度。"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "输出视频高度。"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "保持高宽比"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "将宽度和高度作为最大值。"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "背景高宽比"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "反交错视频"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "在载入它之前反交错图像。"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "反交错模块"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "要使用的反交错模块。"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "要使用的色度。"
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "使用了色度。"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "伪è£\85è§\86é¢\91解ç \81å\99¨"
+msgstr "伪视频解码器"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:133
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac 音频解码器"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:139
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac 音频编码器"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac 音频分包器"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Sound fonts (需要)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "用于软件合成器的 sound fonts 文件。"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "视频内存缓冲宽度。"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
 msgstr "视频内存缓冲高度。"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
 msgid "Lock function"
 msgstr "锁定函数"
 
@@ -9257,218 +9207,215 @@ msgid ""
 "memory address for use by the video renderer."
 msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Unlock function"
 msgstr "取消锁定函数"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr "取消锁定调用函数的地址"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
 msgid "Callback data"
 msgstr "调用数据"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "色度"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora 视频解码器"
+msgstr "内存视频解码器"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
-msgstr "为文本格式允许 Kate 流。VLC 将部分执行它,但是您可以选择关闭全部格式。"
+msgstr ""
+"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
+"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr "阴影偏移"
+msgstr "阴影"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "直接渲染"
+msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "编码质量"
+msgstr "渲染质量"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
-msgstr ""
+msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
-msgstr "耳机效果"
+msgstr "默认字体效果"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "默认字体效果强度"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
-msgstr "会话描述"
+msgstr "默认字体描述"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -9476,49 +9423,48 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
+"空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "文本默认色彩"
+msgstr "默认字体颜色"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认字体透明度"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
-msgstr "默认音频音量"
+msgstr "默认背景颜色"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "默认背景透明度"
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
@@ -9529,30 +9475,49 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate 是一款文本与图像覆盖层编解码器。\n"
+"要渲染复杂的 Kate 流需要 Tiger 渲染库,但即使没有,VLC 也能渲染静态文本和基于"
+"图像的字幕。\n"
+"注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "伪装视频解码器"
+msgstr "Kate 重叠解码器"
 
 #: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "文本渲染模块"
+msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高级)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr "正在创建字体缓存"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
+"这应该能在一分钟内完成。"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
@@ -9564,43 +9529,49 @@ msgstr "线性 PCM 音频解码器"
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "线性 PCM 音频分包器"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG 视频解码器"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime 库解码器"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Pseudo raw 视频解码器"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw 视频分包器"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio 库解码器"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "RealVideo 库解码器"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
 msgid "Schroedinger video decoder"
 msgstr "Schroedinger 视频解码器"
 
@@ -9613,280 +9584,282 @@ msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image 视频解码器"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
+msgstr "MP3 定点音频编码器"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:59
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC 无法打开编码器。"
+msgstr "强制编码器的模式。"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "编码质量"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:63
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "从 1.0 (低) 到 10.0 (高) 的编码质量。"
+msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "编码质量"
+msgstr "编码复杂度"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "暂停颜色的绿成分"
+msgstr "强制编码器的复杂度。"
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "最大位率"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "强制 VBR 位率的最大值"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR 编码"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
+msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。"
 
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "语音活动检测"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
-msgstr ""
+msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。"
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:83
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "连续流"
+msgstr "非连续传输"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "启用非连续传输 (DTX)。"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "短波 (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "长波 (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "超长波 (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex 音频解码器"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex"
-msgstr "速度"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex é\9f³é¢\91å\88\86包器"
+msgstr "Speex é\9f³é¢\91å°\81包器"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex 音频编码器"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "切换字幕轨道"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD å­\97å¹\95å\88\86包器"
+msgstr "DVD å­\97å¹\95å°\81包器"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "通用 (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "通用 (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "通用 (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "通用 (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "通用, 中文 (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "西欧 (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "西欧 (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "东欧 (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "东欧 (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "世界语"
+msgstr "世界语 (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "北欧语系 (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "西里尔语 (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "俄语"
+msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "乌克兰语"
+msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "希腊语 (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语 (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其语 (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "泰语 (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "波罗地海语 (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "凯尔特语 (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "欧洲东南部 (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "简体中文"
+msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "简体中文"
+msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "日语 Unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "朝鲜语 Unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "繁体中文 (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "香港补充 (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "越南语"
+msgstr "越南语 (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "越南语 (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -9924,15 +9897,30 @@ msgstr ""
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "文本字幕解码器"
 
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 文本编码器"
 
@@ -9962,16 +9950,11 @@ msgstr "SVCD 字幕"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin 解码器模块"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "覆盖页"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -9980,19 +9963,19 @@ msgstr ""
 "覆盖指示页,如果您的字幕不显示请尝试它 (-1 = 从 TS 自动检测、0 = 从 teletext "
 "自动检测,>0 = 实际的页编号,通常是 888 或 889)。"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "忽略字幕标志"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr "忽略字幕标志,如果您的字幕不显示请尝试它。"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "法国工作区"
+msgstr "针对法国的修正"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -10001,11 +9984,11 @@ msgstr ""
 "由于历史上的错误一些法国频道没有正确标识出它们的字幕页。如果您的字幕没有显示"
 "请尝试这些错误的指示。"
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletext 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10013,15 +9996,15 @@ msgstr ""
 "强制指定一个 1 (低) 到 10 (高) 之间的质量,以代替指定一个详细的流。这将会生成"
 "一个 VBR 流。"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora 视频解码器"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora 视频分包器"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora 视频编码器"
 
@@ -10051,15 +10034,15 @@ msgstr "使用可变位率。默认使用固定位率 (CBR)。"
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "å¿\83ç\90\86声学模å¼\8f"
+msgstr "å¿\83ç\90\86声学模å\9e\8b"
 
 #: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "整数从 -1 (非模式) 到 4。"
+msgstr "从 -1 (无模型) 到 4 的整数。"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr "双单道"
+msgstr "双单道"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
@@ -10069,61 +10052,61 @@ msgstr "联合立体声"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame 音频解码器"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "最大编码位率"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "最小编码位率"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis 音频解码器"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis 音频分包器"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis 音频编码器"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "最大 GOP 大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性"
+"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小并改进在给予为率下的搜索精确性"
 "质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "最小 GOP 大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10139,11 +10122,11 @@ msgstr ""
 "IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n"
 "如果场景出现在此间隔内, 它们还是将会被编码为 I 帧, 但是不启动一个新的 GOP。"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "扩展 I 帧激进性"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10159,56 +10142,54 @@ msgstr ""
 "I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范围是 1 到 "
 "100。"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "适应 B 帧检测"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
+msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "影响 (倾向) B 帧用法"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"允许将 B 用作预测其他帧的参考。保留连续超过 2 个 B 帧的中间部分作为参考,并适"
+"当重排帧。\n"
+" - none: 禁用\n"
+" - strict: 严格的等级椎\n"
+" - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10216,11 +10197,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10228,11 +10209,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
 "位率。"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "参考帧数量"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10241,19 +10222,19 @@ msgstr ""
 "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
 "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10261,11 +10242,11 @@ msgstr ""
 "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
 "少的过滤,6 表示强过滤。"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 等级"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10274,113 +10255,164 @@ msgstr ""
 "指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它"
 "编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。"
 
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 档案"
+
 #: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "交错模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "纯交错模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "设置 QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
-"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
-"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "基于质量的 VBR"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "最小 QP"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "设置 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
+"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "基于质量的 VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "最小 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "最大量化器参数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
 msgstr "最大 QP 步进"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均位率公差"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 缓冲"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ 发布位"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
-"为 AQ 定义位发布模式,默认是 2\n"
-" - 0: 关闭\n"
-" - 1: é\81¿å\85\8då\9c¨å¸§ä¹\8bå\89\8d移å\8a¨ä½\8d\n"
-" - 2: å\9c¨å¸§ä¹\8bé\97´ç§»å\8a¨ä½\8d"
+"为 AQ 位分发模式,默认是 2\n"
+" - 0: 禁用\n"
+" - 1: é\81¿å\85\8d帧é\97´ä½\8d移\n"
+" - 2: å\90¯ç\94¨å¸§é\97´ä½\8d移"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 强度"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -10392,35 +10424,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: 弱 AQ\n"
 " - 1.5: 强 AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "多重率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10432,35 +10464,35 @@ msgstr ""
 " - 2: 二重,不覆盖状态文件\n"
 " - 3: 多重,覆盖状态文件\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 曲线压缩"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "减少 QP 波动"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "分割计算器"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10478,19 +10510,19 @@ msgstr ""
 " - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "直接预计大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -10500,19 +10532,33 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "P 帧加权预测"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" P 帧加权预测:  - 0: 禁用\n"
+" - 1: 隐性补偿\n"
+" - 2: 智能分析\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "整数像素运动估计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10527,24 +10573,11 @@ msgstr ""
 " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"选择运动估计算法:  - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n"
-" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n"
-" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n"
-" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10553,78 +10586,61 @@ msgstr ""
 "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动态"
 "场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "最大运动向量长度"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
-"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
-"质量)。范围是 1 到 9。"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
-"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
-"质量)。范围是 1 到 7。"
 
 #: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
-"质量)。范围是 1 到 6。"
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
-"质量)。范围是 1 到 5。"
+"质量)。范围是 1 到 9。"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10632,35 +10648,35 @@ msgstr ""
 "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
 "帧。"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "动态估算中的色度"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "联合双向动态优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "适应空间改版大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "格式 RD 量化"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10674,25 +10690,34 @@ msgstr ""
 " - 2: 在所有模式判断时开启\n"
 "这需要 CABAC。"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P 帧的阀系数"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU 优化"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -10714,164 +10739,170 @@ msgstr "Intra 亮度量化死区"
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 重状态文件名"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "静默模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "打印每帧的状态。"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "访问单元分隔符"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "统计帧数以供帧类预测"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
 msgstr ""
+"统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
+"法很好处理更大的值"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "tesa"
-msgstr ""
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
 msgstr "慢"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
 msgstr "三位"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
 msgstr "临时"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (使用 x264 库)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext 页"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "文本总是不透明"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext 排列"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -10880,37 +10911,35 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
 "以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext 文本字幕"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI 和 Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:686
 msgid "Subpage"
-msgstr "空间"
+msgstr "子页"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:700
 msgid "Page"
-msgstr "步调"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus.c:134
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus 控制界面"
 
@@ -10930,154 +10959,157 @@ msgstr "触发按钮"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "用于鼠标手势的触发按钮。"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "中"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "手势"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "鼠标手势控制界面"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "热键"
+msgstr "全局热键"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "热键管理界面"
+msgstr "全局热键界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Volume Control"
-msgstr "时间控制"
+msgstr "音频控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Position Control"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2472
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "复用控制"
+msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:102
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:456
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:473 modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:473
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:522
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:550
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:564
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "放大复位"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:572
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "适合屏幕"
+msgstr "缩放至屏幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:575
 msgid "Original Size"
-msgstr "原始音频"
+msgstr "原始大小"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "反交错模式: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "反交错"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "反交错"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:656
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
+#: modules/control/hotkeys.c:716
 msgid "1.00x"
-msgstr ""
+msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
+#: modules/control/hotkeys.c:738
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:795 modules/control/hotkeys.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:815 modules/control/hotkeys.c:825
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:876
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:878
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1058
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "主机地址"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11086,73 +11118,75 @@ msgstr ""
 "HTTP 界面将要监听的地址和端口。它默认用于所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您只想"
 "让 HTTP 界面仅对本机可用,请输入 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "源目录"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "处理器"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
 msgstr "导出专辑封面为 /art。"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id=<id> URL。"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "HTTP 界面证书废止列表文件。"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP 远程控制界面"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "更改 lirc 的设置文件。"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。"
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "红外线"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "红外线远程控制界面"
 
@@ -11164,32 +11198,50 @@ msgstr "使用旋转视频滤镜代替变换"
 msgid "motion"
 msgstr "运动"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
 msgstr "使用运动控制界面"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "作为主机"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "网络名称"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "应该为网络同步作为主客户端吗?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
 msgstr "主客户端 ip 地址"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgstr "用于网络同步的主客户端 IP 地址。"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "网络同步"
 
@@ -11247,70 +11299,69 @@ msgstr "NT 服务"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows 服务界面"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "正在初始化"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "正在打开"
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:789 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "结束"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
 msgstr "显示流位置"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "显示在流中的当前位置。"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "伪装 TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "强制 rc 模式使用 stdin,如果它是一个 TTY。"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX 端口命令输入"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP 命令输入"
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。"
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "不打开 DOS 命令行界面"
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11319,459 +11370,462 @@ msgstr ""
 "在默认情况下 rc 界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
 "命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。"
 
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "远程控制界面"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。  "
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。  "
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ 远程控制命令 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  显示当前播放列表中的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  下一个播放列表项目"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  上一个播放列表项目"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  转到索引中的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  切换播放列表项目重复"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  切换随机跳转"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . 设置/获取当前的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  当前项目的下一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  当前项目的上一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . 设置获取当前项目的章节"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  当前项目的下一个章节"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  当前项目的上一个章节"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  切换暂停"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  设置最大率"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  设置最小率"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  慢速播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
+
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  当前流的信息"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  显示统计信息"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  如果流在播放为 1, 否则为 0"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  当前流的标题"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  当前流的长度"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  设置/获取音频音量"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  提升音频音量 X 级"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  降低音频音量 X 级"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  设置/获取音频设备"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  设置/获取声道"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 设置/获取视频高宽比"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频剪辑"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频缩放"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [热键名] . . . . . .  模拟按下热键"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时,毫秒为单位"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  退出 (如果在端口连接)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  退出 vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ 帮助结束 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "请按菜单选择或暂停继续。"
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。"
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。"
 
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "播放列表仅有 %d 个元素"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "请提供下拉参数:"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "未知的命令!"
-
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[入站]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| 输入字节读取     : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| å\88\86离å\99¨å­\97è\8a\82读å\8f\96   : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| å\8e»å¤\8dç\94¨å­\97è\8a\82读å\8f\96   : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| 分离器位率       :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "非连续"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[视频解码]"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| 已显示的帧       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| 已丢失的帧       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[音频解码]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| 已解码的音频     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| 已播放的缓存     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| 已丢失的缓存     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[流]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| 发送字节         : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 正在发送的位率   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "阀值"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "界面中触发缩放的高度。"
-
 #: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
 msgstr "信号"
@@ -11780,11 +11834,11 @@ msgstr "信号"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "POSIX 信号处理界面"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -11793,44 +11847,44 @@ msgstr ""
 "这是界面将要监听的主机。它默认给所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您希望界面仅对本"
 "机可用请输入 \"127.0.0.1\"。"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "这是此界面将要监听的 TCP 端口。默认为 4212。"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM 远程控制界面"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 信号分离器"
+msgstr "AIFF 去复用器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 信号分离器"
+msgstr "ASF v1.0 去复用器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86离 ASF 流"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8e»å¤\8dç\94¨ ASF 流"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
@@ -11838,42 +11892,41 @@ msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。"
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AV 信号分离器"
+msgstr "AV 去复用器"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg 信号分离器"
+msgstr "FFmpeg 去复用器"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
-msgstr "格式"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg 复用"
+msgstr "Ffmpeg 复用"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "强制交错模式"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "前置交错模式。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
 msgstr "强制创建缩影"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -11881,148 +11934,147 @@ msgstr ""
 "为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
 "功能。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "询问"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 信息 "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 msgstr "总是修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
 msgstr "不修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 信号分离器"
+msgstr "AVI 去复用器"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI 缩影"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"æ­¤ AVI æ\96\87件已ç»\8fæ\8d\9få\9d\8fã\80\82æ\90\9c索将无法正常工作。\n"
+"æ­¤ AVI æ\96\87件已ç»\8fæ\8d\9få\9d\8fã\80\82æ£\80索将无法正常工作。\n"
 "您要尝试修复它吗?\n"
 "\n"
 "这可能需要很长的时间。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
 msgstr "不修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG 信号分离器"
+msgstr "CDG 去复用器"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "转储文件名"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "raw 流将被转储的文件名。"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "附加到已存在的文件"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "文件转储器"
 
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac 视频解码器"
+
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 信号分离器"
+msgstr "FLAC 去复用器"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME 信号分离器 (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
-msgstr "封闭字幕 1"
+msgstr "封闭字幕"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "会话描述"
+msgstr "原文音频描述"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
-msgstr "å\93\88è\90¨å\85\8b语"
+msgstr "å\8d¡æ\8b\89 OK"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
-msgstr ""
+msgstr "Ticker 文本"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
-msgstr "活动窗口"
+msgstr "活动区域"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "性能选项"
+msgstr "语义注解"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
-msgstr "梵语"
+msgstr "æ\8a\84æ\9c¬"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
-msgstr "许可"
+msgstr "歌词"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "语言标记"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "起始端点"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "字幕文件"
+msgstr "字幕 (图像)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "幻灯片 (文本)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "混合图像"
+msgstr "幻灯片 (图像)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
-msgstr "未知视频"
+msgstr "未知类别"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12035,80 +12087,94 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
-"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC 将"
-"会尝试使用此方言通信。在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
+"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
+"会尝试使用此方言通信。在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 方言"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP 用户名"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "允许您修改将被用于连接验证的用户名。"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP 密码"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "允许您修改将被用于连接的密码。"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP 信号分离器 (使用 Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP è®¿é\97®ä¸\8eå\88\86离å\99¨"
+msgstr "RTSP/RTP è®¿é\97®ä¸\8eå\8e»å¤\8dç\94¨"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "使用 RTP 代替 RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Client port"
 msgstr "客户端端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "RTP 源会话使用的端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "通过 HTTP  通道使用 RTSP 和 RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:126
+#: modules/demux/live555.cpp:131
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 隧道端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:617
+#: modules/demux/live555.cpp:605
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 验证"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "每秒帧数"
 
@@ -12122,7 +12188,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG 摄像机信号分离器"
+msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
 msgid "---  DVD Menu"
@@ -12140,49 +12206,49 @@ msgstr "视频管理器"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- 标题"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska 流信号分离器"
+msgstr "Matroska 流去复用器"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "已排序的章节"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "播放在片段中的指定章节。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "章节代码"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "使用章节代码在片段中查找。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "预载目录"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr "从相同的目录中预载一系列的 matroska 文件 (对损坏文件支持差)。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "基于百分比非时间的搜索"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "基于百分比非时间的搜索。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "空元素"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。"
 
@@ -12228,7 +12294,7 @@ msgstr "环绕声延迟,以毫秒为单位。通常的值是从 5 到 40 毫秒
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD 信号分离器 (libmodplug)"
+msgstr "MOD 去复用器 (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
@@ -12266,21 +12332,33 @@ msgstr "环绕声等级"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 流信号分离器"
+msgstr "MP4 流去复用器"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 信号分离器"
+msgstr "MusePack 去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG 视频"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -12288,42 +12366,29 @@ msgstr "H264 流的期望帧率。"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 视频信号分离器"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 视频信号分离器"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr ""
+msgstr "H264 视频去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II 视频信号分离器"
+msgstr "MPEG-I/II 视频去复用器"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC 元信号分离器"
+msgstr "Windows Media NSC 元去复用器"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft 信号分离器"
+msgstr "NullSoft 去复用器"
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 信号分离器"
+msgstr "Nuv 去复用器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG 信号分离器"
+msgstr "OGG 去复用器"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google 视频"
 
@@ -12358,61 +12423,70 @@ msgstr ""
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "导入 M3U 播放列表"
+msgstr "RAM 播放列表导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "导入 B4S 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "导入 DVB 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast 解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "空 ifo ä¿¡å\8f·å\88\86离å\99¨"
+msgstr "空 ifo å\8e»å¤\8dç\94¨"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:157
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "导入 PLS 播放列表"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "导入 PLS 播放列表"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast 信息"
 
@@ -12420,22 +12494,21 @@ msgstr "Podcast 信息"
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 摘要"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast 大小"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 msgid "Listeners"
-msgstr "线性"
+msgstr "收听者"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "加载"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
@@ -12450,83 +12523,122 @@ msgstr ""
 "通常我们使用 MPEG 文件的时间戳来计算位置和持续时间。但是在某些时候这可能没有"
 "用。关闭此选项使用位率计算代替。"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 信号分离器"
+msgstr "MPEG-PS 去复用器"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA 信号分离器"
+msgstr "PVA 去复用器"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "音频采样率"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "声道"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "首选的音频语言"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw 去复用器"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "如果输入不能保持帧率那么信号分离器将增加时间戳。"
+msgstr "如果输入不能保持帧率,那么去复用器将增加时间戳。"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (数字视频) 信号分离器"
+msgstr "DV (数字视频) 去复用器"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
-msgstr "这是在播放 raw 视频流时的期望帧率。"
+msgstr "播放 raw 视频流时所需的帧率。格式为 30000/1001 或 29.97"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
+msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度以像素为单位。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "这是为 raw 视频流指定高度,以像素为单位。"
+msgstr "这是为 raw 视频流指定高度以像素为单位。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "强制色度 (小心使用)"
+msgstr "强制色度 (谨慎使用)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "高宽比"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw 视频信号分离器"
+msgstr "Raw 去复用器"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real 信号分离器"
+msgstr "Real 去复用器"
 
 #: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF 信号分离器"
+msgstr "SMF 去复用器"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr "覆盖普通帧每秒设置。这仅工作于 MicroDVD 和 SubRTP (SRT) 字幕。"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -12537,52 +12649,62 @@ msgstr ""
 "强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1"
 "\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", "
 "\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
-"\"subviewer1\",  和 \"auto\" (表示自动检测, 这应该总能工作)。"
+"\"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "默认字体描述"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "文本字幕解析器"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "帧每秒"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延迟"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "字幕格式"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "流描述"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr "强制字幕格式。使用 \"自动\", 支持变量值。"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "字幕 (asa 信号分离器)"
+msgstr "字幕 (asa 去复用器)"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "扩展 PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "设置 ES 的 id 为 PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12591,165 +12713,171 @@ msgstr ""
 "设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。"
 "用于执行 #duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'。"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "快速 udp 流"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "用于输出模式的 MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "用于输出模式的 MTU。"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "第二 CSA 密匙"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "静默模式"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT 系统 ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "转储的文件名"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "转储缓冲大小"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 "为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。"
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 传输流信号分离器"
+msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "电报"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext 字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:197
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext 附加信息"
+msgstr "Teletext: 附加信息"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:198
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext 程序计划"
+msgstr "Teletext: 节目表"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:199
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext å\90¬å\8a\9bé\9a\9cç¢\8då­\97å¹\95"
+msgstr "Teletext å­\97å¹\95: å\90¬å\8a\9bé\9a\9cç¢\8d"
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 听力障碍"
+msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
 msgstr "清除效果"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "可见的损坏报道"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA 信号分离器"
+msgstr "TTA 去复用器"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY 流音频/视频信号分离器"
+msgstr "TY 流音频/视频去复用器"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "封闭字幕 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "封闭字幕 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "封闭字幕 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "封闭字幕 4"
 
@@ -12759,285 +12887,67 @@ msgstr "VC-1 流的期望帧率。"
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 视频信号分离器"
+msgstr "VC1 去复用器"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub 字幕解器"
+msgstr "Vobsub 字幕解器"
 
 #: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 信号分离器"
+msgstr "VOC 去复用器"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV 信号分离器"
+msgstr "WAV 去复用器"
 
 #: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 信号分离器"
+msgstr "XA 去复用器"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "使用 DVD 菜单"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "帧缓冲设备"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS 标准 API 界面"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "视频高宽比"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "参数设置"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "消息"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "图像透明度"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
+"255 为完全不透明)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\85\89ç\9b\98"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "æ\96\87æ\9c¬"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "打开字幕"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "上一个标题"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "下一个标题"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "转到标题"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "转到章节"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "拖拉要播放的文件"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "播放列表"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "全部选择"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "不选择"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "反序排列"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "按名称排列"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "按路径排列"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "随机"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "全部移除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "查看"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "应用"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "显示界面"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同步"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "纠正高宽比"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "在最前"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "截图"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "帧缓冲设备"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "视频高宽比"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "图像透明度"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
-"255 为完全不透明)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐标"
 
@@ -13045,8 +12955,8 @@ msgstr "X 坐标"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐标"
 
@@ -13063,30 +12973,30 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使"
 "用这些值,例如 6=右上)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字体大小,像素"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13127,11 +13037,10 @@ msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
@@ -13143,7 +13052,7 @@ msgstr "命令"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
 
@@ -13156,17 +13065,17 @@ msgstr "由 %s 编译"
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC 给您带来了:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "License"
 msgstr "许可"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
@@ -13175,31 +13084,59 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "释放"
 
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
@@ -13224,7 +13161,7 @@ msgstr ""
 "输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" 终"
 "止播放。"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "无效的选择"
 
@@ -13240,227 +13177,238 @@ msgstr "找不到输入"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "跳转到时间"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
 msgstr "秒"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
 msgstr "跳转到时间"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "随机开"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "随机关"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "重复一次"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "全部重复"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "重复关"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Half Size"
 msgstr "一半尺寸"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通尺寸"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Double Size"
 msgstr "双倍尺寸"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:692
 msgid "Float on Top"
 msgstr "悬浮在顶部"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "适合屏幕"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "锁定宽高比"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Open File..."
 msgstr "打开文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "播放后退出"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Step Forward"
 msgstr "向前步进"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Step Backward"
 msgstr "向后步进"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "错误和警告"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "清除"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示详细信息"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Rewind"
 msgstr "快倒"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "快进"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 重"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
 msgstr "外部控制"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
 msgstr "波形"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
 msgstr "涟漪"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "幻觉"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "斜度"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
 msgstr "常规编辑滤镜"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "曲解滤镜"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
 msgstr "模糊"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "添加动态模糊到图像中"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
 msgstr "图像裁剪"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "反转色彩"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "反转图像的色彩"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "变化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "旋转或倒转图像"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "交互缩放"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "开启交互缩放功能"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "音频规格化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "耳机虚拟化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
 msgstr "最大等级"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "还原为默认值"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "不透明"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "调节图像"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
 msgid "Video Filter"
 msgstr "视频滤镜"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "音频滤镜"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "关于视频滤镜"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13476,239 +13424,219 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(没有被播放的项目)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC 媒体播放器需要 Mac OS X 10.4  或更高的版本。"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "打开崩溃日志..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "另存为(&S)..."
+msgstr "保存此记录..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检测更新..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Preferences..."
 msgstr "参数设置..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "隐藏 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Hide Others"
 msgstr "隐藏其它"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Show All"
 msgstr "全部显示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "退出 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "1:File"
 msgstr "1:文件"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "高级打开文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "打开光盘..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Open Network..."
 msgstr "打开网络..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开历史"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:2761
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "流/导出向导..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Paste"
 msgstr "粘帖"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选择"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "默认音量"
+msgstr "增大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/menus.cpp:568
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "默认音量"
+msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:210
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "预处理"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "最小化窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[播放器]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Controller..."
 msgstr "控制器..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "均衡器..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "扩展控制..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Playlist..."
 msgstr "播放列表..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "媒体信息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Messages..."
 msgstr "消息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "错误和警告..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "全部窗口到最前"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+msgstr "读我 / 常见问题..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "在线文档..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 网站..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "捐献..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "在线论坛..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
 msgid "Volume Up"
 msgstr "加大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Volume Down"
 msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid "Send"
 msgstr "发送"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
 msgid "Don't Send"
 msgstr "不发送"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762 modules/gui/macosx/intf.m:763
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -13721,76 +13649,70 @@ msgstr ""
 "如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
 "息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "检测更新失败"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
+#, fuzzy
+msgid "VLM not available"
+msgstr ") 可用。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
+#, fuzzy
+msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
 msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "已成功发送崩溃报告"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "感谢您的报告!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2352
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "找不到崩溃日志"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2470
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "要移除旧的参数吗?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2471
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2472
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2606
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "视频设备"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -13798,86 +13720,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "拉伸视频填充窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "全屏幕中的黑屏"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "用于桌面背景"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "显示全屏控制器"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "自动播放新项目"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "在添加新项目后立即开始播放。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "保持最近使用的项目"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr "按默认,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。此功能可以在这里被关闭。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "保持当前的均衡器设置"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 "按默认,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。此功能可以在这里被关闭。"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "使用 Apple Remote 控制回放"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "使用媒体键控制回放"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X 界面"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
 msgid "No device connected"
 msgstr "没有连接设备"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
@@ -13888,72 +13837,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请检查设备的连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
 msgstr "打开源"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "媒体资源定位器 (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
 msgstr "捕获"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "目标传输代替作为一个文件"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "同时播放一个其它的媒体"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Device name"
 msgstr "设备名称"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "无 DVD 菜单"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS 目录"
+msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:583
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
 msgid "IP Address"
-msgstr "地址"
+msgstr "IP 地址"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"要打开一个通常的网络串流 (HTTP, RTSP, MMS, FTP 等等),在上面的框中输入 URL。"
+"如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -13962,90 +13921,86 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将"
+"自动使用本机的 IP 地址。\n"
+"\n"
+"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
 msgid "Unicast"
 msgstr "单播"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
 msgid "Multicast"
 msgstr "多播"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "Screen Capture Input"
 msgstr "屏幕捕获输入"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "帧每秒:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "子屏幕高度"
+msgstr "子屏幕最左位置:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "子屏幕宽度"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "子屏幕宽度"
+msgstr "子屏幕宽度:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "子屏幕高度"
+msgstr "子屏幕高度:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Current channel:"
 msgstr "当前的频道:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "上一个频道"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
 msgid "Next Channel"
 msgstr "下一个频道"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "正在检索频道信息..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV 未启动"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -14053,73 +14008,69 @@ msgstr ""
 "VLC 无法连接到 EyeTV。\n"
 "请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "立即启动 EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "下载插件"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "载入字幕文件:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "设置..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
 msgstr "覆盖参数"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "延迟"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "字幕编码"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
 msgstr "字体"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "字幕排列"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
 msgstr "字体属性"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕文件"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS 目录"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
 msgstr "找不到 %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "打开 VIDEO_TS 目录"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr "iSight 捕获输入"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -14134,11 +14085,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不支持实况音频流。"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
 msgid "Composite input"
 msgstr "混合输入"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video 输入"
 
@@ -14159,7 +14110,7 @@ msgstr "显示本地流"
 msgid "Stream"
 msgstr "流"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "转储 raw 输入"
 
@@ -14167,7 +14118,7 @@ msgstr "转储 raw 输入"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "封装模式"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "转码选项"
 
@@ -14176,7 +14127,7 @@ msgstr "转码选项"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "位率 (kb/秒)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "比例"
 
@@ -14184,7 +14135,7 @@ msgstr "比例"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "流式广播"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
@@ -14206,213 +14157,226 @@ msgstr "平道名称"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "保存文件"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:495
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "持续时间"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "保存播放列表..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
 msgstr "展开节点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "下载封面"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "获取源数据"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "在 Finder 中显示"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "按名称排序节点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "按作者排序节点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "在播放列表中没有项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "在播放列表中搜索"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "添加文件夹到播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "File Format:"
 msgstr "文件格式:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "扩展 M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lua 播放列表"
+msgstr "HTML 播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i 个项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
 msgid "1 item"
 msgstr "1 个项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
 msgid "Meta-information"
 msgstr "源信息"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "空文件夹"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
 msgid "Media Information"
 msgstr "媒体信息"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "保存元数据"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
 msgstr "编码详细信息"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
 msgstr "读取媒体"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "输入位率"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
-msgstr "å·²å\88\86离"
+msgstr "å·²å\8e»å¤\8dç\94¨"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "流位率"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "已解码的块"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "已显示的帧"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
 msgstr "丢失的帧"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "流"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
 msgstr "发送数据包"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "发送字节"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
 msgstr "发送率"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
 msgstr "已播放的缓冲"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "丢失的缓冲"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "在保存元时发送错误"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC 无法保存元数据。"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Information"
 msgstr "信息"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "参数设置"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "全部重置"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgid "Basic"
 msgstr "基础"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "重置参数设置"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14420,312 +14384,314 @@ msgstr ""
 "请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n"
 "您确实要继续吗?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
 msgstr "选择一个目录"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择一个文件"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "未设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "界面设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "常规音频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "常规视频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "字幕与 OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "字幕与屏幕显示设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "输入与编码器"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "输入与编码器设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "效果"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "开启音频"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "常规音频"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "耳机环绕声效果"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "首选的音频语言"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "开启 Last.fm 提价"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "用户名"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "可视化"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "默认音量"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "更改"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "更改热键"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "快捷方式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "修复 AVI 文件"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "默认缓冲等级"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "正在缓冲"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP 代理密码"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "编码器 / 多路复用器"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "预处理质量"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "默认服务器端口"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "专辑封面下载策略"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "添加控制到视频窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "显示全屏幕控制器"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "隐私 / 网络交互"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...VLC 在后台运行时"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自动检测更新"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "默认编码"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Display Settings"
 msgstr "显示设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "选择..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "字体颜色"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "首选的字幕语言"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "开启 OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "开启视频"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "输出模式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "显示截图"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "顺序编码"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "最低潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "低潜伏"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "高潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "较高潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "界面设置未被保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "未保存音频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "未保存视频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "未保存输入设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "热键未保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
 msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -14733,65 +14699,27 @@ msgstr ""
 "请为下述功能按新键\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "无效的组合"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "检测更新"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "立即下载"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "自动检测更新"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
-
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Video On Demand"
-msgstr "视频点播 ( VOD )"
+msgstr "视频点播 (VOD)"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 msgid "Schedule"
 msgstr "计划"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
 msgid "Broadcast"
 msgstr "广播"
 
@@ -14847,7 +14775,7 @@ msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora 是一个免费的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
+msgstr "Theora 是一个自由的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
@@ -14876,7 +14804,7 @@ msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis 是一个免费的音频编码器 (用于 OGG)"
+msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编码器 (用于 OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
@@ -14991,7 +14919,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "流/转码向导"
 
@@ -15015,11 +14943,11 @@ msgstr ""
 "访问到更多的功能。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "将流发布到网络中"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "转码/保存到文件"
 
@@ -15032,7 +14960,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "在这里选择您的输入流。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "选择一个流"
 
@@ -15066,7 +14994,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "此页将选择输入流将如何被发送。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "目标"
 
@@ -15086,8 +15014,8 @@ msgstr "UDP 单播"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP 多播"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "转码"
 
@@ -15106,13 +15034,13 @@ msgstr "转码音频"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "转码视频"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15136,18 +15064,17 @@ msgstr "附加流选项"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "实时 (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "本地播放"
 
@@ -15163,7 +15090,7 @@ msgstr "附加转码选项"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "选择要保存的文件"
 
@@ -15174,11 +15101,10 @@ msgid ""
 msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
-msgstr "此页å°\86å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89设置ã\80\82å\8d\95å\87» \"å®\8cæ\88\90\" å¼\80å§\8b流或转码。"
+msgstr "此页å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89设置ã\80\82å\8d\95å\87» \"å®\8cæ\88\90\" å¼\80å§\8b串流或转码。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
@@ -15214,11 +15140,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "在转到下一页之前选择一个项目。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "无有效的目标"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15230,7 +15156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15241,65 +15167,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请纠正您的选择并再试一次。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "请选择要保存到的目录"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No folder selected"
 msgstr "未选择文件夹"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "要选择一个保存文件的目录。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
 msgstr "未选择文件"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "要选择一个保存流的文件。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "是: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "这里允许通过网络发布流。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15310,15 +15236,15 @@ msgstr ""
 "保存。\n"
 "请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15328,7 +15254,7 @@ msgstr ""
 "这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如"
 "果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15341,7 +15267,7 @@ msgstr ""
 "多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n"
 "如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15353,10 +15279,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "主界面"
+msgstr "Maemo hildon 接口"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -15366,1195 +15291,931 @@ msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "文件浏览器启始点"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses 界面"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[重复] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
 msgstr "[随机] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[循环]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " 源       : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " 状态     : 暂停 %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " 音量     : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr " 标题     : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " 章节     : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " 源: <无当前项目> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h 获取帮助 ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
 msgstr " 帮助 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
 msgstr "[显示]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         显示/隐藏帮助框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           显示/隐藏信息框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           显示/隐藏元数据框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           显示/隐藏消息框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           显示/隐藏播放列表框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           显示/隐藏文件浏览器"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           显示/隐藏对象框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           显示/隐藏统计框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           切换色彩开/关"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         关闭添加/搜索条目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
 msgstr "[全局]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   退出"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           停止"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     暂停/播放"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           全屏幕切换"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        下一个/上一个播放列表项目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        下一个/上一个标题"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        下一个/上一个章节"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <right>     搜索 +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <left>      搜索 -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           增加音量"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           减少音量"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[播放列表]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           切换随机播放"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           切换循环播放列表"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           切换重复项目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           按标题排序播放列表"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           按标题反向排序播放列表"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           转到当前正在播放的项目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           查找一个项目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           添加一个条目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    删除一个条目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> 删除一个条目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           弹出 (如果已停止)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[文件浏览器]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     添加选定的文件到播放列表中"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     添加选定的目录到播放列表中"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           显示/隐藏文件"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[对话框]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     按一行一行的浏览对话框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
 msgstr "[播放器]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <up>,<down>     搜索 +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[其它]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          刷新屏幕"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 msgid " Information "
 msgstr " 信息 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "没有当前正在播放的项目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 msgid " Logs "
 msgstr " 日志 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 msgid " Browse "
 msgstr " 浏览 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
 msgid " Objects "
 msgstr " 对象 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 msgid " Stats "
 msgstr " 状态 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ 正在发送的位率  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " 播放列表 (按分类) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " 播放列表 (手动添加) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "查找: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "打开: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "自动播放选中的文件"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "许可"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "上一个章节/标题"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "下一个章节/标题"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext 激活"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "快进"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "打开或关闭透明度"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"播放\n"
+"如果播放列表为空则打开一个媒体"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "添加到播放列表"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "取消全屏幕"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "扩展面板"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B 循环"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "逐帧"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "单播"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay 反序"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "多播"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "往回步进"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "网络:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "向前步进"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "重复一次"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "打开一个媒介"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "切换全屏幕中的视频"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "将视频切换出全屏状态"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "协议:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "显示扩展设置"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "转码:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "显示播放列表"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "开启"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "捕获截图"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "è§\86é¢\91:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "è¿\9eç»­å\9c°ä»\8eç\82¹ A å\88°ç\82¹ B å¾ªç\8e¯ã\80\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "é\9f³é¢\91:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "é\80\90帧"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "频道:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "倒序"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "标准:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "取消静音"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "频率:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "采样率:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "暂停回放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "质量:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
+"单击设置点 A"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "调谐器:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "单击设置点 B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "声é\9f³:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "å\81\9cæ­¢ A å\88° B å¾ªç\8e¯"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "预放大\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "废弃:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "开启空间化"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音频/视频"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "通过视频的高级音频:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"音频在视频的头部"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/视频"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "通过视频的高级字幕:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"字幕在视频的头部"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕速度:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "强制更新此对话框的值"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "注释"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"有关您媒体或流的制作信息。\n"
+"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "单声道"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "立体声"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "摄像头"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "收集毫秒统计"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "视频编码器:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "输入"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "冥想"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "发送位率"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "文件已损坏"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "解码器"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "视频位率:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "摇滚"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "位率阀值:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "显示"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "关键帧间隔:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B 帧"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "音频编码器:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "最低"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "反交错:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "设置"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "访问:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "发送数据包"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "复用器:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "流位率"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "播放"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存时间 (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "缓冲"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
+msgid "Current visualization"
+msgstr "当前的可视化"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
+"当前的播放速度。\n"
+"单击调整"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "恢复普通播放速度"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+msgid "Download cover art"
+msgstr "下载封面"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "选择一个或多个文件"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "文件名:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "筛选:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "打开字幕文件"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "弹出光盘"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB 类型:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "转发符号率"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "带宽"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "频道:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "选择的端口:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "音频位率 :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "输入缓冲:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP 广播:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "使用 VLC 步"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP 广播:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自动连接"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "广播频道:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "电台设备名"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "æ\9b´æ\96°"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "æ\82¨è®¡ç®\97æ\9cºä¸\8aæ\98¾ç¤ºç\9a\84å\86\85容å°\86被æ\89\93å¼\80æ\92­æ\94¾ä»¥è¿\9bè¡\8cæµ\81å\8c\96å¤\84ç\90\86æ\88\96å\82¨å­\98ã\80\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " 清除 "
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " 帧/秒"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " 应用"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "双击获取媒体信息"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取消 "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "预载目录"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "参数设置"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "调试帧文件夹"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr ""
-"VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX 播放"
-"器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许可。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "按名称排列"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° pixmap æ\96\87件: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\89\93å¼\80"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "正在解码"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "上一个章节"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "è\8f\9cå\8d\95"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "设å¤\87"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "下一个章节"
+msgid "Local Network"
+msgstr "网络"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 #, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext 开"
+msgid "Internet"
+msgstr "国际拉丁语"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "透明"
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:445
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr ""
-"播放\n"
-"如果播放列表为空则打开一个媒体"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "全屏幕"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:464
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "外部控制"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:467
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "循环"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "一帧帧"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "反序排列"
+msgid "Icon View"
+msgstr "查看"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "向后步进"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "向前步进"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止播放"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "打开媒体(&O)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "切换全屏幕中的视频"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "切换全屏幕中的视频"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "显示扩展设置"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "显示播放列表"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "捕获截图"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
-"单击设置点 A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "一帧帧"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "混响"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "取消静音"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "暂停播放"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
-"单击设置点 A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "单击设置点 B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "停止 A 到 B 循环"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "预防大\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "开启空间化"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "音频/视频"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "通过视频的高级音频:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"一个积极值意味这\n"
-"音频在视频的头部"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕/视频"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "通过视频的高级字幕:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"一个积极值意味这\n"
-"字幕在视频的头部"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "字幕速度:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "强制更新此对话框的值"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "注释"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"有关您媒体或流的制作信息。\n"
-"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "文件已损坏"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "曲解滤镜"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "发送位率"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "当前的可视化"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"当前的播放速度。\n"
-"右击更改"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "恢复普通播放速度"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "下载封面"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "选择一个或多个文件"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "文件名:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "筛选:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "打开字幕文件"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "弹出光盘"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB 类型:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "转发符号率"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "带宽"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "频道:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "选择的端口:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Input caching:"
-msgstr "输入缓冲:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "使用 VLC 步"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自动连接"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "电台设备名"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "高级选项"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "双击获取媒体信息"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "显示当前的项目"
+msgid "List View"
+msgstr "列表 ID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:329
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "选择目录"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1168
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
 msgid "Hotkey"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
 msgid "Global"
-msgstr "[全局]"
+msgstr "全局"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "取消设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1388
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "按下新键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1447
 msgid "Key: "
 msgstr "按键:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
 msgid "Subtitles && OSD"
 msgstr "字幕和 OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "输入与编码器"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
 msgid "Video Settings"
 msgstr "视频设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "音频设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Device:"
 msgstr "设备:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "输入和编码器设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -16565,276 +16226,275 @@ msgstr ""
 "的值。\n"
 "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在下面的地址下载文件 &lt;a href="
+msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "系统 Id"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "设置热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "视频文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "播放列表文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 msgid "&Apply"
 msgstr "应用(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
 msgid "Profile"
-msgstr "æ\96¹案"
+msgstr "æ¡£案"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr "自动播放选中的文件"
+msgstr "编辑选中的档案"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr "删除选定的项目"
+msgstr "删除选中的档案"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "创建一个新书签"
+msgstr "创建新档案"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr " 档案名称缺失"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "为日志文件选择一个名称"
+msgstr "您必须为档案设定一个名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "文件/目录"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 #, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 msgid "Source"
-msgstr "范围"
+msgstr "来源"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
 msgid "Source:"
-msgstr "范围"
+msgstr "来源:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
 msgid "Type:"
 msgstr "类型"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "目录"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
-msgstr "另存为(&S)..."
+msgstr "保存文件..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "这里允许通过网络发布流。"
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
+msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 #, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "这里允许通过网络发布流。"
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "这里允许通过网络发布流。"
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 #, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "音频端口:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "视频端口"
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB 端口"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
 msgid "Mount Point"
 msgstr "安装点"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Login:pass"
-msgstr "登录:密码:"
+msgstr "登录:密码"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "编辑书签"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "创建一个新书签"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "删除选定的项目"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "删除所有书签"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
 msgstr "字节"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "转换(&C)"
+msgstr "转换"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 msgid "Destination file:"
-msgstr "目标"
+msgstr "目标文件:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
-msgstr " 浏览 "
+msgstr "浏览 "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "Display the output"
-msgstr "显示输出"
+msgstr "显示输出"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 msgid "&Start"
-msgstr "状态"
+msgstr "开始(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1501
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "隐藏功能错误"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "调节与效果"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "图像均衡器"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "音频效果"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "视频效果"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 msgid "Synchronization"
 msgstr "同步"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 控制"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
 msgid "Go to Time"
 msgstr "转到时间"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
 msgid "&Go"
 msgstr "转到(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
 msgid "Go to time"
 msgstr "转到时间"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC 媒体播放器"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:468
+msgid "About"
+msgstr "关于"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -16842,11 +16502,11 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"VLC 媒体播放器是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的免费的"
-"媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
+"VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自"
+"由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
 "VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -16854,11 +16514,11 @@ msgstr ""
 "此版本的 VLC 编译者是:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
 msgid "Compiler: "
 msgstr "编译器:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -16866,44 +16526,44 @@ msgstr ""
 "您正在使用 Qt4 界面。\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "版权所有 (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
 "我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
-"合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
+"合作是他们创造了最佳的自由软件!"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Thanks"
 msgstr "感谢"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC 媒体播放器更新"
+msgstr "VLC media player 更新"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "重新检查版本(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "正在检查一个更新..."
+msgstr "正在检查更新..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -16911,73 +16571,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您是否要下载它?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "正在启动一个更新请求..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "选择一个目录..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
 msgid "&Yes"
 msgstr "是(&Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "有一个新版本的 VLC("
+msgstr "有一个新版本的 VLC ("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
 msgid ") is available."
 msgstr ") 可用。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 msgid "&General"
 msgstr "常规(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "扩展元数据(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "编码器详细信息(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&Statistics"
 msgstr "统计(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "保存元数据(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 msgid "Modules tree"
-msgstr "模å¼\8f树"
+msgstr "模å\9d\97树"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "C&lear"
-msgstr "清除"
+msgstr "清除(&L)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "&Save as..."
 msgstr "另存为(&S)..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 
@@ -16985,21 +16639,24 @@ msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "冗长等级"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "场景滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "另存为(&S)..."
+msgstr "记录文件另存为..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17007,797 +16664,761 @@ msgstr ""
 "无法写入文件 %1:\n"
 "%2。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:859
 msgid "Open Media"
-msgstr "打开媒体(&O)"
+msgstr "打开媒体"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&File"
 msgstr "文件(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Disc"
 msgstr "光盘(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
 msgstr "网络(&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "捕获设备(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
 msgid "&Select"
 msgstr "选择(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "加入队列(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "播放(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
-msgstr "流(&S)"
+msgstr "流(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
 msgid "&Convert"
 msgstr "转换(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "转换 / 保存(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
-msgstr "打开"
+msgstr "打开 URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "在此处输入 URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n"
+"或计算机中的文件路径,\n"
+"它将被自动选中。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "忽略扩展名"
+msgstr "插件及扩展名"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 扩展"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "能力"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Score"
-msgstr "范围"
+msgstr "分数"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
-msgstr "搜索"
+msgstr "搜索(&S):"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "媒体信息..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "忽略扩展名"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:489
 #, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "会话"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "删除选定的项目"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "Show settings"
 msgstr "显示设置"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Simple"
 msgstr "简易"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "切换到简易的参数设置"
+msgstr "切换至简易首选项视图"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "切换到简易的参数设置"
+msgstr "切换至完整首选项视图"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
+msgstr "保存并关闭对话框"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "重置参数(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
 msgid "Stream Output"
 msgstr "流输出"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"此对话框将允许您流化或转换媒体以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n"
+"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后点击 \"下一步\" 按钮继续。\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
-"流输出字串。\n"
-"在您更改上述值之前, 它是自动生成的, 但是您也可以手动更新它。"
+"流输出字串。\n"
+"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
 msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "元素"
+msgstr "工具栏元素"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 msgid "Next widget style:"
-msgstr "ä¸\8bä¸\80个æ \87é¢\98"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80个æ\8e§ä»¶é£\8eæ ¼:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 msgid "Flat Button"
-msgstr "胖轮廓"
+msgstr "平滑按钮"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 msgid "Big Button"
-msgstr "触发按钮"
+msgstr "按钮"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Native Slider"
-msgstr "美国原生音乐"
+msgstr "原生滚动条"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "主工具栏"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr "标志位置"
+msgstr "工具栏位置:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
 msgid "Under the Video"
-msgstr "å\85\8bé\9a\86å\9b¾å\83\8f"
+msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8bé\9d¢"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
 msgid "Above the Video"
-msgstr "å\85³äº\8eè§\86é¢\91滤é\95\9c"
+msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8aé\9d¢"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "高级视频滤镜控制"
+msgstr "高级控件工具条:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "时间控制"
+msgstr "时间工具条"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "显示全屏幕控制器"
+msgstr "全屏幕控制器"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
 msgid "Select profile:"
-msgstr "选择一个文件"
+msgstr "选择档案:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "重置当前插件的缓存"
+msgstr "删除当前档案"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "关闭"
+msgstr "关闭(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
 msgid "Profile Name"
-msgstr "æ\97¥å¿\97æ\96\87件å\90\8d"
+msgstr "æ¡£æ¡\88å\90\8d称"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "请为新节点输入一个名称。"
+msgstr "请为新档案输入一个名称。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
 msgid "Spacer"
-msgstr "空间"
+msgstr "占位符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
 msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "扩展占位符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
 msgid "Splitter"
-msgstr "声å\9cºå®\9aä½\8d"
+msgstr "å\88\86é\9a\94符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
 msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "时间轴"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
 msgid "Small Volume"
-msgstr "默认音量"
+msgstr "音量"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
 msgid "DVD menus"
-msgstr "无 DVD 菜单"
+msgstr "DVD 菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
 msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "高级选项"
+msgstr "高级按钮"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "视频点播 ( VOD )"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "小时 / 分 / 秒:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "天 / 月 / 年:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Repeat:"
 msgstr "重复:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "重复延迟:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 msgid " days"
 msgstr " 天"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
 msgid "I&mport"
-msgstr "导入"
+msgstr "导入(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 msgid "E&xport"
-msgstr "导出"
+msgstr "导出(&X)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM 设置..."
+msgstr "将 VLM 配置另存为..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM 设置 (*.vlm) ;; 全部 (*.*)"
+msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM 设置..."
+msgstr "打开 VLM 配置..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "广播:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
 msgid "Schedule: "
 msgstr "计划:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
 msgid "VOD: "
-msgstr ""
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
 msgid "Open Directory"
 msgstr "打开目录"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 #, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "打开播放列表"
+msgstr "打开播放列表..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "保存播放列表..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; 任意 (*.*) "
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 播放列表 (*.html)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "播放列表另存为..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "打开字幕"
+msgstr "打开字幕..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Media Files"
 msgstr "媒体文件"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "字幕文件"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "隐私与网络策略"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "隐私与网络警告"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n"
-" <p><i>VLC 媒体播放器</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息, 例如获取 CD 封面"
-"或查找可用的更新。</p>\n"
-"<p><i>VLC 媒体播放器</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况的信"
-"息,无论是否匿名。</p>\n"
-"<p>因此请确认下列选项, 默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1294
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1347
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
 msgid "&Media"
 msgstr "媒体(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "P&layback"
 msgstr "播放(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:995
 msgid "&Audio"
 msgstr "音频(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:1002
 msgid "&Video"
 msgstr "视频(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
 msgid "&Tools"
 msgstr "工具(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298
 msgid "V&iew"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
 msgid "&Open File..."
 msgstr "打开文件(&O)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "æ\89\93å\8d¡光盘(&D)..."
+msgstr "æ\89\93å¼\80光盘(&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "打开网络(&N)..."
+msgstr "打开网络串流(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备(&C)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "æ\89\93å¼\80åª\92ä½\93(&O)"
+msgstr "æ\9c\80è¿\91使ç\94¨ç\9a\84åª\92ä½\93(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "转换 / 保存(&R)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "流(&S)..."
+msgstr "流(&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
 msgid "&Quit"
 msgstr "退出(&Q)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "æ\95\88æ\9e\9cå\88\97表"
+msgstr "æ\95\88æ\9e\9cå\8f\8aè¿\87滤å\99¨(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "同步"
+msgstr "轨道同步(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
 #, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "程序"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "忽略扩展名"
+msgstr "插件及扩展(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
 msgid "&Preferences"
-msgstr "参数设置"
+msgstr "首选项(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
 #, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "查看"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Play&list"
-msgstr "播放列表"
+msgstr "播放列表(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "最小视图(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "全屏幕界面(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "高级控制(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
 #, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "暂停播放"
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "可视化选择器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "空界面"
+msgstr "自定义界面(&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "音轨(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "声道(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "音频设备(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "可视化(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Video &Track"
 msgstr "视频轨道(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "全屏幕(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "总在最前(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "DirectX 壁纸"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "直接 MV 预计模式"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "截图(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "&Zoom"
 msgstr "缩放(&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
 msgid "Sca&le"
-msgstr "比例"
+msgstr "缩放(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "高宽比(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:630
 msgid "&Crop"
 msgstr "裁剪(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "反交错(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 #, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "反交错模式"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Post processing"
-msgstr "预处理"
+msgstr "后期处理(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "书签(&B)"
+msgstr "管理书签(&B)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
 msgid "T&itle"
 msgstr "标题(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "&Chapter"
 msgstr "章节(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "&Navigation"
 msgstr "导航(&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
 msgid "&Program"
 msgstr "程序(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "设置 podcast..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
 msgid "&Help..."
 msgstr "帮助(&H)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "检查更新(&U)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
 msgid "&Faster"
-msgstr "较快"
+msgstr "较快(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:808
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "普通尺寸"
+msgstr "普通速度(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "较慢"
+msgstr "较慢(&W)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "向前步进"
+msgstr "向前跳转(&J)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:828
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "向后步进"
+msgstr "向后跳转(&K)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 msgid "&Stop"
-msgstr "停止"
+msgstr "停止(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "上一个"
+msgstr "上一个(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "下一个"
+msgstr "下一个(&X)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:866
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "打开网络(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:982
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1009
 msgid "&Playback"
 msgstr "播放(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1079
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1085
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
 msgid "&Open Media"
 msgstr "打开媒体(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1486
 msgid " - Empty - "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "打开文件夹(&F)..."
+msgstr " - 空 - "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "打开目录(&I)..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "显示高级参数设置代替简易设置"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
 msgid "Systray icon"
 msgstr "系统托盘图标"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC 将会以在任务栏的方式启动"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
+msgstr "缩放界面至原生视频大小"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"您可以选择:\n"
+" - 界面将被缩放至视频大小\n"
+" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n"
+" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "用于打开文件对话框的路径"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果哦当前播放列表的项目被更改,就显示一个带艺术家和轨"
-"é\81\93å\90\8d称ç\9a\84æ\8f\90示弹å\87ºçª\97å\8f£ã\80\82"
+"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家"
+"å\92\8c轨é\81\93å\90\8d称ç\9a\84å¼¹å\87ºæ\8f\90示çª\97å\8f£ã\80\82"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Advanced options"
 msgstr "高级选项"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -17806,29 +17427,43 @@ msgstr ""
 "为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
 "Windows 和 带混合扩展的 X11。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制界面的不透明度。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
+"Windows 和带混合扩展的 X11。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "显示不重要的错误和警告对话框"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "激活可用的更新提示"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "允许音量被设置为 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -17836,32 +17471,31 @@ msgstr ""
 "允许音量的修改范围为 0% 到 400%,代替 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原因,可"
 "能会造成音频失真。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "自动在退出时保存音量"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "在启动时询问网络策略"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
+msgstr "在菜单中保存最近播放的项目"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "定义音量滑杆的颜色"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -17873,11 +17507,11 @@ msgstr ""
 "默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "选择启动模式和外观"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -17889,6297 +17523,7735 @@ msgstr ""
 " - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n"
 " - 限制控制的最小化模式"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "经典外观"
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "信息区域完整外观"
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "经典"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
+#, fuzzy
+msgid "Complete (with information area)"
+msgstr "信息区域完整外观"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Minimal (without menu)"
 msgstr "无菜单的最小外观"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示控制器"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "用于打开文件对话框的路径"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt 界面"
+msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "格式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "预设"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "关闭"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "显示扩展选项"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "显示更多选项(&M)"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "自动在退出时保存音量"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "更改媒体的缓冲"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt 界面"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "起始时间"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "打开一个外观文件"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "æ\89©å±\95åª\92ä½\93"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "选择文件"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "播放列表文件|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "保存播放列表"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "选项"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "更改媒体的起始时间"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "要使用的外观"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "要使用外观路径。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "选择播放模式"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "设置最后使用的外观"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "捕获模式"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "选择捕获设备类型"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Device Selection"
-msgstr "å\85\89ç\9b\98é\80\89æ\8b©"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "å\9c¨ä»»å\8a¡æ \8fä¸\8aæ\98¾ç¤º VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "开启透明效果"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "访问高级选项来优化设备"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高级选项..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "使用一个外观化的播放列表"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "å\85\89ç\9b\98é\80\89æ\8b©"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\9c\89å¤\96è§\82å\8f¯ç\94¨ï¼\8cå\88\99å\9c¨å¤\96è§\82å\8c\96ç\9a\84çª\97å\8f£ä¸­æ\98¾ç¤ºè§\86é¢\91"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
+"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "外观"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "å\85³é\97­ DVD è\8f\9cå\8d\95 (为å\85¼å®¹æ\80§)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "å¤\96è§\82å\8c\96ç\95\8cé\9d¢"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "å\85\89ç\9b\98设å¤\87 "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "å¤\96è§\82è½½å\85¥å\99¨å\8e»å¤\8dç\94¨"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "起始位置"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+msgid "Select skin"
+msgstr "选择外观"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "音频和字幕"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "打开外观..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "文件夹元数据"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
-msgid "File Selection"
-msgstr "光盘选择"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "转储文件名"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "添加文件..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "添加一个字幕文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "蓝调"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "经典摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "排序:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "选择字幕文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "迪斯科"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "ç½\91ç»\9cå\8d\8fè®®"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ç\96¯å\85\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "选择 URL 的网络协议。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "格郎基"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "选择使用的端口"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "街舞"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 列表"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "金属"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "新世纪"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS 信号分离器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "老歌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "节奏蓝调"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM 复用器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "说唱"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "工业摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1 格式"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "非主流 "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "死亡金属"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV 复用器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "恶作剧"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "音轨"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "封装"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "欧陆风格"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "背景音乐"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "帧率"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "神游舞曲"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "语音"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "爵士+疯克"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "流行"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "保持原始大小"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "催眠曲"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "视频编码器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "保持原始大小"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "酸味"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "采样率"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "家庭"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "音频编码器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "游戏"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "视频上的覆盖字幕"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "音乐剪辑"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "目标"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "圣经"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "目标"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "噪点"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "本地播放"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "另类摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "字幕编码"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "灵歌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "其它"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "朋克"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "流所有通量流"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "空间"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "组名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "冥想"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "常规流输出设置"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "流行演奏"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "默认音量"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "流行摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "种族"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥特"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "在退出时保存音量"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "黑潮"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "首选的音频语言"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "数位工业"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "电子乐"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "流行民谣"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "开启 last.fm 提交"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "欧洲舞曲"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "光盘设备 "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "梦幻"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "默认光盘设备"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "南方摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "服务器默认端口"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "脱口秀"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "é»\98认ç¼\93å\86²ç­\89级"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "é\82ªå\85¸"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "预处理质量"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "暴力"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "修复 AVI 文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8f¯ç\94¨ä½¿ç\94¨ç³»ç»\9fç¼\96ç \81å\99¨ (è´¨é\87\8fè¾\83好)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "å\9fºç\9d£æ\95\99说å\94±"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "å®\9eä¾\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "æ\91\87æ»\9a\96¯å\85\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "ä»\85å\85\81许ä¸\80个å®\9eä¾\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ä¸\9bæ\9e\97"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "文件关联:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "美国原生音乐"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "在单实例模式中将文件加入到播放列表队列中"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "卡巴莱"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "å\85³è\81\94设置"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "æ\96°æ½®"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "激活更新提示器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "锐舞"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "歌舞剧音乐"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "滤镜"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "片尾"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "低保真乐"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "界面类型"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "部落音乐 "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "原生"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "酸性朋克"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原始的外观和感觉"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "酸性爵士"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ¨¡å¼\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "æ³¢å°\94å\8d¡"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "嵌入视频到界面中"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "怀旧 "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "在全屏幕中显示控制器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "音乐片"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "外观"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "摇滚舞"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "外观文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "硬摇滚"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "字幕语言"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "您的 last.fm 用户名帐号"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "首选的字幕语言"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "您的 last.fm 帐号密码"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "默认编码"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler 网址"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "效果"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "设置可选 scrobbler 引擎的 URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "字体颜色"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "音频方案"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "加速视频输出"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "未设置 Last.fm 用户名"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n"
+"请访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "目录"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 验证失败"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "Display device"
-msgstr "显示设备"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "开启壁纸模式"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "空图像色度格式"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "反交错模式"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "纠正高宽比"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "保存 raw 编码器数据"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口"
+"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "ç¼\96è¾\91设置"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "空ç\95\8cé\9d¢å\8a\9fè\83½"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "控制"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "空界面"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "手动运行"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "空信号去复用功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "安装计划"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "空界面其"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "按计划运行"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "空解码器功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "倾倒解码器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "倾倒解码器功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "上一个"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "空编码器功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "添加输入"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "空音频输出功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "ç¼\96è¾\91è¾\93å\85¥"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "空è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå\8a\9fè\83½"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "清除列表"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "空视频输出"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新列表"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "静态视频输出"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "静态视频输出功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "传输"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "空字体渲染器功能"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "锐利"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc 内存复制字符串"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "信号"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "调节图像"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "亮度阀值"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "同步上和下"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "同步左和右"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/misc/freetype.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "缩放比例"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "智力游戏"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-msgid "Black slot"
-msgstr "黑槽"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋转"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "以像素为单位的字体大小"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
+"体大小。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "色彩提取"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "文本默认色彩"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
+"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
+"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "色彩阀值"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "相似"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "相对字体大小"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "色彩休闲"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将"
+"被覆盖。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "水面效果"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "较小"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "å\99ªç\82¹"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "å°\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "动态检测"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "动态模糊"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "较大"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "因素"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "使用 YUVP 渲染器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "卡通"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "å\9b¾å\83\8fä¿®æ\94¹"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "å­\97ä½\93æ\95\88æ\9e\9c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "墙"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "添加文本"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "摄像头"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "胖轮廓"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "克隆"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "文本渲染器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "克隆数量"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/覆盖"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
+"这应该能在一分钟内完成。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "添加标志"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "透明"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "标志"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "继续 TLS 会话数"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "消除标志"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "掩码"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 传输层安全"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "子图像滤镜"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS 服务器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "视频滤镜"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "电源管理抑制器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout 滤镜"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "正在播放一些媒体文件。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "预设"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "高级视频滤镜控制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 设置"
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "媒体管理器版本"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "输入:"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "选择输入"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "关闭屏幕保护"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "输出:"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X 屏幕保护禁止器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "选择输出"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 屏幕保护禁止器"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "æ\97¶é\97´æ\8e§å\88"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "æ\97¥å¿\97æ ¼å¼\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "复用控制"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系"
+"统日志代替文件的特殊模式)。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[循环]"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "媒体管理器列表"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "打开一个外观文件"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "外观文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|外观文件 (*.xml)|*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/misc/logger.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "播放列表文件"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "冗长等级"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "要使用的外观"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "要使用外观路径。"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "文件日志"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "设置最后使用的外观"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "日志文件名"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "指定日志文件名。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "为 VLC 显示系统托盘"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua 界面"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "要载入的 Lua 界面模块"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "开启透明效果"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua 界面设置"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "使用一个外观化的播放列表"
+"Lua 界面设置字串。格式是: '[\"<界面模块名称>\"] = { <选项> = <值"
+">, ...}, ...'。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "外观化界面"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "外观载入器分离"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "选择外观"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "打开外观..."
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE 界面)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN 小组\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "编译者 "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "打开:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua 播放列表"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知视频"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "选择目录"
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua 界面模块"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "选择文件"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua 界面模块"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 扩展"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE 界面)\n"
-"\n"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua 界面模块"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE 对话框提供器"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "æ\96\87件夹å\85\83æ\95°æ\8d®"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "æ³\95å\9b½ TV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "蓝调"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 提示插件按"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "ç»\8få\85¸æ\91\87æ»\9a"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "ç\8e°å\9c¨æ­£å\9c¨æ\92­æ\94¾"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "国家"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 提示插件"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "标题格式字串"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标题"
+"\" ({0} - {1})。"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN 正在播放"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "超时 (毫秒)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "提示将显示多长时间"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "提示"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 提示插件"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"发送到 Telepathy 的 格式字串。默认为 \"艺术家 - 标题\" ($a - $t)。您可以使用"
+"下列项目代替: $a 艺术家, $b 专辑, $c 版权, $d 描述, $e 编码器, $g 流派, $l 语"
+"言e, $n 编号, $p 正在播放, $r 分级, $s 字幕语言, $t 标题, $u URL, $A 日期, "
+"$B 位率, $C 章节, $D 持续时间, $F URI, $I 视频标题, $L 剩余时间, $N 名称, $O "
+"音频语言, $P 位置, $R 分级, $S 采样率, $T 已用时间, $U 发行商, $V 音量"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "倒转垂直位置"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "在屏幕底部显示 XOSD 输出代替在顶部显示。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直偏移"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "阴影偏移"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 界面"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 设置导入器"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD 设置导入器"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 播放列表导出器"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体名称"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将"
+"被覆盖。"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "文本渲染器"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 主机地址"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
+"语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),无"
+"路径。\n"
+"如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "连接的最大数量"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr "这将显示客户端可以连接至 RTSP VOD 的最大数量。0 表示不限制。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "用于 RAW RTSP 传输的 MUX"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "在 RTSP 会话字串中设置超时选项"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"定义要添加什么超时选项到 RTSP 会话 ID 字串中。请为它设置一个要完整移除的超时"
+"选项条目。这需要一些 IPTV STB (例如一些由 HansunTech 产生的)。默认值为 5。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 服务器"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "统计数据"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "统计数据编码器函数"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "统计数据解码器"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "统计数据解码器函数"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "统计数据去复用"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "静态去复用功能"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 模板文件"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "用于自动字串转换处理的 SVN 模板文件路径"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 字体渲染器"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML 解析器 (使用 libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "简易 XML 解析器"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX 内存复制字符串"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的标题。"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的作者。"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的版权字串。"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "注释"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的注释。"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的 \"分级\"。"
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "数据包大小"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 数据包长度 -- 默认是 4096 字节"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "位率覆盖"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"不尝试猜测 ASF 的位率。设置它,将允许您控制 Windows Media Player 将如何缓村流"
+"式内容。以字节为单位设置音频+视频位率"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 复用器"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "未知视频"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 复用器"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "空/原始复用器"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "创建 \"快速启动\" 文件"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"创建 \"快速启动\" 文件。\"快速启动\" 文件是用于优化下载并允许用户在文件下载时"
+"对其进行预览。"
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 复用器"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
+"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 最大大小"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "设置在生成 MPEG PS 流时所允许的最大 PES 大小。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 复用器"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "视频 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给视频流。PCR PID 将会自动分配给视频。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "音频 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给音频流。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给 SPU。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "分配一个固定的 PID 给 PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "分配一个固定的传输流 ID。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "分配一个固定的网络 ID (用于 SDT 表)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 程序编号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要 \"设置 PID 给 ES 的 ID\""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "定义要添加到每个 pmt 的 pid。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT 描述符 (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "定义每个 SDT 的描述符。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "设置 PID 给 ES 的 ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"如果入站的是 ES 呢吗就设置 PID 给 ID。这用于 --ts-es-id-pid,并将允许输入和输"
+"出流有相同的 PID。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "数据排列"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"强制排列在 PES 范围中的所有访问单元。关闭此选项会保存相同的带宽但是会造成不兼"
+"容。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "定型延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"用给予的长度剪切流,并确认在两个范围内的常量位率。这可以避免巨大位率峰值,特别"
+"是对于参考帧来说。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "使用关键帧"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"如果开启并指定的定型,TS 复用器将会在 I 图像的末尾放置分界线。由于此原因用户给"
+"予的修整长度可能会在没有使用参考帧的情况下变糟糕。在 I 帧经常成为流中最大的帧"
+"后这将提高定型算法的效率。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"设置将被发送的 PCR  (程序时钟参考) 间隔 (以毫秒为单位)。此值应该低于 100 毫"
+"秒。(默认为 70 毫秒)。 "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "最小 B 值 (不推荐使用)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "此设置属不被推荐使用的选项,已不再被使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "最大 B 值 (不推荐使用)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
+"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "加密音频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "使用 CSA 加密音频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "加密视频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "使用 CSA 加密视频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 密匙"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "在使用的 CSA 密匙"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"在使用的 CSA 加密密匙。它可以是 odd/first/1 (默认) 或 even/second/2 中的一"
+"个。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "要加密的以字节为单位的数据包大小"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr "要加密的 TS 数据包大小。在加密之前将来自值的加密例行减法器的 TS 头部。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "多部件 JPEG 复用器"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM 复用器"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 复用器"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "复制封包器"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS 音频分包器"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD 解析器"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 音频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "在内部帧中同步"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"通常封包器将会在下一个完全帧时进行同步。此标志将指示分包器在找到第一个内部帧"
+"时就进行同步。"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG 视频"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 封包器"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 服务"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG 视频"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "音乐片"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "子画面"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "子画面"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 列表"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 多播地址"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr "SAP 模块通常自己会选择正确的监听地址。当然您自己也可以指定一个地址。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP 范围"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 超时时限 (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "在 SAP 项目没有接受到新的宣告时删除的延迟。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "尝试解析通告"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"这将会开启 SAP 模块的实际宣告解析。否则所有宣告将会使用 \"live555\" (RTP/"
+"RTSP) 模块解析。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 严格模式"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "在开启此选项时,SAP 解析器将会放弃一些非必要的宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "使用 SAP 缓存"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相当"
+"于被放弃的历史流。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "网络名称"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP 描述解析器"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "视频端口"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "视频图片混合"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "光盘"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:581
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "未知类型"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "全局插件 'n'播放查找"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "解压缩"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "未压缩的 RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "内部串流记录"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "自动删除"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自动添加/删除输入流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr "用于此通量流的整数标识符。这将在稍后被用作 \"发现\" 此流。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "目标连入桥名称"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr "目标连入桥的名称。如果您不需要同时使用多个连入桥,可以忽略此选项。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"来自图片视频输出的图片将按照此值 (以毫秒为单位,应该 >= 100 毫秒) 被延迟。要使"
+"用高的值,您将同时需要加大缓冲值。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 偏移"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr "添加到在 bridge_out 中流 ID 偏移以使流 ID 的 bridge_in 注册。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "当前实例名称"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr "此连入桥实例的名称。如果您不需要同时使用多个连入桥,可以忽略此选项。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "缺数据时退回到占位流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"如果设为 true,桥没有从其他连入桥接收到数据时将忽略所有的输入基本流。这可在真"
+"实源中断时用于配置占位流。源与占位流的格式应该相同。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "占位延迟"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "占位流生效前的延时 (毫秒)。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "等出现 I 帧后再切换占位流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"如果启用,在占位流和正常流之间的切换将只在 I 帧进行。这将以稍微长些的延时(取"
+"决于流中 I 帧出现的频率)为代价避免流切换时的花屏。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "桥接"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "桥接流输出"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "桥接输出"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "桥接输入"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "描述流输出"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "开启/关闭音频渲染。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "开启/关闭视频渲染。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "在显示流时插入延迟。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "显示流输出"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "复制流输出"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "输出访问模式"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "这是将要使用的默认输出访问模式。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "音频输出访问模式"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于的音频输出访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "视频输出访问模块"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频输出的访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "这是将要被使用的默认复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "音频输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于音频的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "视频输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "这是默认的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "音频输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于音频的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "视频输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "通量流输出"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "没有用于 \"%s/%s://%s\" 的合适流输出访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "正在收集流输出"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "示范高宽比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "目标的示范高宽比 (1:1, 3:4, 2:3)。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "视频滤镜"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "将要被应用的视频流的视频滤镜。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "图像色度"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "mosaic 图像的透明度。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X 偏移"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 X 坐标。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 偏移"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 Y 坐标。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic 桥"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic 桥流输出"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "模拟输出的输出音量: 0 为静音,1..255 由几乎听不见到非常响亮。"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "密码"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "远程音频输出协议 (RAOP) 串流输出"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "目标前缀"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "自动创建的目标文件的前缀"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "录制串流输出"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "这是将被使用的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"这将允许您为此 RTP 会话指定如何使 SDP (会话描述符) 变为可用。您必须使用一个 "
+"URL http://地址通过 HTTP 访问 SDP,rtsp://地址用于 RTSP 访问,以及 sap:// 用于"
+"通过 SAP 的 SDP 广播。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP 宣告"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "使用 SAP 宣告此会话。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "复用器"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "这将允许您指定用于流输出的复用器。默认不使用复用器 (标准 RTP 流)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "会话名称"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "这是将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的会话名称。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "会话描述"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "会话 URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息 (通常是"
+"发布流的组织)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "会话电子邮件"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的邮件。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "会话电话号码"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的电话号码。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个基础端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "音频端口"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的音频端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "视频端口"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP 多路技术"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "传输协议"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "这将选择 RTP 要使用的传输协议。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr "RTP 数据包将被完整的保护并使用此安全 RTP 主共享密匙进行加密。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "这将允许您流式 MPEG4 LATM 音频流 (查看 RFC3016)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP 流输出"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "音频轨道"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "调用数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "调用数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "同步上和下"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "流"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "流输出"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "用于流的输出模块。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "用于流的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "输出目标"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "用于流的目标 (URL)。替代路径和绑定参数"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "要绑定的设置 (用于 dst 的帮助器设置)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"将地址:端口绑定给 vlc 监听入站流的帮助器设置,dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替"
+"代此。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "会话组名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "标准流输出"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "大小"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "命令 UDP 端口"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "要执行的初始命令。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP 大小"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "量化器比例。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "固定要使用的量化器比例。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "静音"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "在命令不是 0 时静音。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "视频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的视频编码器模块 (以及它被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "目标视频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "这是将被视频的视频编码器。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "视频位率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "要转换的视频流的目标位率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "视频比例"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "在转码时应用到视频的比例因素 (eg: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "视频帧率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "视频流的目标输出帧率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "在编码前反交错视频。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "指定要使用的反交错模式。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "最大视频宽度"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "最大输出视频宽度。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "最大视频高度"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "最大输出视频高度。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列"
+"表。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "音频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的音频编码器模块 (和它被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "目标音频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "这是将要使用的音频编码器。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "音频位率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "要转码的音频流位率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "音频语言"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "在转码流中的声道数。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "音频滤镜"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分"
+"隔符列表。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的字幕编码器模块 (以及被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "目标字幕编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "这是将被使用的字幕编码器。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "迪斯科"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"这将允许您添加覆盖 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子画"
+"面将直接覆盖的视频中。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列表。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "疯克"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD 菜单"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "格郎基"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "流式化屏幕显示菜单 (使用 osd 菜单子画面模块)。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "街舞"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "线程数量"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "用于转码的线程数量。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "高优先级"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "在输出优先级上运行可选的编码器线程代替视频。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "同步音轨"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "如果您的 CPU 不能保持编码率,转码器将丢弃帧。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "转码流输出"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "覆盖/字幕输出"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec 转换从"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "亮度阀值"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "图像对比度 (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "图像色调 (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "图像饱和度 (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "图像亮度 (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "图像色度 (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "图像属性滤镜"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "调节图像"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透明掩码"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha 掩码"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
+"AtmoLight 是一个被飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
+"如果您希望获取免费的材料请访问\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"您可以在找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的纤细信息。\n"
+"您也可以看看图像和一些电影在设备中的实时操作。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "设备"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "输出声道数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "频道编号"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "保存调试帧"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "每 128 个 mini 帧写入到一个文件夹中一次。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "调试帧文件夹"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "调试帧要保存的路径"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "释放图像宽度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "释放图像高度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "暂停时的色彩"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "在用于暂停时的色彩 (在轻柔的光线下喝杯啤酒?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "暂停红"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的红成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "爵士"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "暂停率"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "金属"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的绿成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "æ\96°ä¸\96纪"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "æ\9a\82å\81\9cè\93\9d"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "老歌"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的蓝成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "暂停淡入步骤"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "节奏蓝调"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "说唱"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "结束红"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "工业摇滚"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的红色成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "非主流 "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "结束绿"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "死亡金属"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的绿色成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "恶作剧"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "结束蓝"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "音轨"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的蓝色成分"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "欧陆风格"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "结束淡入步骤"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "背景音乐"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫"
+"秒)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "神游舞曲"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "克隆数量"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "语音"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "爵士+疯克"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "克隆数量"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "流行"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "催眠曲"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "乐器"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "酸味"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "家庭"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "游戏"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "使用软件白调节"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "音乐剪辑"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "圣经"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "白红"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "å\8f¦ç±»æ\91\87æ»\9a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "å\9c¨æ\82¨ç\9a\84 LED å\9d\97ä¸\8aç\9a\84纯ç\99½ç\9a\84红å\80¼ã\80\82"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ç\81µæ­\8c"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "ç\99½ç»¿"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "朋克"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "空é\97´"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "ç\99½è\93\9d"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "å\86¥æ\83³"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "å\9c¨æ\82¨ç\9a\84 LED å\9d\97ä¸\8aç\9a\84纯ç\99½ç\9a\84è\93\9då\80¼ã\80\82"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "流行演奏"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "串口/设备"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "流行摇滚"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
+"在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用  /dev/ttyS01 f.e。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "种族"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "边缘宽度"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "哥特"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "黑潮"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "æ\95°ä½\8då·¥ä¸\9a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "æ\9a\97é\99\90å\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "电子乐"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "æµ\81è¡\8cæ°\91è°£"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "è\89²è°\83çª\97å\8f£"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "欧洲舞曲"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "用于统计。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "梦幻"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "亮度窗口"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "南方摇滚"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "过滤长度 (毫秒)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "脱口秀"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "邪典"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "过滤阀值"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "暴力"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "平滑过滤 (在 %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "å\9fºç\9d£æ\95\99说å\94±"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "å¹³æ»\91è¿\87滤"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "摇滚/疯克"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "视频输出滤镜模块"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "美国原生音乐"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "卡巴莱"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "不过滤"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "æ\96°æ½®"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "æ··å\90\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "锐舞"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "歌舞剧音乐"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "帧延迟"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "片尾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "低保真乐"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "通道统计"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "部落音乐 "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "左声道"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "酸性朋克"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "右声道"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "酸性爵士"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "上声道"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "波尔卡"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "下声道"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "怀旧 "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "音乐片"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "关闭"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "摇滚舞"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "通道统计"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "硬摇滚"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "左声道"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "右声道"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "您的 last.fm 用户名帐号"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "您的 last.fm 帐号密码"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "下声道"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "音频方案"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "上变化"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "右变化"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "未设置 Last.fm 用户名"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "下变化"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n"
-"请访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "左变化"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: 验证失败"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "摘要变化"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "空图像色度格式"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "倾斜图像类型"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "保存 raw 编码器数据"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr "保存 raw 编码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口"
-"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "空界面功能"
+"如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
+"径。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "空界面"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "空访问功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "空信号分离功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "空界面其"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "空解码器功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "空界面其"
+msgid "DMX options"
+msgstr "选项"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "空解码器功能"
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "设置选项"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "空编码器功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "空音频输出功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "空视频输出功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "空视频输出"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "空字体渲染器功能"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "更改变化"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "视频图片混合"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "以像素为单位的字体大小"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "要混合的时间编号"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
-"体大小。"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "将要执行混合的时间编号"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "混合图像的 Alpha 值"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "要混合的图像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "将被混合的图像"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "文本默认色彩"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "基础图像的色度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
-"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
-"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "将被载入的基础图像色度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相对字体大小"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "警备混合的图像。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将"
-"被覆盖。"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "将被混合到基础图像的图像"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "较小"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "混合图像的色度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "将被载入的混合图像色度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "混合基准滤镜"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "较大"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "混合基准"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "使用 YUVP 渲染器"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "基准"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "基础图像"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "字体效果"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "混合图像"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"此效果,又称为 \"绿屏\" 或 \"关键色度\" 在背景上混合 \"蓝色部分\" 的 mosaic "
+"图像前景 (类似于天气预报)。您可以为混合选择 \"关键\" 色彩 (默认为蓝色)。 "
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "è\83\8cæ\99¯"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "è\93\9då±\8f U å\80¼"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "胖轮廓"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"U\" 值。从 0 到 255。默认是 120 为蓝。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "文本渲染器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "蓝屏 V 值"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"V\" 值。从 0 到 255。默认是 90 为蓝。"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "蓝屏 U 阀值"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "用于 U 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "继续 TLS 会话数"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "蓝屏 V 阀值"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "用于 V 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS 传输层安全"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "蓝屏视频滤镜"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS 服务器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "蓝屏"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI 帮助器"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "输出宽度"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "电源管理抑制器"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "输出 (canvas) 图像宽度"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "输出高度"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "日志格式"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "输出 (canvas) 图像高度"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "输出图像宽高比"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系"
-"统日志代替文件的特殊模式。"
+"设置 canvas 的画面宽高比。如果留空,canvas 将假定 SAR 与输入画面的相同。"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "视频加边"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"如果启用,视频将经度量加边以适应 canvas。否则,视频将经度量裁剪以适应 "
+"canvas。"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "日志"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "自动调整大小并为视频加边"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "文件日志"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "日志文件名"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "波形视频滤镜"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "指定日志文件名。"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua 界面"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "克隆数量"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "要载入的 Lua 界面模块"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua 界面设置"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "视频输出模块"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua 界面设置字串。格式是: '[\"<界面模块名称>\"] = { <选项> = <值"
-">, ...}, ...'。"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr "您可以指定用于克隆的视频输出模块。使用一个逗号分隔符列表的模块。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "克隆视频滤镜"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua 播放列表"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"类似这样的色彩将被接受,其它的将会被灰度化。这必须是一个十六进制的值 (类似 "
+"HTML 颜色)。前两个字节是红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 "
+"= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua 界面模块"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc 内存复制字符串"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色彩阀值滤镜"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色彩阀值"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX 内存复制字符串"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "饱和度阀值"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "相似阀值"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "裁剪几何图像 (像素)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl 提示插件按"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "现在正在播放"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自动裁剪"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "自动检测黑并裁剪它们。"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" 的"
+"图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手动比率"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP 提示插件"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "标题格式字串"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "要更改的图像数量"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标题"
-"\" ({0} - {1})。"
+"检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发"
+"重新裁剪。"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN 正在播放"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "更改的行数"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "超时 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "提示将显示多长时间"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "非黑像素的数量"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "提示"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 提示插件"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "跳过百分比 (%)"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"发送到 Telepathy 的 格式字串。默认为 \"艺术家 - 标题\" ($a - $t)。您可以使用"
-"下列项目代替: $a 艺术家, $b 专辑, $c 版权, $d 描述, $e 编码器, $g 流派, $l 语"
-"言e, $n 编号, $p 正在播放, $r 分级, $s 字幕语言, $t 标题, $u URL, $A 日期, "
-"$B 位率, $C 章节, $D 持续时间, $F URI, $I 视频标题, $L 剩余时间, $N 名称, $O "
-"音频语言, $P 位置, $R 分级, $S 采样率, $T 已用时间, $U 发行商, $V 音量"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"现在播放\" 使用 MissionControl"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "亮度阀值"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "å\80\92转å\9e\82ç\9b´ä½\8dç½®"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "å°\86ä¸\80个å\83\8fç´ ä½\9c为é»\91ç\9a\84æ\9c\80大亮度 (0-255)ã\80\82"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "在屏幕底部显示 XOSD 输出代替在顶部显示。"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "裁剪视频滤镜"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "裁剪失败"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC 无法打开视频输出模块。"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "阴影偏移"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "从顶部开始裁剪的像素"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "从底部开始裁剪的像素"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD 界面"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "从左侧开始裁剪的像素"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD 设置导入器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "从图像左侧开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD 设置导入器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "从右侧开始裁剪的像素"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U 播放列表导出器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "从图像右侧开始裁剪的图像数量。"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "旧播放列表导出器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "要添加到顶部的像素数量"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF 播放列表导出器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到顶部的像素数量。"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U 播放列表导出器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "要添加到底部的像素"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL 设备检测"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到底部的像素数量。"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "è¿\90è¡\8c为å\8d\95ä¸\80ç\9a\84 QT/åµ\8cå\85¥ GUI æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "è¦\81æ·»å\8a å\88°å·¦ä¾§ç\9a\84å\83\8fç´ "
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"使用此选项运行为单一的 QT/嵌入 GUI 服务器。此选项等同于普通 Qt 的 -qws 选项。"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到左侧的像素数量。"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 嵌入 GUI 帮助器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "要添加到右侧的像素"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "视频"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到右侧的像素数量。"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体名称"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "裁剪/加边"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac 文本渲染器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "视频比例滤镜"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "水晶字体渲染器"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP 主机地址"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
-"语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),无路"
-"径。\n"
-"要仅监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "流反交错模式"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "è¿\9eæ\8e¥ç\9a\84æ\9c\80大æ\95°é\87\8f"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "è¦\81ç\94¨äº\8eæµ\81ç\9a\84å\8f\8d交é\94\99模å¼\8f"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr "这将显示客户端可以连接至 RTSP VOD 的最大数量。0 表示不限制。"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "反交错视频滤镜"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "用于 RAW RTSP 传输的 MUX"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "输入 FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "å\9c¨ RTSP ä¼\9aè¯\9då­\97串中设置è¶\85æ\97¶é\80\89项"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "å°\86è¦\81ä»\8eå\91½ä»¤ä¸­è¯»å\8f\96ç\9a\84 FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"定义要添加什么超时选项到 RTSP 会话 ID 字串中。请为它设置一个要完整移除的超时"
-"选项条目。这需要一些 IPTV STB (例如一些由 HansunTech 产生的)。默认值为 5。"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "输出 FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "将要被写入作为响应的 FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD 服务器"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "动态视频覆盖"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "覆盖"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "ç\8a¶æ\80\81"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "å\9b¾å\83\8fæ\8e©ç \81"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "静态编码器功能"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "图像掩码。alpha 值大于 50% 的像素将被消除。"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "静态解码器"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "掩码的 X 坐标。"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "掩码的 Y 坐标。"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "静态解码器功能"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "擦除视频滤镜"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "静态信号分离器"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "擦除"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "静态信号分离器功能"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "要释放的 RGB 部分"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "静态视频输出"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "要释放的 RGB 部分。0 为红、1 为绿、2 为蓝。"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "é\9d\99æ\80\81è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå\8a\9fè\83½"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "é\87\8aæ\94¾ RGB ç»\84件è§\86é¢\91滤é\95\9c"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG 模板文件"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "高斯标准离差"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "用于自动字串转换处理的 SVN 模板文件路径"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C 模式什么都不能做"
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行模糊。"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "其它负荷测试"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 字体渲染器"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "高斯模糊滤镜"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML 解析器 (使用 libxml2)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "简易 XML 解析器"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "扭曲模式"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "要放置到 ASF 注释中的标题。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "扭曲模式,\"倾斜\", \"边缘\" 和 \"破碎\" 中的一种。"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "要放置到 ASF 注释中的作者。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "倾斜图像类型"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "要放置到 ASF 注释中的版权字串。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "倾斜图像类型 (0 或 1)。 0 将使图像变为白色,1 将保持颜色。"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "应用卡通效果"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "要放置到 ASF 注释中的注释。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "应用卡通效果。它仅能用于 \"斜度\" 和 \"边缘\" 模式。"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "要放置到 ASF 注释中的 \"分级\"。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "数据包大小"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "边缘"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF 数据包长度 -- 默认是 4096 字节"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "破碎"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "位率覆盖"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "高斯视频滤镜"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
 msgstr ""
-"不尝试猜测 ASF 的位率。设置它,将允许您控制 Windows Media Player 将如何缓村流"
-"式内容。以字节为单位设置音频+视频位率"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF 复用器"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "纹理视频滤镜"
 
-#: modules/mux/asf.c:575
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "未知视频"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "纹理"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI 复用器"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "倒转视频滤镜"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "空/Raw 复用器"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "倒转颜色"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "创建 \"快速启动\" 文件"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "标志文件名"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"创建 \"快速启动\" 文件。\"快速启动\" 文件是用于优化下载并允许用户在文件下载时"
-"对其进行预览。"
+"要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
+"<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV 复用器"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "标志动画 # 的循环"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
-"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES 最大大小"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "设置在生成 MPEG PS 流时所允许的最大 PES 大小。"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS 复用器"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "视频 PID"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "标志的透明度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "分配一个固定的 PID 给视频流。PCR PID 将会自动分配给视频。"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "音频 PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "分配一个固定的 PID 给音频流。"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "标志的透明度 (从 0 为完全透明,255 为完全不透明)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "分配一个固定的 PID 给 SPU。"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "标志位置"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这些"
+"值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "分配一个固定的 PID 给 PMT"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "视频上的覆盖字幕"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "标志子滤镜"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "分配一个固定的传输流 ID。"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "标志覆盖"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "标志视频滤镜"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "分配一个固定的网络 ID (用于 SDT 表)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "放大/变焦交互视频滤镜"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT 程序编号"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "放大"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要 \"设置 PID 给 ES 的 ID\""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, %"
+"H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c = "
+"版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在播"
+"放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, $B = 音频位率 "
+"(以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L = "
+"剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频采"
+"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr "定义要添加到每个 pmt 的 pid。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT 描述符 (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr "å®\9aä¹\89æ¯\8f个 SDT ç\9a\84æ\8f\8f述符ã\80\82è¿\99é\9c\80è¦\81å¼\80å\90¯ \"设置 PID ç»\99 ES ç\9a\84 ID\"。"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr "å­\97串被æ\9b´æ\96°ç\9a\84æ\9c\9fé\97´æ¯«ç§\92æ\95°ã\80\82è¿\99å\9c¨ä½¿ç\94¨å\85\83æ\95°æ\8d®æ\88\96æ\97¶é\97´æ ¼å¼\8få­\97串顺åº\8fæ\97¶å¾\88æ\9c\89ç\94¨。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "设置 PID 给 ES 的 ID"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee 位置"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"如果入站的是 ES 呢吗就设置 PID 给 ID。这用于 --ts-es-id-pid,并将允许输入和输"
-"出流有相同的 PID。"
+"您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "数据排列"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "显示已被处理的视频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"强制排列在 PES 范围中的所有访问单元。关闭此选项会保存相同的带宽但是会造成不兼"
-"容。"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "滚动字幕"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "定型延迟 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquee 显示"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "其它"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
-"用给予的长度剪切流,并确认在两个范围内的常量位率。这可以避免巨大位率峰值,特别"
-"是对于参考帧来说。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "使用关键帧"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "目录"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
-"如果开启并指定的定型,TS 复用器将会在 I 图像的末尾放置分界线。由于此原因用户给"
-"予的修整长度可能会在没有使用参考帧的情况下变糟糕。在 I 帧经常成为流中最大的帧"
-"后这将提高定型算法的效率。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR 延迟 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "从底部开始裁剪的像素"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
-"设置将被发送的 PCR  (程序时钟参考) 间隔 (以毫秒为单位)。此值应该低于 100 毫"
-"秒。(默认为 70 毫秒)。 "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "最小 B (反对)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "裁剪视频滤镜"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "此设置已被否决并不能匿名使用"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "缩放视频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "最大 B (反对)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
-"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crypt 音频"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "使用 CSA 的 Crypt 音频"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Crypt 是哟娜"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "左上角的 X 坐标"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "使用 CSA 的 Crypt 视频"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密匙"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "坐上角的 Y 坐标"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个十六进制字节)。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "在使用的 CSA 密匙"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "边框宽度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"在使用的 CSA 加密密匙。它可以是 odd/first/1 (默认) 或 even/second/2 中的一"
-"个。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "è¦\81å\8a å¯\86ç\9a\84以å­\97è\8a\82为å\8d\95ä½\8dç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8c\85大å°\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "è¾¹æ¡\86é«\98度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素高度。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic 排列"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "要加密的 TS 数据包大小。在加密之前将来自值的加密例行减法器的 TS 头部。"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
+"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置模块"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "多部件 JPEG 复用器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"用于 mosaic 的位置模式。自动: 自动选择最佳的行和列数量。固定: 使用用户定义的"
+"行和列数量。偏移: 为每幅图像使用用户定义的偏移。"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM 复用器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV 复用器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "在 mosaic 的图像行数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "复制分包器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 视频分包器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "调制机"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 音频分包器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "保持原始大小"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 视频分包器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "保持 mosaic 元素的原始大小。"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "å\9c¨å\86\85é\83¨å¸§ä¸­å\90\8cæ­¥"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "å\85\83素顺åº\8f"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"通常分包器将会在下一个完全帧时进行同步。此标志将指示分包器在找到第一个内部帧"
-"时就进行同步。"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II 视频分包器"
+"您可以强制指定 mosaic 元素的数序。您必须给予一个逗号分隔符列表的图像 ID。这"
+"些 ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "视频"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "偏移顺序"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 分包器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
+"情况下)。您必须给予一个逗号分隔符的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour 服务"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"来自 mosaic 元素的图片将被安装此值 (以毫秒) 被延迟。使用高值的时候您需要加大"
+"缓冲的大小。"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "偏移"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic 视频子滤镜"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr "SAP 模块通常自己会选择正确的监听地址。当然您自己也可以指定一个地址。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "马赛克"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "模糊因数 (1-127)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "动态模糊"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "å\9c¨æ \87å\87\86å\9c°å\9d\80ä¸\8aç\9b\91å\90¬ IPv6 å®£å\91\8aã\80\82"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "å\8a¨æ\80\81模ç³\8a滤é\95\9c"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "动态检测视频滤镜"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 宣告范围 (默认是 8)。"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "动态检测"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP 超时 (秒)"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "噪点视频滤镜"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "在 SAP 项目没有接受到新的宣告时删除的延迟。"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "尝试解析宣告"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV 示范"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"这将会开启 SAP 模块的实际宣告解析。否则所有宣告将会使用 \"live555\" (RTP/"
-"RTSP) 模块解析。"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "雾布文件名"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 严格模式"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "在开启此选项时,SAP 解析器将会放弃一些非必要的宣告。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "使用未经改变的输入色度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用 SAP 缓存"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相当"
-"于被放弃的历史流。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP 宣告"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "不显示任意视频"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP 描述解析器"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the input video"
+msgstr "显示输入视频"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "会话"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "显示已被处理的视频"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "工具"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr "仅显示错误"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "用户"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "显示错误和警告"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "æ\9c¨å\81¶å\89§å\9cº"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºå\8c\85æ\8b¬è°\83è¯\95ä¿¡æ\81¯å\9c¨å\86\85ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ä¿¡æ\81¯"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "渠道 +"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast 电梯"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV 滤镜色度"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast 电台列表"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV 列表"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "封包器滤镜输出"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV 列表 (法国 ISP free.fr 服务)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "全局插件 'n'播放查找"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "封包滤镜长度"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP 曲线压缩"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "è\87ªå\8a¨å\88 é\99¤"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "设置æ\96\87件"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "自动添加/删除输入流"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 菜单图像的路径"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr "用于此通量流的整数标识符。这将在稍后被用作 \"发现\" 此流。"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "目标视频编码器"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "菜单位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "菜单超时"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"来自图片视频输出的图片将按照此值 (以毫秒为单位,应该 >= 100 毫秒) 被延迟。要使"
-"用高的值,您将同时需要加大缓冲值。"
+"OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
+"能在最后指定的时间内被显示。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID 偏移"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "菜单更新间隔"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr "添加到在 bridge_out 中流 ID 偏移以使流 ID 的 bridge_in 注册。"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
+"误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
+"秒。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "重置当前插件的缓存"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"可以通过给予在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
+"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "屏幕显示菜单"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "活动窗口"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "桥接"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "桥接流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "æ¡¥æ\8e¥è¾\93å\87º"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "æ\91\84å\83\8f头"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "桥接输入"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "描述流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "开启/关闭音频渲染。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "开启/关闭视频渲染。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "在显示流时插入延迟。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "衰减"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "显示流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
+"OpenGL 执行)"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "复制流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "输出访问模式"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é»\98认è¾\93å\87ºè®¿é\97®æ¨¡å¼\8fã\80\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "è¡°å\87\8f, ä¸­ (å\9c¨ %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºè®¿é\97®æ¨¡å¼\8f"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸­é\83¨æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84æ\8b\89æ ¼æ\9c\97æ\97¥ç³»æ\95°ç\99¾å\88\86æ¯\94"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86è¦\81ç\94¨äº\8eç\9a\84é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºè®¿é\97®æ¨¡å\9d\97ã\80\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "è¡°å\87\8f, æ\9c«å°¾ (å\9c¨ %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "视频输出访问模块"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "这是将要用于视频输出的访问模块。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "中间位置 (在 %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "输出复用器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日) 的百分比位置 (50 为中间)。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "这是将要被使用的默认复用器。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "伽玛 (红) 矫正"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "音频输出复用器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "这是将要用于音频的复用器。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "伽玛 (绿) 矫正"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "视频输出复用器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "这是将要用于视频的复用器。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "输出 URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "这是默认的输出 URL。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "用于红色的黑压挤"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87º URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84é»\91å\8e\8bæ\8c¤ (红æ\88\96 Y é\83¨å\88\86)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "这是将要用于音频的输出 URL。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的黑压挤"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "视频输出 URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "这是将要用于视频的输出 URL。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "用于蓝色的黑压挤"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "é\80\9aé\87\8fæµ\81è¾\93å\87º"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84é»\91å\8e\8bæ\8c¤ (è\93\9dæ\88\96 V é\83¨å\88\86)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "常规"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "用于红色白压挤"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "没有用于 \"%s/%s://%s\" 的合适流输出访问模块。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (红或 Y 部分)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "正在收集流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的白压挤"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "示è\8c\83é«\98宽æ¯\94"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "ç\94¨è\93\9dè\89²ç\9a\84ç\99½å\8e\8bæ\8c¤"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "目标的示范高宽比 (1:1, 3:4, 2:3)。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "视频滤镜"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "红色的黑等级"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "将要被应用的视频流的视频滤镜。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "图像色度"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "绿色的黑等级"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (绿或 U 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "mosaic 图像的透明度。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "蓝色的黑等级"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X 偏移"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 X 坐标。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "红色的白等级"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y 偏移"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 Y 坐标。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "绿色的白等级"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic 桥"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (绿或 U 部分)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic 桥流输出"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "蓝色的白等级"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "预处理质量"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
+"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "视频预处理滤镜"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "目标"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "后期处理"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "最低"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "RTP 流输出"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "最高"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被使ç\94¨ç\9a\84è¾\93å\87º URLã\80\82"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "è¿·å¹»è§\86é¢\91滤é\95\9c"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "智力游戏的行数"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "智力游戏的列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"这将允许您为此 RTP 会话指定如何使 SDP (会话描述符) 变为可用。您必须使用一个 "
-"URL http://地址通过 HTTP 访问 SDP,rtsp://地址用于 RTSP 访问,以及 sap:// 用于"
-"通过 SAP 的 SDP 广播。"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP 宣告"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "使用 SAP 宣告此会话。"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "智力游戏"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "复用器"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC 主机"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "这将允许您指定用于流输出的复用器。默认不使用复用器 (标准 RTP 流)。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "会话名称"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC 端口"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "这是将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的会话名称。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC 端口号。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "会话描述"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC 密码"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC 密码。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "会话 URL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC 查询间隔"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息 (通常是"
-"发布流的组织)。"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "会话电子邮件"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC 查询"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的邮件。"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "会话电话号码"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "密匙事件"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的电话号码。"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
+"透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个基础端口。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "音频端口"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "远程 OSD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的音频端口。"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "脉动视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "è§\86é¢\91端å\8f£"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "è§\92度å\80¼"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "角度值 (0 到 359)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP 多路技术"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "旋转视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "传输协议"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed 网址"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "这将选择 RTP 要使用的传输协议。"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr "RTP 数据包将被完整的保护并使用此安全 RTP 主共享密匙进行加密。"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "feed 的速度"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大长度"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "这将允许您流式 MPEG4 LATM 音频流 (查看 RFC3016)。"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP 流输出"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "刷新时间"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "用于流的输出模块。"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "用于流的复用器。"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed 图像"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "输出目标"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "用于流的目标 (URL)。替代路径和绑定参数"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "要绑定的设置 (用于 dst 的帮助器设置)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "文本位置"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"将地址:端口绑定给 vlc 监听入站流的帮助器设置,dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替"
-"代此。"
+"您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
+"使ç\94¨è¿\99äº\9bå\80¼,ä¾\8bå¦\82 6=4+2 è¡¨ç¤ºå\8f³ä¸\8a)。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "标题显示模式"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此。"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "会话组名"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话。"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "不显示"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "æ \87å\87\86æµ\81è¾\93å\87º"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "æ\80»æ\98¯å\8f¯è§\81"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "æ\96\87件"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "æ»\9aå\8a¨æ\98¾ç¤º feed"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "大小"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 转换滤镜"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "图像格式"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "命令 UDP 端口"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "输出图像的格式 (png, jpeg, ...)。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "图像宽度"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "命令"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "要执行的初始命令。"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "图像高度"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "å\9c¨ä¸¤ä¸ª I å¸§ä¹\8bé\97´ç\9a\84 P å¸§æ\95°é\87\8fã\80\82"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "å½\95å\88¶ç\8e\87"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "量化器比例。"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "固定要使用的量化器比例。"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "文件名前缀"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "静音"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"输出图像文件名的前缀。如替换不为真,输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "在命令不是 0 时静音。"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "目录路径前缀"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr "图片文件存储路径。如果未设置,将自动将图片存放到用户主目录中。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "视频编码器"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "总是写入到相同的文件中"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "这是将被使用的视频编码器模块 (以及它被分配的选项)。"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加"
+"到文件名后。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "目标视频编码器"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "子图像滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "这是将被视频的视频编码器。"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "场景滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "视频位率"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "场景视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "要转换的视频流的目标位率。"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "锐化强度 (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "è§\86é¢\91æ¯\94ä¾\8b"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "设置é\94\90å\8c\96强度,å\9c¨ 0 å\92\8c 2 ä¹\8bé\97´ã\80\82é»\98认为 0.05ã\80\82"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "å\9c¨è½¬ç \81æ\97¶åº\94ç\94¨å\88°è§\86é¢\91ç\9a\84æ¯\94ä¾\8bå\9b ç´  (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "å¢\9eå\8a å¤\96å½¢é\97´ç\9a\84å\8f\8då·®"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "视频帧率"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "锐化视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "视频流的目标输出帧率。"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "锐利"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "在编码前反交错视频。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "缩放模式"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "指定要使用的反交错模式。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "要使用的缩放模式。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "最大视频宽度"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "快速双线性"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "最大输出视频宽度。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "双线性"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "最大视频高度"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "双三次 (较好的质量)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "最大输出视频高度。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "实验性"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列"
-"表。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "最近邻 (质量较差)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "彩度双三次 / 色度双线性"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "é\9f³é¢\91ç¼\96ç \81å\99¨"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "é«\98æ\96¯"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "这是将被使用的音频编码器模块 (和它被分配的选项)。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "目标音频编码器"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "兰兹"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "这是将要使用的音频编码器。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "双三次线条"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "音频位率"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "软件缩放"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "要转码的音频流位率。"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "变换类型"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "声道"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "旋转 90 度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "在转码流中的声道数。"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "旋转 180 度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "音频滤镜"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "旋转 270 度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分"
-"隔符列表。"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å\80\92转"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "这是将被使用的字幕编码器模块 (以及被分配的选项)。"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "旋转或倒转图像"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "目标字幕编码器"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "视频转换滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨。"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "è§\86é¢\91å\88\86离å\90\8eç\9a\84æ°´å¹³çª\97å\8f£æ\95°é\87\8f。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"这将允许您添加覆盖 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子画"
-"面将直接覆盖的视频中。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列表。"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "视频分离后的垂直窗口数量。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD 菜单"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口列表 (以逗号为分隔符),默认为全部"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "流式化屏幕显示菜单 (使用 osd 菜单子画面模块)。"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "元素高宽比"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "线程数量"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "显示墙的个别显示高宽比。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "用于转码的线程数量。"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "显示墙滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "高优先级"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "图像墙"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "在输出优先级上运行可选的编码器线程代替视频。"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波形视频滤镜"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "å\90\8cæ­¥é\9f³è½¨"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP è½¬æ\8d¢å\99¨"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "字符艺术"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "如果您的 CPU 不能保持编码率,转码器将丢弃帧。"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "字符艺术视频输出"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "转码流输出"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "彩色字符艺术视频输出"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "覆盖/字幕输出"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "可绘制的"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "å®\9aå\9e\8b延è¿\9f (毫ç§\92)"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "åµ\8cå\85¥ X çª\97å\8f£è§\86é¢\91"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#: modules/video_output/fb.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "用于转码的线程数量。"
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "在当前的 tty 运行 fb。"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "MPEG4 量化矩阵"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "要使用的帧缓冲分辨率。"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 视频传输流输出"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"选择帧缓冲的分辨率。当前它支持值 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=自动 (默认为 4="
+"自动)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "透明度"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "转换从"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 转换从"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 转换从"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec 转换从"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "帧缓冲使用硬件加速。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"如果帧缓冲支持硬件加速或能够通过硬件进行双倍缓冲您就必须关闭此选项。它将会进"
+"行软件的双倍缓冲。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "图像对比度 (0-2)"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "图像格式"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "图像色调 (0-360)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"要使用的 X11 硬件显示。\n"
+"按默认, VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "图像饱和度 (0-3)"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "开启超重低音模式"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "图像亮度 (0-2)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "图像伽玛 (0-10)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "设置图像伽玛, 在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "上"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "图像属性滤镜"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "透明掩码"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"在系统内存中创建视频缓冲代替视频内存。不推荐这么做,因为通常使用显存将从硬件"
+"加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
+"果。"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha 掩码"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "想要的显示设备名称"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
-"AtmoLight 是一个被飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
-"如果您希望获取免费的材料请访问\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"您可以在找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的纤细信息。\n"
-"您也可以看看图像和一些电影在设备中的实时操作。"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "保存调试帧"
+"在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
+"称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "每 128th mini 帧写入到一个文件夹中。"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "调试帧文件夹"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "调试帧要保存的路径"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁纸"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "释放图像宽度"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "释放图像高度"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "暂停时的色彩"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "要用于渲染的 OMAP 帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "å\9c¨ç\94¨äº\8eæ\9a\82å\81\9cæ\97¶ç\9a\84è\89²å½© (å\9c¨è½»æ\9f\94ç\9a\84å\85\89线ä¸\8bå\96\9dæ\9d¯å\95¤é\85\92?)"
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "强å\88¶ä¸ºè¾\93å\87ºä½¿ç\94¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84è\89²åº¦ã\80\82é»\98认æ\98¯ Y420 (ç\89¹å®\9aäº\8e N770/N8xx ç¡¬ä»¶)ã\80\82"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "暂停红"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "嵌入重叠"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "暂停颜色的红成分"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个  X11 窗口中"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "暂停率"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "暂停颜色的绿成分"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "OMAP 帧缓冲视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "暂停蓝"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL 提供商"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "暂停颜色的蓝成分"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "暂停淡入步骤"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL 色度格式"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "结束红"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "适配设备名称"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "结束颜色的红色成分"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "结束绿"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "结束颜色的绿色成分"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "截图宽度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "结束蓝"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "截图的宽度。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "结束颜色的蓝色成分"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "截图高度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "结束淡入步骤"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "截图的高度。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫"
-"秒)"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "截图图像的输出色度 (一个 4 字节的字串, 类似 \"RV32\")。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "使用软件白调节"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "白红"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "截图输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "在您的 LED 块上的纯白的红值。"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "白绿"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "节拍"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "白蓝"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "在您的 LED 块上的纯白的蓝值。"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "显存输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "串口/设备"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "显存"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
-"AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
-"在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用  /dev/ttyS01 f.e。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "边缘宽度"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识符 "
+"(0 表示无)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB 窗口"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "暗限制"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "色调窗口"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "用于统计。"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "亮度çª\97å\8f£"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "使ç\94¨å\85±äº«å\86\85å­\98"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "过滤长度 (毫秒)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "过滤阀值"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 适配器编号"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "平滑过滤 (在 %)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "平滑过滤"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "视频"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "过滤模式"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "视频输出 pin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "未保存视频设置"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "不过滤"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "混合"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "帧延迟"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"mplayer yuv 视频输出兼容 YUV4MPEG2 头,要求 fourcc 为 YV12/I420。vlc 默认将帧"
+"的 fourcc 写入输出处。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "通道统计"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "左声道"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV 视频输出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "右声道"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "显示宽度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "上声道"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "显示高度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "下声道"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"这将允许您设置 Goom 显示的分辨率 (较高的分辨率比较漂亮但是要消耗更多的 CPU 资"
+"源)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 动画速度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "这允许您设置动画的速度 (在 1 到 10 之间,默认为 6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "关闭"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "摘要"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 效果"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 设置文件"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "右"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "将被用于连接的用户名。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "摘要变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "标题"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "左变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "字幕速度:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "右变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "字体"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "上变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "下变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
-"如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
-"径。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "使用内建的 AtmoLight"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "效果列表"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
+"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight 滤镜"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "更多频带 : 80 / 20"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "频谱分析器的更多频带 : 如启用则为 80,否则为 20。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "å\9c¨æ\9a\82å\81\9cæ\97¶ä½¿ç\94¨æ­¤é¢\9cè\89²ç\85§äº®æ\88¿é\97´"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "å\88\86å\85\89计ç\9a\84æ\9b´å¤\9a波段 : å¦\82å\90¯ç\94¨å\88\99为 80ï¼\8cå\90¦å\88\99为 20ã\80\82"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "频带分离器"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "在波段间的空像素数量。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ä¿¡é\81\93å\88\86é\85\8d (修正é\94\99误ç\9a\84å¸\83线)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "æ\94¾å¤§"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "为您的 LED 快调节白色照明"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "这是修改波段高度的系数。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "更改变化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "开启峰值"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "视频图片混合"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "在光谱分析器中描绘 \"峰值\"。"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "要混合的时间编号"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "开启原始图像光谱"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "å°\86è¦\81æ\89§è¡\8cæ··å\90\88ç\9a\84æ\97¶é\97´ç¼\96å\8f·"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "å\9c¨å\88\86å\85\89å\99¨ä¸­å¼\80å\90¯ \"å¹³é\9d¢\" å\85\89è°±å\88\86æ\9e\90ã\80\82"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "混合图像的 Alpha 值"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "开启波段"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "在分光器中描绘波段。"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "要混合的图像"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "开启基础"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "å°\86被混å\90\88ç\9a\84å\9b¾å\83\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "å®\9aä¹\89å¦\82ä½\95æ\8f\8fç»\98波段å\9fºç¡\80"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "å\9fºç¡\80å\9b¾å\83\8fç\9a\84è\89²åº¦"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "å\9fºç¡\80å\83\8fç´ å\8d\8aå¾\84"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "将被载入的基础图像色度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "光谱区域"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "光谱将存在多少个区域。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "峰值高度"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "像素扩展宽度"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "在像素峰值上添加或减少像素"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "警备混合的图像。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V 平面颜色"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "将被混合到基础图像的图像"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "混合图像的色度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "可视化"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "å°\86被载å\85¥ç\9a\84æ··å\90\88å\9b¾å\83\8fè\89²åº¦"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "å\8f¯è§\86å\8c\96è¿\87滤å\99¨"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "混合基准滤镜"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "光谱分析器"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "混合基准"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "其它编码器"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "基准"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "基础图像"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "添加节点"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "混合图像"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "关闭随机顺序"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"此效果,也被称为 \"绿屏\" 或 \"关键色度\" 在背景 (类似水波) 上混合 \"蓝色部分"
-"\" 的 mosaic 图像前景。您可以为混合选择 \"关键\" 色彩 (默认为 blyyue)。 "
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "添加到播放列表"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "蓝屏 U 值"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "高级打开..."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"U\" 值。从 0 到 255。默认是 120 为蓝。"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "蓝屏 V 值"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"V\" 值。从 0 到 255。默认是 90 为蓝。"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "蓝屏 U 阀值"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "用于 U 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "蓝屏 V 阀值"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "用于 V 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "蓝屏视频滤镜"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "蓝屏"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "图像宽度"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "图像高度"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "设置视频画面的高宽比 (例如 4:3)"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "使用鼠标显示界面"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "嵌入视频"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "自动调整大小并添加一个视频"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数接受的值: 1 (全事件处理支持), 2 (仅全屏时处理事件) 或 3 (不处理事"
+#~ "件)。默认为全事件处理支持。"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "完全支持"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "仅全屏"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "视频输出模块"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-"
+#~ "ROM 设备。"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr "您可以指定用于克隆的视频输出模块。使用一个逗号分隔符列表的模块。"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
+#~ "CD-ROM 设备。"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "克隆视频滤镜"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "开启 FPU 支持"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"类似这样的色彩将被接受,其它的将会被灰度化。这必须是一个十六进制的值 (类似 "
-"HTML 颜色)。前两个字节是红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 "
-"= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元, VLC 就能从中得益。"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "色彩阀值滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "饱和度阀值"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "相似阀值"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "裁剪几何图像 (像素)"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "读取 CD 失败"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自动裁剪"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "重叠"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "自动检测黑并裁剪它们。"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "完全"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "最大比率 (x 1000)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
+#~ "元信息             1\n"
+#~ "事件               2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "外部调用           8\n"
+#~ "所有调用  (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "搜索      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" 的"
-"图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "手动比率"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内"
+#~ "存消耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
+#~ "   %A : 专辑信息\n"
+#~ "   %C : 分类\n"
+#~ "   %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
+#~ "   %I : CDDB 光盘 ID\n"
+#~ "   %G : 流派\n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "要更改的图像数量"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发"
-"重新裁剪。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
+#~ "无: 无 paranoia - 最快。\n"
+#~ "重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
+#~ "完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "更改的行数"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "非黑像素的数量"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "音频光盘"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "附加调试"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "跳过百分比 (%)"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "以毫秒为单位的附加值"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "亮度阀值"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "将一个像素作为黑的最大亮度 (0-255)。"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "裁剪视频滤镜"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "裁剪失败"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC 无法打开视频输出模块。"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "从顶部开始裁剪的像素"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "从底部开始裁剪的像素"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 查找"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "从左侧开始裁剪的像素"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "从图像左侧开始裁剪的图像数量。"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 服务器"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "从右侧开始裁剪的像素"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "从图像右侧开始裁剪的图像数量。"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "要添加到顶部的像素数量"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "在裁剪后要添加到顶部的像素数量。"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "要添加到底部的像素"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "在裁剪后要添加到底部的像素数量。"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "要添加到左侧的像素"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "在裁剪后要添加到左侧的像素数量。"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "如果设置了此项,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "要添加到右侧的像素"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB 服务器超时"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "在裁剪后要添加到右侧的像素数量。"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "视频比例滤镜"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "反交错模式"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "流反交错模式"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "要用于流的反交错模式"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "轨道 %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "子目录行为"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "放弃"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择是否要展开子目录。\n"
+#~ "无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
+#~ "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
+#~ "展开: 展开所有子目录。\n"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "混合"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "收缩"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "高校"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展开"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
+#~ "例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列"
+#~ "表。"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "线性"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "标准文件系统目录输入"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "反交错视频滤镜"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "文件输入"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "输入 FIFO"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "将要从命令中读取的 FIFO"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "浮点音频格式转换"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "输出 FIFO"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大等级"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "将要被写入作为响应的 FIFO"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "用于线性查补重采样的音频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "动态视频覆盖"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "用于高音重采样的音频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "覆盖"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其"
+#~ "它编号)。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "图像掩码"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML 注释解码器"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "图像掩码。alpha 值大于 50% 的像素将被消除。"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "掩码的 X 坐标。"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac 音频分包器"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "掩码的 Y 坐标。"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "此模块可根据使用 libvlc 的渲染程序创建 (到内存中) 的 raw 图像制作视频流。"
+#~ "要使用 libvlc 中的此模块,请设置 --codec 为 invmem,设置 vlc_argv 中的所"
+#~ "有 --invmem-* 选项并使用 libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);。其余"
+#~ "的与 vmem 视频输出模块类似。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "擦除视频滤镜"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio 库解码器"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "擦除"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin 解码器"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "要释放的 RGB 部分"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "要释放的 RGB 部分。0 为红、1 为绿、2 为蓝。"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "释放 RGB 组件视频滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "视频滤镜事件"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择运动估计算法:  - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n"
+#~ " - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n"
+#~ " - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n"
+#~ " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "高斯标准离差"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 7。"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行模糊。"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 6。"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "高斯模糊滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 5。"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "高斯模糊"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "扭曲模式"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "反交错模式: %s"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "扭曲模式,\"倾斜\", \"边缘\" 和 \"破碎\" 中的一种。"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "作为主机"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "倾斜图像类型"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "应该为网络同步作为主客户端吗?"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr "倾斜图像类型 (0 或 1)。 0 将使图像变为白色,1 将保持颜色。"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "未知的命令!"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "应用卡通效果"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "阀值"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "应用卡通效果。它仅能用于 \"斜度\" 和 \"边缘\" 模式。"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "边缘"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "询问"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "破碎"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "允许您修改将被用于连接验证的用户名。"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "高斯视频滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "允许您修改将被用于连接的密码。"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "纹理视频滤镜"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 视频去复用器"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "纹理"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "倒转视频滤镜"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "使用 DVD 菜单"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "倒转颜色"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS 标准 API 界面"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "标志文件名"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
-"<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "打开光盘"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "标志动画 # 的循环"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "打开字幕"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "上一个标题"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "下一个标题"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "转到标题"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "转到章节"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "标志的透明度"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "标志的透明度 (从 0 为完全透明,255 为完全不透明)。"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "标志位置"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "拖拉要播放的文件"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这些"
-"值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "播放列表"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "标志子滤镜"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "标志覆盖"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "不选择"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "标志视频滤镜"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "反序排列"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "放大/变焦交互视频滤镜"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "按路径排列"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "放大"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "随机"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, %"
-"H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c = "
-"版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在播"
-"放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, $B = 音频位率 "
-"(以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L = "
-"剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频采"
-"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "全部移除"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "应用"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "默认"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "超时"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "显示界面"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr "字串被更新的期间毫秒数。这在使用元数据或时间格式字串顺序时很有用。"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee 位置"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同步"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
-"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "纠正高宽比"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "在最前"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "其它"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "截图"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquee 显示"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安"
+#~ "全问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "左上角的 X 坐标"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "检测更新失败"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "坐上角的 Y 坐标"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "已成功发送崩溃报告"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "感谢您的报告!"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "边框宽度"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS 目录"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "检测更新"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "边框高度"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "立即下载"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "在 miniatures 之间的边框像素高度。"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic 排列"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
-"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置模块"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"用于 mosaic 的位置模式。自动: 自动选择最佳的行和列数量。固定: 使用用户定义的"
-"行和列数量。偏移: 为每幅图像使用用户定义的偏移。"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "自动播放选中的文件"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr "在 mosaic 的图像行数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "许可"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "保持原始大小"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "保持 mosaic 元素的原始大小。"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "组"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "元素顺序"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "快进"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 mosaic 元素的数序。您必须给予一个逗号分隔符列表的图像 ID。这"
-"些 ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "偏移顺序"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
-"情况下)。您必须给予一个逗号分隔符的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "端口:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"来自 mosaic 元素的图片将被安装此值 (以毫秒) 被延迟。使用高值的时候您需要加大"
-"缓冲的大小。"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "地址:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "单播"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "偏移"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "多播"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic 视频子滤镜"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "网络:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "模糊因数 (1-127)"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "动态模糊滤镜"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "动态检测视频滤镜"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "动态检测"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "噪点视频滤镜"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV 示范"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "协议:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "雾布文件名"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "转码:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "开启"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "使用未经改变的输入色度"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "视频:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "音频:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "频道:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "不显示任意视频"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "标准:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "显示输入视频"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "尺寸:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "显示已被处理的视频"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "频率:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "仅显示错误"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "采样率:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "显示错误和警告"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "质量:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "调谐器:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "声音:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "废弃:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV 滤镜色度"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "封包器滤镜输出"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "封包滤镜长度"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "设置文件"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD 菜单图像的路径"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "单声道"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "立体声"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "菜单位置"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "摄像头"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
-"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "视频编码器:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "菜单超时"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
-"能在最后指定的时间内被显示。"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "菜单更新间隔"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
-"误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
-"秒。"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"可以通过给予在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
-"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "屏幕显示菜单"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "视频位率:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "位率阀值:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "活动窗口"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "关键帧间隔:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "音频编码器:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "反交错:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "访问:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "如果您希望自动水平偏移请选择 (防止自动率控制未对准的情况下)"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "复用器:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存时间 (TTL):"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "衰减"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
-"OpenGL 执行)"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "衰减, 中 (在 %)"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "选择中部混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "衰减, 末尾 (在 %)"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "中间位置 (在 %)"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日) 的百分比位置 (50 为中间)。"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "伽玛 (红) 矫正"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "伽玛 (绿) 矫正"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "音频位率 :"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP 广播:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "用于红色的黑压挤"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP 广播:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (红或 Y 部分)"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "广播频道:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "用于绿色的黑压挤"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " 清除 "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "用于蓝色的黑压挤"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (蓝或 V 部分)"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 应用"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "用于红色白压挤"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取消 "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (红或 Y 部分)"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "参数设置"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "用于绿色的白压挤"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
+#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
+#~ "可。"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "用蓝色的白压挤"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 文件: %s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "红色的黑等级"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "绿色的黑等级"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "已损坏"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (绿或 U 部分)"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "显示当前的项目"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "蓝色的黑等级"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "音频端口"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "视频端口"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "红色的白等级"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "隐私与网络策略"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "绿色的白等级"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "隐私与网络警告"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的白等级 (绿或 U 部分)"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 "
+#~ "CD 封面或查找可用的更新。</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况"
+#~ "的信息,无论是否匿名。</p>\n"
+#~ "<p>因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "蓝色的白等级"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "用于打开文件对话框的路径"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "经典外观"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama 选项"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "形式"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "如果您不使用 xinerma 请取消"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "预设"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "预处理质量"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "对话框"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
-"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "显示扩展选项"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "显示更多选项(&M)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "视频预处理滤镜"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的缓冲"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "预处理"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "最低"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "起始时间"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "最高"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "迷幻视频滤镜"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "扩展媒体"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "智力游戏的行数"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "智力游戏的列数"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "编辑选项"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的起始时间"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "秒"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "智力游戏"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "选择播放模式"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC 主机"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "捕获模式"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "选择捕获设备类型"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC 端口"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "设备选择"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC 端口号。"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "访问高级选项来优化设备"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC 密码"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高级选项..."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC 密码。"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "光盘选择"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC 查询间隔"
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC 查询"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "光盘设备 "
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "起始位置"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "鼠标事件"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "音频和字幕"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "密匙事件"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "文件选择"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
+#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
-"透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "添加..."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "添加一个字幕文件"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "远程 OSD"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "脉动视频滤镜"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "排序:"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "角度值"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "选择字幕文件"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "角度值 (0 到 359)"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "网络协议"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "旋转视频滤镜"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "选择 URL 的网络协议。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed URL"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "选择使用的端口"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed '|' (竖线) 分隔 URL。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#~ msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "feed 的速度"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "最大长度"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "刷新时间"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed 图像"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "文本位置"
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
-"使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "封装"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "标题显示模式"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "帧率"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "不显示"
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "总是可见"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "滚动显示 feed"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "保持原视频轨"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "视频编码器"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 转换滤镜"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "保持原音频轨"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "图像格式"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "音频编码器"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "输出图像的格式 (png 或 jpg)。"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "目标"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+#~ msgid "New destination"
+#~ msgstr "新目标"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+#~ msgid ""
+#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
+#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+#~ "容。"
+
+#~ msgid "Display locally"
+#~ msgstr "在本地显示"
+
+#~ msgid "Activate Transcoding"
+#~ msgstr "激活转码"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "录制率"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "杂项选项"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "流所有通量流"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名前缀"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "组名"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr "输出图像文件名的前缀。输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "生成串流输出字符串"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "目录"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "默认音量"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "总是写入到相同的文件中"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加"
-"到文件名后。"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "在退出时保存音量"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "访问滤镜"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "输出"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "锐化视频滤镜"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "锐化强度 (0-2)"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "开启 last.fm 提交"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "设置锐化强度,在 0 和 2 之间。默认为 0.05。"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "光盘设备 "
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "增加外形间的反差"
+#~ msgid "Default disc device"
+#~ msgstr "默认光盘设备"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "锐化视频滤镜"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "服务器默认端口"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "缩放模式"
+#~ msgid "Default caching level"
+#~ msgstr "默认缓冲等级"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "要使用的缩放模式。"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "预处理质量"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "快速双线性"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "双线性"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#~ msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "双三次 (较好的质量)"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "实例"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "实验性"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "仅允许一个实例"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "最近邻 (质量较差)"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "文件关联:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "彩度双三次 / 色度双线性"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "关联设置"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "高斯"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "激活更新提示器"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "保存最近播放的项目"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "兰兹"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "滤镜"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "双三次线条"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "比例"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "界面类型"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "变换类型"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "原生"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原始的外观和感觉"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "旋转 90 度"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "显示模式"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "旋转 180 度"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "旋转 270 度"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "在全屏幕中显示控制器"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻转"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "外观文件"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直倒转"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "缩放界面至视频大小"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "视频转换滤镜"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "字幕语言"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "视频分离后的水平窗口数量。"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "首选的字幕语言"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "视频分离后的垂直窗口数量。"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "默认编码"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "效果"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "元素高宽比"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "字体颜色"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "显示墙的个别显示高宽比。"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "显示墙滤镜"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "加速视频输出 (重叠)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "图像墙"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波形视频滤镜"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "显示设备"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "使用 YUVP 渲染器"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "开启壁纸模式"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "字符艺术"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "解除交错模式"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "字符艺术视频输出"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "强制高宽比"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色字符艺术视频输出"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Stuff"
+#~ msgstr "东西"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "编辑设置"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "控制"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "关闭"
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "手动运行"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "嵌入视频"
+#~ msgid "Setup schedule"
+#~ msgstr "安装计划"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "嵌入视频"
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "按计划运行"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "在当前的 tty 运行 fb。"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "要使用的帧缓冲分辨率。"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "上一个"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"选择帧缓冲的分辨率。当前它支持值 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=自动 (默认为 4="
-"自动)"
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "添加输入"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "帧缓冲使用硬件加速。"
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "编辑输入"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"如果帧缓冲支持硬件加速或能够通过硬件进行双倍缓冲您就必须关闭此选项。它将会进"
-"行软件的双倍缓冲。"
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "清除列表"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 控制台帧缓冲视频输出"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "刷新"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 显示"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"要使用的 X11 硬件显示。\n"
-"按默认, VLC 将使用显示环境变量的值。"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "传输"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 视频输出"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox 图形列阵视频输出"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "同步左和右"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D 视频输出"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "放大/扩大"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "智力游戏"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黑槽"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"在系统内存中创建视频缓冲代替视频内存。不推荐这么做,因为通常使用显存将从硬件加"
-"速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效果。"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "想要的显示设备名称"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
-"称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "色彩提取"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "开启壁纸模式"
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"壁纸模式运行您将视频显示为桌面背景。注意此功能仅工作于覆盖模式中并且桌面必须"
-"当前必须没有壁纸。"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "相似"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX 视频输出"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "色彩休闲"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁纸"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "水面效果"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL 视频输出"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动态检测"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI 视频输出"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "因素"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI 视频输出"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "卡通"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "帧缓冲设备"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "图像修改"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "墙"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "添加文本"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/覆盖"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "添加标志"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 控制台帧缓冲视频输出"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "标志"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL 提供者"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "消除标志"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "掩码"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "核心动画 OpenGL 层 (Mac OS X)"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "视频滤镜"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT 嵌入显示"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout 滤镜"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr "使用 Qt 硬件嵌入显示。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "复位"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT 嵌入视频输出"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高级视频滤镜控制"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL 色度格式"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM 设置"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "媒体管理器版本"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer 视频输出"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "截图宽度"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "输入:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "截图的宽度。"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "选择输入"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "截图高度"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "输出:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "截图的高度。"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "选择输出"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "色度"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "时间控制"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "截图图像的输出色度 (一个 4 字节的字串, 类似 \"RV32\")。"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "复用控制"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "截图模式"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "媒体管理器列表"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE 界面)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "节拍"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN 开发组\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "编译者 "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "打开:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "显存模块"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "显存"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 适配器编号"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "选择目录"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "交替全屏模式"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
-"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在视频"
-"上。\n"
-"2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE 界面"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE 对话框提供器"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "空访问功能"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 帮助器"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "旧播放列表导出"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL 设备检测"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器。此选项等同于普通 Qt 的 -"
+#~ "qws 选项。"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage 色度格式"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "视频"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "强制 XVideo 渲染器使用指定的色度格式替代尝试使用最有效的一个改进性能。"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac 文本渲染器"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo 扩展视频输出"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "水晶字体渲染器"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC 适配器编号"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C 模式什么都不能做"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "其它负荷测试"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 显示名"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP 通告"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "指定您要使用的 X11 显示硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "木偶剧场"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全屏幕模式要使用的屏幕。"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "渠道 +"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast 电梯"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast 电台列表"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC 扩展视频输出"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV 列表"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV 列表 (法国 ISP free.fr 服务)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr "新建目标视频的码率。设为原始码率的 -10/15\\% 时质量可以接受。"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "关闭窗口"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "定型延迟"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "DirectX 视频输出"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "位率转换使用的数据量,以毫秒为单位。"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 媒体播放器"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "使用 MPEG4 矩阵"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "使用 MPEG4 量化矩阵。"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "指定日志文件名。"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 视频传输流输出"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "位率转换"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (默认关闭)"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "过滤模式"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "输出"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "摘要"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 视频输出"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "左"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos 可视化插件"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "右"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "显示宽度"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "下"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "显示高度"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "使用内建的 AtmoLight"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"这将允许您设置 Goom 显示的分辨率 (较高的分辨率比较漂亮但是要消耗更多的 CPU 资"
-"源)。"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom 动画速度"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "这允许您设置动画的速度 (在 1 到 10 之间,默认为 6)."
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "设置视频画面的高宽比 (例如 4:3)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom 效果"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "视频滤镜事件"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "效果列表"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr "如果您希望自动水平偏移请选择 (防止自动率控制未对准的情况下)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama 选项"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "如果您不使用 xinerma 请取消"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "嵌入 Windows 视频"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox 图形列阵视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX 视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "频带分离器"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "核心动画 OpenGL 层 (Mac OS X)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "在波段间的空像素数量。"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT 嵌入显示"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "放大"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr "使用 Qt 硬件嵌入显示。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是修改波段高度的系数。"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT 嵌入视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "开启峰值"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "在光谱分析器中描绘 \"锋值\"。"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "交替全屏模式"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "开启原始图像光谱"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
+#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
+#~ "视频上。\n"
+#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "在分光器中开启 \"平面\" 光谱分析。"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "开启波段"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "在分光器中描绘波段。"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) 提供者"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "开启基础"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "定义如何描绘波段基础"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage 色度格式"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "基础像素半径"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "强制 XVideo 渲染器使用指定的色度格式替代尝试使用最有效的一个改进性能。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 扩展视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "光谱区域"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC 适配器编号"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "光谱将存在多少个区域。"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "锋值高度"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 显示名"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "锋值项目的总计像素高度。"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr "指定您要使用的 X11 显示硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "像素扩展宽度"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全屏幕模式要使用的屏幕。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "在像素峰值上添加或减少像素"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二"
+#~ "个。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V 平面颜色"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星星数量"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC 扩展视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "可视化"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(试验性) XCB 视频输出"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "可视化滤镜"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(试验性) XCB 视频窗口"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "光谱分析器"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos 可视化"
+
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星星数量"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
 
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
 #~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
@@ -24197,15 +25269,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
 #~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "错误和警告"
-
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "显示详细信息"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
@@ -24216,10 +25279,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP 多播"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "格式"
@@ -24506,9 +25565,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Inuktitut"
 #~ msgstr "伊努伊特语"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "国际拉丁语"
-
 #~ msgid "Interlingua"
 #~ msgstr "语际语"
 
@@ -24883,9 +25939,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Cinepak 视频解码器"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac 视频解码器"
-
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Dirac 视频编码器"
 
@@ -24907,9 +25960,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "定义播放列表书签。"
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "缓冲"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "块退"
 
@@ -25053,9 +26103,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 #~ msgstr "为 RRDTool 输出数据到此文件中。"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
 #~ "SAP announcements."