]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* final update to the Spanish translation by Antonio Javier Varela Calvo
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sat, 23 Oct 2004 16:54:56 +0000 (16:54 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sat, 23 Oct 2004 16:54:56 +0000 (16:54 +0000)
po/es.po

index e5d7222d10142c58201ae77f96f19758e684033d..2584815a66fe518641f40bed7f246b6d39ccb6ce 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-21 01:40+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish-English\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:34
-msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
-"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
-msgstr ""
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
-"Los módulos se ordenan por tipo."
-
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"
-
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-
-#: include/vlc_help.h:53
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:59
-#: include/vlc_help.h:73
-#: include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100
-#: include/vlc_help.h:103
-#: include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
-
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
-
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
-
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
-msgstr "En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus subtítulos preferidos."
-
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
-
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Opciones de codificadores"
-
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de vídeo/audio/subtítulos"
-
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Opciones de demuxores"
-
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
-
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
-
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
-msgstr "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:87
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
-
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de red"
-
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
-
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "In this section you can set the caching value for the UDP stream output access module."
-msgstr "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida de volcado UDP."
-
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
-
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
-
-#: include/vlc_help.h:107
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
-#: include/vlc_help.h:112
-msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr "Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:117
-msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
-msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:120
-#: include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:122
-msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
-msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n"
-"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de contraste/color/saturación."
-
-#: include/vlc_help.h:134
-msgid "No help available"
-msgstr "Sin ayuda disponible"
-
-#: include/vlc_help.h:135
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-
-#: include/vlc_interface.h:129
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:162
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
-"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: src/input/var.c:135
-#: modules/access/cdda/access.c:470
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/input.c:814
-#: src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/access/cdda/access.c:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/access/cdda/access.c:715
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: include/vlc_meta.h:32
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-#: src/input/es_out.c:1087
-#: src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoría CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-#: modules/access/cdda/access.c:718
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID de Disco CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Datos Extendidos CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Género CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Año CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Organizador de CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Creador de CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID de Disco CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Género CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Mensaje CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Intérprete CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editor ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volumen ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre de Códec"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción de Códec"
-
-#: src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizaciones"
-
-#: src/audio_output/input.c:108
-#: src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297
-#: src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: src/audio_output/input.c:110
-#: modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Scope"
-msgstr "Osciloscopio"
-
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectrómetro"
-
-#: src/audio_output/input.c:151
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audio_output/input.c:173
-#: src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de Audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178
-#: modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209
-#: modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierdo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209
-#: modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Right"
-msgstr "Derecho"
-
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo invertido"
-
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:686
-#: src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:778
-#: src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/input/control.c:257
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Favorito %i"
-
-#: src/input/es_out.c:309
-#: src/input/es_out.c:310
-#: modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:793
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
-
-#: src/input/es_out.c:1082
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
-
-#: src/input/es_out.c:1084
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/input/es_out.c:1095
-#: src/input/es_out.c:1117
-#: src/input/es_out.c:1134
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:1095
-#: src/libvlc.h:799
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1098
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/input/es_out.c:1102
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:1103
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/input/es_out.c:1107
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:1111
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits"
-
-#: src/input/es_out.c:1112
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/input/es_out.c:1117
-#: src/libvlc.h:825
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:1121
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/input/es_out.c:1127
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
-#: src/input/es_out.c:1134
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:813
-#: src/input/input.c:1504
-#: src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62
-#: src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:447
-#: modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/cdda/access.c:706
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/input/input.c:816
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
-
-#: src/input/input.c:827
-#: src/input/input.c:831
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
-
-#: src/input/input.c:1504
-#: src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:447
-#: modules/access/cdda/access.c:456
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/var.c:141
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: src/input/var.c:147
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
-
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de Audio"
-
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
-
-#: src/input/var.c:256
-msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
-
-#: src/input/var.c:261
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/var.c:284
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
-
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
-
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
-
-#: src/interface/interface.c:324
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambiar interfaz"
-
-#: src/interface/interface.c:351
-#: modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Añadir Interfaz"
-
-#: src/libvlc.c:286
-#: src/libvlc.c:420
-msgid "C"
-msgstr "es"
-
-#: src/libvlc.c:303
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Ayuda"
-
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1934
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
-
-#: src/libvlc.c:1952
-#: src/misc/configuration.c:1162
-msgid "integer"
-msgstr "integral"
-
-#: src/libvlc.c:1955
-#: src/misc/configuration.c:1182
-msgid "float"
-msgstr "flotante"
-
-#: src/libvlc.c:1961
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:1962
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:2078
-#: src/libvlc.c:2133
-#: src/libvlc.c:2157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:2106
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
-
-#: src/libvlc.c:2151
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Británico"
-
-#: src/libvlc.h:34
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: src/libvlc.h:34
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc.h:47
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir varias opciones relacionadas."
-
-#: src/libvlc.h:51
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:53
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
-
-#: src/libvlc.h:57
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:59
-msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-msgstr "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:64
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc.h:69
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
-
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-
-#: src/libvlc.h:74
-msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "Color messages"
-msgstr "Mensajes de color"
-
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-
-#: src/libvlc.h:83
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos visuales (analizador espectral, ...).\n"
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos \"filtros de audio\"."
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:102
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: src/libvlc.h:104
-msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-
-#: src/libvlc.h:107
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:108
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:112
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 (por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-
-#: src/libvlc.h:127
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-
-#: src/libvlc.h:132
-msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar desincronización de audio"
-
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se ejecuta lo soportan)."
-
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
-
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mezclador de canal"
-
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 con auriculares."
-
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:167
-msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:173
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:175
-msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del procesador."
-
-#: src/libvlc.h:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:183
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características del vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:188
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:190
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
-msgstr "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de vídeo (coordenada x)."
-
-#: src/libvlc.h:193
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
-msgstr "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de vídeo (coordenada y)."
-
-#: src/libvlc.h:198
-msgid "Video title"
-msgstr "Título del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:202
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos valores)."
-
-#: src/libvlc.h:209
-#: modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: src/libvlc.h:209
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/libvlc.h:209
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/libvlc.h:210
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Top-Left"
-msgstr "Arriba Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:210
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Top-Right"
-msgstr "Arriba Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:210
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Abajo Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:210
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Abajo Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:218
-msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-
-#: src/libvlc.h:221
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:228
-msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-
-#: src/libvlc.h:231
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
-
-#: src/libvlc.h:232
-msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
-
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:237
-msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-
-#: src/libvlc.h:243
-msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a 10000."
-
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto del servidor"
-
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
-msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
-msgstr "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz multiemisión."
-
-#: src/libvlc.h:275
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
-
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
-msgstr "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión enviados por el volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elige programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
-
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:299
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-
-#: src/libvlc.h:302
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:305
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:308
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{etc...}\""
-msgstr "Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma \"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-offset-opcional}{etc...}\""
-
-#: src/libvlc.h:317
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
-
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
-
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
-msgstr "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
-
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
-msgstr "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para superponer un logo."
-
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:340
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:345
-msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr ""
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y película entre sí. Las opciones son:\n"
-"0 = no detectar subtítulos\n"
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
-"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
-"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres adicionales\n"
-"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu archivo de subtítulos en el directorio actual."
-
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:360
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el tuyo."
-
-#: src/libvlc.h:363
-msgid "DVD device"
-msgstr "Aparato DVD"
-
-#: src/libvlc.h:366
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras la letra de unidad (ej. D:)"
-
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:373
-msgid "VCD device"
-msgstr "Aparato VCD"
-
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:383
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de CD de Audio"
-
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:393
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:403
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadata de título"
-
-#: src/libvlc.h:405
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadata de autor"
-
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadata de artista"
-
-#: src/libvlc.h:413
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:415
-msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadata de género"
-
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:419
-msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata de copyright"
-
-#: src/libvlc.h:421
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadata de descripción"
-
-#: src/libvlc.h:425
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:427
-msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadata de fecha"
-
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadata de URL"
-
-#: src/libvlc.h:433
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
-
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de códecs preferida"
-
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
-msgstr "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los otros."
-
-#: src/libvlc.h:446
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
-
-#: src/libvlc.h:448
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará prioritariamente"
-
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el subsistema de volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:455
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:459
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-
-#: src/libvlc.h:463
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:469
-#: src/libvlc.h:474
-msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato de volcado de salida cuando este último está habilitado."
-
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:477
-msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-
-#: src/libvlc.h:479
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-
-#: src/libvlc.h:483
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
-
-#: src/libvlc.h:490
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:494
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlar fluido de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-msgstr "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
-msgstr "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:506
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
-
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc.h:531
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:536
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:540
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
-msgstr "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repite el actual objeto"
-
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
-msgstr "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de reproducción una y otra vez."
-
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Reproducir y parar"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist index."
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el índice de la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
-
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:578
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
-
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC."
-
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
-
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-
-#: src/libvlc.h:600
-msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
-
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Usar una caché de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
-msgstr "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el inicio de VLC."
-
-#: src/libvlc.h:608
-msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."
-
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-
-#: src/libvlc.h:622
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un reinicio de tu máquina."
-
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:631
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar problemas con ella."
-
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:639
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como \"teclas rápidas\"."
-
-#: src/libvlc.h:650
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir/Pausar"
-
-#: src/libvlc.h:653
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-
-#: src/libvlc.h:654
-msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-
-#: src/libvlc.h:656
-msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
-
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-
-#: src/libvlc.h:658
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
-msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
-
-#: src/libvlc.h:659
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-
-#: src/libvlc.h:660
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
-
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-
-#: src/libvlc.h:662
-#: modules/control/hotkeys.c:505
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:664
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
-
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:666
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273
-#: modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:675
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-
-#: src/libvlc.h:687
-#: modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar arriba"
-
-#: src/libvlc.h:690
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abajo"
-
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:693
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a derecha"
-
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir volumen"
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-
-#: src/libvlc.h:701
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: src/libvlc.h:702
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#: src/libvlc.h:703
-#: modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-
-#: src/libvlc.h:705
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:706
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:707
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:709
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:710
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:711
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:713
-msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:714
-msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:715
-msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:716
-msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:718
-msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-
-#: src/libvlc.h:720
-msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:721
-msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:723
-msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:726
-msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:728
-msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:730
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc.h:733
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el historial de exploración."
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el historial de exploración."
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Girar por pista de audio"
-
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Girar por pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Gira a través de las pistas de subtítulos disponibles"
-
-#: src/libvlc.h:743
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
-"  URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor]\n"
-"Sintaxis de URL:\n"
-"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
-"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
-"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
-"  screen://                 Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"
-"                            Aparato DVD\n"
-"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
-"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
-"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
-"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
-"  vlc:quit                  Quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:780
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:859
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Subimágenes"
-
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: src/libvlc.h:947
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:987
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:997
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/libvlc.h:1038
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
-
-#: src/libvlc.h:1258
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
-
-#: src/libvlc.h:1265
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1267
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1269
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1273
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
-
-#: src/libvlc.h:1275
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-
-#: src/libvlc.h:1277
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-
-#: src/libvlc.h:1279
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-
-#: src/libvlc.h:1281
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
-
-#: src/misc/configuration.c:1162
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/misc/configuration.c:1170
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africaans"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestán"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymará"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbayaní"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornellés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélico (Escocés)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallego"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griego (Moderno)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Cachemiro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgués"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagaso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sur"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norte"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruego Bokmaal"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano; Ossético"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quéchua"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami Norteño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Sureño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yíddish"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/playlist/playlist.c:104
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:405
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:407
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/video_output.c:424
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Cuarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Medio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
-
-#: modules/access/cdda.c:42
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/access/dvb/access.c:50
-#: modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/file.c:70
-#: modules/access/ftp.c:40
-#: modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:44
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:52
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:455
-#: modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194
-#: modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:474
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Datos Extendidos"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:710
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista(s) de Disco"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:713
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoría de Disco CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:723
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:731
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:733
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info           1\n"
-"eventos             2\n"
-"MRL                 4\n"
-"llamada externa     8\n"
-"toda llamada (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"buscar       (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcdib     (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
-msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %a : El artista (para el álbum)\n"
-"   %A : La información del álbum\n"
-"   %C : Categoría\n"
-"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
-"   %I : ID de disco de CDDB\n"
-"   %G : Género\n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
-"   %t : El título\n"
-"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
-"a la fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
-"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:74
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "collapse"
-msgstr "colapsar"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "Directorio EOF"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/v4l/v4l.c:76
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/v4l/v4l.c:84
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el volcado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualizar lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Esto es un manejo de error en la entrada"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr "Usar CAM"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:70
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:71
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Tono 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:55
-#: modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Ángulo DVD"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:57
-#: modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
-msgstr "Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDread. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
-#: modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Entrada DVDRead"
-
-#: modules/access/file.c:72
-msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/file.c:74
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una lista de archivos separados por comas."
-
-#: modules/access/file.c:80
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Clave FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Cuenta FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
-msgstr "Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy.midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de entorno HTTP_PROXY."
-
-#: modules/access/http.c:50
-msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo identificación básica)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Clave HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agente usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/http.c:65
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto reconectar"
-
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
-
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número de Fotogramas-B."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pico de tasa de bits"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Máscara de bits de audio"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Canal a usar de tarjeta (Usualmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = svídeo)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de captura de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de Pantalla"
-
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr "Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los atributos."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr "Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
-msgstr "Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para todo y la cadena vacía para usar el \"por defecto\" de IANA."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr "Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr "Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:43
-#: modules/access_output/udp.c:65
-msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetección de MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
-
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se usará aparato de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se usará aparato de audio."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:262
-#: modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411
-#: modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197
-#: modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Acceso"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "System Id"
-msgstr "Id del Sistema"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-msgid "Track "
-msgstr "Pista "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr "ID de Lista"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info             1\n"
-"info de evento        2\n"
-"MRL                   4\n"
-"llamada externa       8\n"
-"toda llamada  (10)   16\n"
-"LSN           (20)   32\n"
-"PBC           (40)   64\n"
-"libcdio       (80)  128\n"
-"búsqueda-set (100)  256\n"
-"búsqueda-cur (200)  512\n"
-"still        (400) 1024\n"
-"vcdinfo      (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %A : La información del álbum\n"
-"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
-"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
-"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
-"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, SEGMENTO...\n"
-"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
-"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
-"   %P : La ID del editor\n"
-"   %p : La I del preparador\n"
-"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %V : El conjunto I de volumen \n"
-"   %v : El volumen I\n"
-"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo reproduciremos por pistas."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:46
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:53
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
-
-#: modules/access_output/http.c:56
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:63
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."
-msgstr "Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una habitación acústica."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predefinición de ecualizador"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Ganancia de bandas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos pasadas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtrar dos veces el audio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ganancia global"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Llano"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bajo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bajo y agudo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agudo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Gran Salón"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "En vivo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock suave"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de buffers de audio"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivel máx"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. Un "
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizador de volumen"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:118
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:172
-#: modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:406
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:378
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:359
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:233
-#: modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246
-#: modules/audio_output/waveout.c:422
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para reproducir audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canales de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes restringir el múmero de canales aquí."
-
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Archivo de salida de audio"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio HD1000"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Aparato DSP OSS"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usar salida float32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ccodificador de audio raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de desentrelazado ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Redibujado directo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Manejo de errores"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Aprisa!"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero puede producir imágenes distorsionadas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Máscara de depuración de errores"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodificación de baja resolución"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Sólo decodificará una versión a baja resolución del vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas B"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantización I"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducción de ruido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivel de calidad"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Deshabilitará cuantización trellis, luego la distorsión de tasa de vectores de movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la tarea del codificador."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala mínima de quantizador de vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala máxima de quantizador de vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilitar quantización trellis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para coeficientes de bloque)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usar escala de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Te permite especificar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-proceso C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-proceso MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Post-proceso MMX EXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamada externa             1\n"
-"toda llamada                2\n"
-"info ensamblaje paquete     4\n"
-"mapas de bits de imagen     8\n"
-"transformaciones de imagen 16\n"
-"información de renderizado 32\n"
-"extraer subtítulos         64\n"
-"información varia         128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr "Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, respectivamente)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."
-msgstr "Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para indicar hasta el siguiente subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr "Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no desvíaría la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr "Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no desvíaría la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Error: %s\n"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
-
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:112
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:547
-#: modules/codec/speex.c:564
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:547
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:85
-#: modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
-
-#: modules/codec/theora.c:87
-#: modules/codec/vorbis.c:129
-msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
-
-#: modules/codec/toolame.c:52
-msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-
-#: modules/codec/toolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo"
-
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
-
-#: modules/codec/toolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo VBR"
-
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
-
-#: modules/codec/toolame.c:63
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio libtoolame"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
-msgstr "Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificación para un canal de tamaño fijo."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "codificación CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant BitRate)."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "all"
-msgstr "todo"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
-
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
-
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:454
-#: modules/control/lirc.c:373
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:468
-#: modules/control/hotkeys.c:496
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:468
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: modules/control/http.c:75
-#: modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
-
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-
-#: modules/control/http.c:78
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
-msgstr "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
-
-#: modules/control/joystick.c:173
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
-
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-
-#: modules/control/lirc.c:201
-#: modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
-
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311
-#: modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1104
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/lirc.c:325
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
-
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
-msgstr "Te permite indicar si este cliente debería actuar como cliente maestro para la sincronización de red."
-
-#: modules/control/netsync.c:84
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
-
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la sincronización de red."
-
-#: modules/control/netsync.c:89
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronización de red"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/rc.c:120
-#: modules/control/rtci.c:127
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
-
-#: modules/control/rc.c:121
-#: modules/control/rtci.c:128
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc.c:124
-#: modules/control/rtci.c:131
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:127
-#: modules/control/rtci.c:134
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-
-#: modules/control/rc.c:128
-#: modules/control/rtci.c:135
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-
-#: modules/control/rc.c:131
-#: modules/control/rtci.c:138
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de comandos TCP"
-
-#: modules/control/rc.c:132
-#: modules/control/rtci.c:139
-#: modules/control/rc.c:134
-#: modules/control/rtci.c:141
-msgid "Extended help"
-msgstr "Ayuda extendida"
-
-#: modules/control/rc.c:135
-#: modules/control/rtci.c:142
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Lista comandos adicionales."
-
-#: modules/control/rc.c:139
-#: modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:141
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una interfaz de línea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna ventana de vídeo."
-
-#: modules/control/rc.c:148
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/control/rc.c:273
-#, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:471
-#: modules/control/rc.c:486
-#: modules/control/rtci.c:476
-#: modules/control/rtci.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:520
-#: modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:525
-#: modules/control/rtci.c:530
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "sin entrada\n"
-
-#: modules/control/rc.c:602
-#: modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:604
-#: modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:605
-#: modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-
-#: modules/control/rc.c:606
-#: modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
-
-#: modules/control/rc.c:607
-#: modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-
-#: modules/control/rc.c:608
-#: modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:609
-#: modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:610
-#: modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:611
-#: modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:612
-#: modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . .  título previo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:613
-#: modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:614
-#: modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . .  capítulo siguente en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:615
-#: modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . .  capítulo previo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:617
-#: modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-
-#: modules/control/rc.c:618
-#: modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:619
-#: modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:620
-#: modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:622
-#: modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:623
-#: modules/control/rtci.c:628
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-
-#: modules/control/rc.c:624
-#: modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-
-#: modules/control/rc.c:625
-#: modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:626
-#: modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:630
-#: modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee CADENA . . . superponer CADENA en vídeo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:631
-#: modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:632
-#: modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . .  ajuste de marquesina, desde arriba\n"
-
-#: modules/control/rc.c:633
-#: modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
-
-#: modules/control/rc.c:636
-#: modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:637
-#: modules/control/rtci.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:638
-#: modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"
-
-#: modules/control/rc.c:640
-#: modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:648
-#: modules/control/rtci.c:653
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:725
-#: modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:765
-#: modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:822
-#: modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:837
-#: modules/control/rtci.c:842
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| sin entradas\n"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-#: modules/control/rc.c:911
-#: modules/control/rtci.c:851
-#: modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "¡comando desconocido!\n"
-
-#: modules/control/rc.c:957
-#: modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:973
-#: modules/control/rc.c:1005
-#: modules/control/rtci.c:978
-#: modules/control/rtci.c:1010
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen es %d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1067
-#: modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
-
-#: modules/control/rtci.c:132
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
-
-#: modules/control/rtci.c:148
-msgid "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-msgstr "Por defecto el plugin de interfaz rtci iniciará una línea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta interfaz de línea de comandos. "
-
-#: modules/control/rtci.c:153
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
-
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, c-format
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Puerto Interfaz telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por defecto a 4212"
-
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Clave Interfaz telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Por defecto a admin"
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:137
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
-
-#: modules/control/telnet.c:148
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
-
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:40
-#: modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Recrear un índice para el archivo AVI y así poder buscar por él con más acierto."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será sobreescrito."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/m3u.c:64
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogramas por Segundo"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde archivos, usa 0 para emisión en vivo."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:103
-#: modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación muxing"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de escritura"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido envolvente"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
-
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-
-#: modules/demux/ps.c:47
-#: modules/demux/ps.c:53
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxor PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxor DV raw"
-
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor Real"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos de texto"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
-
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
-
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
-
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "indica id de es a pid"
-
-#: modules/demux/ts.c:73
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rápido volcado udp"
-
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr "Envía TS a ip:puerto específica por udp (debes saber qué estás haciendo)"
-
-#: modules/demux/ts.c:77
-#: modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
-
-#: modules/demux/ts.c:80
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
-
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"
-
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos vobsub"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:345
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712
-#: modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordenar al Revés"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
-msgstr "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en el menú de preferencias."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
-msgstr "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar un archivo."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv_o..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado de red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa: _F"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Saltar...: _J"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos predefinidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
-#: modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "volcado de salida"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
-msgstr "Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, inténtalo en una versión posterior."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivo: _F"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Salir: _X"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Opcione_s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Ayuda: _H"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628
-#: modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630
-#: modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir A:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegido:"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37
-#: modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato "
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&producir"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo reciente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abre un volcado de red"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202
-#: modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Cambia la barra de estado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto "
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferencias vlc"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158
-#: modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162
-#: modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190
-#: modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El efecto será más nítido."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
-msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1373
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr "O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún error grande."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por defecto) 0 es totalmente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
-msgstr "En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Llenar pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:452
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-#: modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:504
-#: modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564
-#: modules/gui/macosx/open.m:572
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:185
-#: modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto Habilitado"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#: modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opción/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige un archivo o directorio"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:88
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te mostrará inicialmente."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de archivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:218
-#: modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Diezmado:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux cargador de pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-msgid "Select skin"
-msgstr "Elige piel"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir piel..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita favorito"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensación de tamaño"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras editas favoritos para mantener la misma entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr "La entrada ha cambiado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr "Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A mayor valor, más correlativo será su movimiento."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtros de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-msgid "More info"
-msgstr "Más info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos auriculares."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor definido."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y luego a Módulos/Filtros de Vídeo. Ahí puedes configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que se aplican ), necesitas poner manualmente una cadena de filtros (Preferencias / General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &Extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Favoritos...: &B"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info de Objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuevo Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info de Medios..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Menús DVD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por &título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordenar por &autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Invertir orden por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ordenar por &grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Invertir orden por grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "Habilitar: &E"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar: &D"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-msgid "M3U file"
-msgstr "Archivo M3U"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-msgid "PLS file"
-msgstr "Archivo PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr "No pudo salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Primera versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
-msgid "DivX second version"
-msgstr "SEgunda versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Tercera versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr "H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato de audio DVD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
-msgstr "Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per no funciona en Internet."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255 For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una dirección que comience con 239.255."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send several times the stream."
-msgstr "Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default"
-msgstr "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas escuchar toda dirección o si no lo entiendes. Generalmente es mejor hacer esto. Así otros PCs pueden acceder al volcado a http//tuIP:8080 por defecto."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones varias"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them"
-msgstr "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado para obtenerlas todas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nota que VLC no es muy apropiado para transcodificar de archivo a archivo. Deberías usar sus capacidades de transcodificación para salvar volcados de red, por ejemplo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes elegir un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream).\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado de red UDP).\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Elige"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page)."
-msgstr "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, sigue a la siguiente página)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Necesitas poner una dirección"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
-msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
-msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí; si no, se usará un nombre por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Vídeo de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el más eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy en las opciones principales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna ventana de vídeo."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-
-#: modules/misc/freetype.c:79
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:80
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombre de archivo de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:94
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por defecto) y \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaz de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
-msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Te permite modificar la espera para conexión TCP por defecto . Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/sap.c:87
-#: modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have livedotcom parse the announce."
-msgstr "Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que livedotcom analice el anuncio."
-
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-
-#: modules/misc/svg.c:60
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de cadena"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
-
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
-
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
-msgstr "Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se descarga)."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr "Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en particular."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los mayores del volcado."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr "Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto 30)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
-
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
-
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
-
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destino del códec de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Te permite indicar una tasa de fotograma de salida para el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para recortar el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para recortar el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para recortar el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Recorte derecho de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para recortar el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
-msgstr "Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
-msgstr "Te permite indicar filtros de sub-imágenes usados durante la transcodificación de vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronía sobre pista de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Esta opción quitará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la pista de vídeo sobre la pista de audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:66
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Clonar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se da en <ancho> x <alto> + <desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Recortar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Puedes poner el valor de la transparencia del logo aquí (de 0 para total transparencia a 255 para total opacidad)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr "Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes combinar estos valores)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo del filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texto de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:68
-#: modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:69
-#: modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
-msgstr "Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
-
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado del vídeo"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., \"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo como fondo de escritorio. Nota que esta opción sólo funciona en modo transparencia y el escritorio no debe tener ya un fondo."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado (usualmente /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "Select effect"
-msgstr "Elige efecto"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el vídeo.\n"
-"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá mostrarse sobre el vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez de intentar mejoras usando el más eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura a visualizar Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más bonita pero más intensiva de CPU)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto Goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz XOSD"
-
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: vlc\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
+"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2004-10-21 01:40+0100\n"\r
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Spanish-English\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:32\r
+msgid "VLC preferences"\r
+msgstr "Preferencias VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:34\r
+msgid ""\r
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"\r
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
+msgstr ""\r
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada módulo de VLC en la sección Módulos.\n"\r
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:38\r
+msgid "VLC modules preferences"\r
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:40\r
+msgid ""\r
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"\r
+"Modules are sorted by type."\r
+msgstr ""\r
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"\r
+"Los módulos se ordenan por tipo."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:47\r
+msgid "Access modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:49\r
+msgid ""\r
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
+msgstr ""\r
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"\r
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:53\r
+#: include/vlc_help.h:58\r
+msgid "Audio filters settings"\r
+msgstr "Opciones de filtros de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:55\r
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí­."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:59\r
+#: include/vlc_help.h:73\r
+#: include/vlc_help.h:92\r
+#: include/vlc_help.h:100\r
+#: include/vlc_help.h:103\r
+#: include/vlc_help.h:128\r
+msgid " "\r
+msgstr " "\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:61\r
+msgid "Audio output modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:62\r
+msgid "These are general settings for audio output modules."\r
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:64\r
+msgid "Chroma modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:65\r
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."\r
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:67\r
+msgid "Decoder modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:69\r
+msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."\r
+msgstr "En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus subtí­tulos preferidos."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:72\r
+msgid "Packetizer modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:75\r
+msgid "Encoders settings"\r
+msgstr "Opciones de codificadores"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:77\r
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."\r
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de ví­deo/audio/subtí­tulos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:79\r
+msgid "Demuxers settings"\r
+msgstr "Opciones de demuxores"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:80\r
+msgid "These settings affect demuxer modules."\r
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:82\r
+msgid "Interface plugins settings"\r
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:84\r
+msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."\r
+msgstr "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse aquí­."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:87\r
+msgid "Dialog providers settings"\r
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:89\r
+msgid "Dialog providers can be configured here."\r
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí­."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:91\r
+msgid "Network modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de red"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:94\r
+msgid "Stream output access modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:96\r
+msgid "In this section you can set the caching value for the UDP stream output access module."\r
+msgstr "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida de volcado UDP."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:99\r
+msgid "Stream output muxer modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:102\r
+msgid "Stream output modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:105\r
+msgid "Subtitle demuxer settings"\r
+msgstr "Opciones de demuxor de subtí­tulos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:107\r
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."\r
+msgstr "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtí­tulos, por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtí­tulos."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:110\r
+msgid "Text renderer settings"\r
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:112\r
+msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."\r
+msgstr "Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtí­tulos por ejemplo)."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:115\r
+msgid "Video output modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:117\r
+msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."\r
+msgstr "Elige tu salida de ví­deo preferida en la sección Ví­deo, y configúrala aquí­."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:120\r
+#: include/vlc_help.h:127\r
+msgid "Video filters settings"\r
+msgstr "Opciones de filtros de ví­deo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:122\r
+msgid ""\r
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."\r
+msgstr ""\r
+"Los filtros de ví­deo pueden habilitarse en la sección Ví­deo y configurarse aquí­.\n"\r
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de contraste/color/saturación."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:134\r
+msgid "No help available"\r
+msgstr "Sin ayuda disponible"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:135\r
+msgid "No help is available for these modules"\r
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:129\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:162\r
+msgid ""\r
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
+"\n"\r
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
+"\n"\r
+"For more information, have a look at the web site."\r
+msgstr ""\r
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y multiplataforma para varios formatos de audio y ví­deo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) así­ como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"\r
+".\n"\r
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"\r
+"\n"\r
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:28\r
+#: src/input/var.c:135\r
+#: modules/access/cdda/access.c:470\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1390\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:236\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:150\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174\r
+#: modules/mux/asf.c:47\r
+msgid "Title"\r
+msgstr "Tí­tulo"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:29\r
+#: src/input/input.c:814\r
+#: src/playlist/sort.c:119\r
+#: src/playlist/sort.c:121\r
+#: modules/access/cdda/access.c:702\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442\r
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
+#: modules/mux/asf.c:50\r
+msgid "Author"\r
+msgstr "Autor"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:30\r
+#: modules/access/cdda/access.c:466\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
+msgid "Artist"\r
+msgstr "Artista"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:31\r
+#: modules/access/cdda/access.c:715\r
+msgid "Genre"\r
+msgstr "Género"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:32\r
+#: modules/mux/asf.c:53\r
+msgid "Copyright"\r
+msgstr "Copyright"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:33\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255\r
+msgid "Description"\r
+msgstr "Descripción"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:34\r
+#: modules/mux/asf.c:59\r
+msgid "Rating"\r
+msgstr "Puntuación"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:35\r
+msgid "Date"\r
+msgstr "Fecha"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:36\r
+msgid "Setting"\r
+msgstr "Opción"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:37\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:163\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755\r
+msgid "URL"\r
+msgstr "URL"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:38\r
+#: src/input/es_out.c:1087\r
+#: src/libvlc.h:73\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
+msgid "Language"\r
+msgstr "Lenguaje"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:40\r
+msgid "CDDB Artist"\r
+msgstr "Artista CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:41\r
+msgid "CDDB Category"\r
+msgstr "Categorí­a CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:42\r
+#: modules/access/cdda/access.c:718\r
+msgid "CDDB Disc ID"\r
+msgstr "ID de Disco CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:43\r
+msgid "CDDB Extended Data"\r
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:44\r
+msgid "CDDB Genre"\r
+msgstr "Género CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:45\r
+msgid "CDDB Year"\r
+msgstr "Año CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:46\r
+msgid "CDDB Title"\r
+msgstr "Tí­tulo CDDB"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:48\r
+msgid "CD-Text Arranger"\r
+msgstr "Organizador de CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:49\r
+msgid "CD-Text Composer"\r
+msgstr "Creador de CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:50\r
+msgid "CD-Text Disc ID"\r
+msgstr "ID de Disco CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:51\r
+msgid "CD-Text Genre"\r
+msgstr "Género CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:52\r
+msgid "CD-Text Message"\r
+msgstr "Mensaje CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:53\r
+msgid "CD-Text Songwriter"\r
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:54\r
+msgid "CD-Text Performer"\r
+msgstr "Intérprete CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:55\r
+msgid "CD-Text Title"\r
+msgstr "Tí­tulo CD-Text"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:57\r
+msgid "ISO-9660 Application ID"\r
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:58\r
+msgid "ISO-9660 Preparer"\r
+msgstr "Preparador ISO-9660"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:59\r
+msgid "ISO-9660 Publisher"\r
+msgstr "Editor ISO-9660"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:60\r
+msgid "ISO-9660 Volume"\r
+msgstr "Volumen ISO-9660"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:61\r
+msgid "ISO-9660 Volume Set"\r
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:63\r
+msgid "Codec Name"\r
+msgstr "Nombre de Códec"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:64\r
+msgid "Codec Description"\r
+msgstr "Descripción de Códec"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:106\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450\r
+msgid "Visualizations"\r
+msgstr "Visualizaciones"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:108\r
+#: src/audio_output/input.c:154\r
+#: src/input/es_out.c:297\r
+#: src/video_output/video_output.c:403\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90\r
+msgid "Disable"\r
+msgstr "Deshabilitar"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:110\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:575\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:183\r
+msgid "Random"\r
+msgstr "Aleatorio"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:112\r
+msgid "Scope"\r
+msgstr "Osciloscopio"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:114\r
+msgid "Spectrum"\r
+msgstr "Espectrómetro"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:151\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177\r
+msgid "Equalizer"\r
+msgstr "Ecualizador"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:173\r
+#: src/libvlc.h:149\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384\r
+msgid "Audio filters"\r
+msgstr "Filtros de audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:102\r
+#: src/audio_output/output.c:129\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446\r
+msgid "Audio Channels"\r
+msgstr "Canales de Audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:105\r
+#: src/audio_output/output.c:140\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:178\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:209\r
+#: modules/audio_output/directx.c:447\r
+#: modules/audio_output/oss.c:202\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:181\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:198\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:393\r
+msgid "Stereo"\r
+msgstr "Estéreo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:107\r
+#: src/audio_output/output.c:143\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+#: modules/codec/subsdec.c:84\r
+#: modules/control/gestures.c:87\r
+#: modules/video_filter/logo.c:78\r
+msgid "Left"\r
+msgstr "Izquierdo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:109\r
+#: src/audio_output/output.c:145\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+#: modules/codec/subsdec.c:84\r
+#: modules/control/gestures.c:87\r
+#: modules/video_filter/logo.c:78\r
+msgid "Right"\r
+msgstr "Derecho"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:135\r
+msgid "Dolby Surround"\r
+msgstr "Sonido Dolby"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:147\r
+msgid "Reverse stereo"\r
+msgstr "Estéreo invertido"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:638\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:663\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:668\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:686\r
+#: src/extras/getopt.c:859\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:715\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:719\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:745\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:748\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:778\r
+#: src/extras/getopt.c:908\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:825\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:843\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/input/control.c:257\r
+#, c-format\r
+msgid "Bookmark %i"\r
+msgstr "Favorito %i"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:309\r
+#: src/input/es_out.c:310\r
+#: modules/access/cdda.c:161\r
+#: modules/access/cdda/access.c:793\r
+#, c-format\r
+msgid "Track %i"\r
+msgstr "Pista %i"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1082\r
+#, c-format\r
+msgid "Stream %d"\r
+msgstr "Volcado %d"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1084\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842\r
+msgid "Codec"\r
+msgstr "Códec"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1095\r
+#: src/input/es_out.c:1117\r
+#: src/input/es_out.c:1134\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:153\r
+msgid "Type"\r
+msgstr "Tipo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1095\r
+#: src/libvlc.h:799\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:170\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832\r
+msgid "Audio"\r
+msgstr "Audio"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1098\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:176\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760\r
+msgid "Channels"\r
+msgstr "Canales"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1102\r
+msgid "Sample rate"\r
+msgstr "Tasa de Muestra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1103\r
+#, c-format\r
+msgid "%d Hz"\r
+msgstr "%d Hz"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1107\r
+msgid "Bits per sample"\r
+msgstr "Bits por muestra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1111\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73\r
+msgid "Bitrate"\r
+msgstr "Tasa de Bits"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1112\r
+#, c-format\r
+msgid "%d kb/s"\r
+msgstr "%d kb/s"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1117\r
+#: src/libvlc.h:825\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:160\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91\r
+msgid "Video"\r
+msgstr "Ví­deo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1121\r
+msgid "Resolution"\r
+msgstr "Resolución"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1127\r
+msgid "Display resolution"\r
+msgstr "Resolución de pantalla"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:1134\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287\r
+msgid "Subtitle"\r
+msgstr "Subtí­tulo"\r
+\r
+#: src/input/input.c:813\r
+#: src/input/input.c:1504\r
+#: src/playlist/item-ext.c:302\r
+#: src/playlist/item.c:62\r
+#: src/playlist/sort.c:119\r
+#: src/playlist/sort.c:121\r
+#: modules/access/cdda/access.c:447\r
+#: modules/access/cdda/access.c:702\r
+#: modules/access/cdda/access.c:706\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442\r
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
+msgid "General"\r
+msgstr "General"\r
+\r
+#: src/input/input.c:816\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
+msgid "Meta-information"\r
+msgstr "Meta-información"\r
+\r
+#: src/input/input.c:827\r
+#: src/input/input.c:831\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:143\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:253\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:395\r
+msgid "Stream"\r
+msgstr "Volcado"\r
+\r
+#: src/input/input.c:1504\r
+#: src/playlist/item-ext.c:302\r
+#: modules/access/cdda/access.c:447\r
+#: modules/access/cdda/access.c:456\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321\r
+msgid "Duration"\r
+msgstr "Duración"\r
+\r
+#: src/input/var.c:118\r
+msgid "Bookmark"\r
+msgstr "Favorito"\r
+\r
+#: src/input/var.c:129\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433\r
+msgid "Program"\r
+msgstr "Programa"\r
+\r
+#: src/input/var.c:141\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1399\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:151\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658\r
+msgid "Chapter"\r
+msgstr "Capí­tulo"\r
+\r
+#: src/input/var.c:147\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1209\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274\r
+msgid "Navigation"\r
+msgstr "Navegación"\r
+\r
+#: src/input/var.c:163\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460\r
+msgid "Video Track"\r
+msgstr "Pista de Ví­deo"\r
+\r
+#: src/input/var.c:169\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444\r
+msgid "Audio Track"\r
+msgstr "Pista de Audio"\r
+\r
+#: src/input/var.c:175\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464\r
+msgid "Subtitles Track"\r
+msgstr "Pista de Subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/input/var.c:256\r
+msgid "Next title"\r
+msgstr "Tí­tulo siguiente"\r
+\r
+#: src/input/var.c:261\r
+msgid "Previous title"\r
+msgstr "Tí­tulo anterior"\r
+\r
+#: src/input/var.c:284\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %i"\r
+msgstr "Tí­tulo %i"\r
+\r
+#: src/input/var.c:307\r
+#: src/input/var.c:367\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %i"\r
+msgstr "Capí­tulo %i"\r
+\r
+#: src/input/var.c:346\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
+msgid "Next chapter"\r
+msgstr "Capí­tulo siguiente"\r
+\r
+#: src/input/var.c:351\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270\r
+msgid "Previous chapter"\r
+msgstr "Capí­tulo anterior"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:324\r
+msgid "Switch interface"\r
+msgstr "Cambiar interfaz"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:351\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:396\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397\r
+msgid "Add Interface"\r
+msgstr "Añadir Interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:286\r
+#: src/libvlc.c:420\r
+msgid "C"\r
+msgstr "es"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:303\r
+msgid "Help options"\r
+msgstr "Opciones de Ayuda"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:321\r
+#, c-format\r
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"\r
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1934\r
+#: src/misc/configuration.c:1192\r
+msgid "string"\r
+msgstr "cadena"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1952\r
+#: src/misc/configuration.c:1162\r
+msgid "integer"\r
+msgstr "integral"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1955\r
+#: src/misc/configuration.c:1182\r
+msgid "float"\r
+msgstr "flotante"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1961\r
+msgid " (default enabled)"\r
+msgstr " (por defecto habilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1962\r
+msgid " (default disabled)"\r
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:2078\r
+#: src/libvlc.c:2133\r
+#: src/libvlc.c:2157\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Press the RETURN key to continue...\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:2103\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:2106\r
+#, c-format\r
+msgid "[module]              [description]\n"\r
+msgstr "[módulo]              [descripción]\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:2151\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
+"see the file named COPYING for details.\n"\r
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"\r
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"\r
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"\r
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "Auto"\r
+msgstr "Automático"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "American"\r
+msgstr "Americano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "British"\r
+msgstr "Británico"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:168\r
+msgid "Spanish"\r
+msgstr "Español"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:80\r
+msgid "German"\r
+msgstr "Alemán"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:77\r
+msgid "French"\r
+msgstr "Francés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:92\r
+msgid "Hungarian"\r
+msgstr "Húngaro"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:99\r
+msgid "Italian"\r
+msgstr "Italiano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:101\r
+msgid "Japanese"\r
+msgstr "Japonés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:69\r
+msgid "Dutch"\r
+msgstr "Holandés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:136\r
+msgid "Norwegian"\r
+msgstr "Noruego"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:147\r
+msgid "Polish"\r
+msgstr "Polaco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Brazilian"\r
+msgstr "Brasileño"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:154\r
+msgid "Russian"\r
+msgstr "Ruso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:37\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:173\r
+msgid "Swedish"\r
+msgstr "Sueco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:47\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"\r
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir varias opciones relacionadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:51\r
+msgid "Interface module"\r
+msgstr "Módulo de interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:53\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
+"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"\r
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:57\r
+#: modules/control/ntservice.c:48\r
+msgid "Extra interface modules"\r
+msgstr "Módulos extra de interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:59\r
+msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"\r
+msgstr "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:64\r
+msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:66\r
+msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."\r
+msgstr "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, 2=debug)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:69\r
+msgid "Be quiet"\r
+msgstr "Cállate"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:71\r
+msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:74\r
+msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
+msgstr "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del sistema se auto-detecta si se especifica aquí­ \"automático\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:78\r
+msgid "Color messages"\r
+msgstr "Mensajes de color"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:80\r
+msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
+msgstr "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:83\r
+msgid "Show advanced options"\r
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:85\r
+msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."\r
+msgstr "Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda opción posible, incluso ésas que la mayorí­a de usiarios no deberí­an tocar."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:90\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"\r
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos visuales (analizador espectral, ...).\n"\r
+"Habilita estos filtros aquí­, y configúralos en la sección de módulos \"filtros de audio\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:96\r
+msgid "Audio output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:98\r
+msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:102\r
+#: modules/stream_out/display.c:37\r
+msgid "Enable audio"\r
+msgstr "Habilitar audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:104\r
+msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
+msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:107\r
+msgid "Force mono audio"\r
+msgstr "Forzar audio mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:108\r
+msgid "This will force a mono audio output."\r
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:110\r
+msgid "Audio output volume"\r
+msgstr "Volumen de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:112\r
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
+msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí­, de 0 a 1024."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:115\r
+msgid "Audio output saved volume"\r
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:117\r
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:119\r
+msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:121\r
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+msgstr "Aquí­ puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 (por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:125\r
+msgid "High quality audio resampling"\r
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:127\r
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."\r
+msgstr "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces se usará un algoritmo de remuestreo menor."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:132\r
+msgid "Audio desynchronization compensation"\r
+msgstr "Compensar desincronización de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:134\r
+msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."\r
+msgstr "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el ví­deo y el audio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:138\r
+msgid "Preferred audio output channels mode"\r
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:140\r
+msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."\r
+msgstr "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando sea posible (ej. si tu hardware así­ como el volcado de audio que se ejecuta lo soportan)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:144\r
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:146\r
+msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
+msgstr "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:151\r
+msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."\r
+msgstr "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:154\r
+msgid "Channel mixer"\r
+msgstr "Mezclador de canal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:156\r
+msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."\r
+msgstr "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio especí­fico. Por ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 con auriculares."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:161\r
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."\r
+msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de salida de ví­deo. Puedes p. ej. habilitar filtros de ví­deo, (desentrelazado, ajuste de imagen, ...). Habilí­talos aquí­ y configúralos en la sección de módulos \"filtros de ví­deo\". También puedes poner diversas opciones de ví­deo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:167\r
+msgid "Video output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:169\r
+msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr "Esta opción permite elegir el método de salida de ví­deo usado por VLC. El modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:173\r
+#: modules/stream_out/display.c:39\r
+msgid "Enable video"\r
+msgstr "Habilitar ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:175\r
+msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
+msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de ví­deo. En este caso la fase de decodificación de ví­deo no sucede, lo que salvará algo de potencia del procesador."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:178\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:63\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43\r
+msgid "Video width"\r
+msgstr "Anchura del ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:180\r
+msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."\r
+msgstr "Puedes forzar la anchura de ví­deo aquí­. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las caracterí­sticas de ví­deo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:183\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:66\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47\r
+msgid "Video height"\r
+msgstr "Altura del ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:185\r
+msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."\r
+msgstr "Puedes forzar la altura de ví­deo aquí­. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las caracterí­sticas del ví­deo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:188\r
+msgid "Video x coordinate"\r
+msgstr "Coordenada x de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:190\r
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."\r
+msgstr "Aquí­ puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de ví­deo (coordenada x)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:193\r
+msgid "Video y coordinate"\r
+msgstr "Coodenada y de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:195\r
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."\r
+msgstr "Aquí­ puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de ví­deo (coordenada y)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:198\r
+msgid "Video title"\r
+msgstr "Tí­tulo del ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:200\r
+msgid "You can specify a custom video window title here."\r
+msgstr "Aquí­ puedes especificar un tí­tulo personalizado de ventana de ví­deo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:202\r
+msgid "Video alignment"\r
+msgstr "Alineación del ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:204\r
+msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."\r
+msgstr "Puedes forzar la alineación de ví­deo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos valores)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+#: modules/codec/subsdec.c:84\r
+#: modules/video_filter/logo.c:78\r
+msgid "Center"\r
+msgstr "Centro"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+#: modules/video_filter/logo.c:78\r
+msgid "Top"\r
+msgstr "Arriba"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:209\r
+#: modules/video_filter/logo.c:78\r
+msgid "Bottom"\r
+msgstr "Abajo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:210\r
+#: modules/video_filter/logo.c:79\r
+msgid "Top-Left"\r
+msgstr "Arriba Izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:210\r
+#: modules/video_filter/logo.c:79\r
+msgid "Top-Right"\r
+msgstr "Arriba Derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:210\r
+#: modules/video_filter/logo.c:79\r
+msgid "Bottom-Left"\r
+msgstr "Abajo Izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:210\r
+#: modules/video_filter/logo.c:79\r
+msgid "Bottom-Right"\r
+msgstr "Abajo Derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:212\r
+msgid "Zoom video"\r
+msgstr "Zoom de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:214\r
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
+msgstr "Puedes hacer zoom en el ví­deo con el valor especificado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:216\r
+msgid "Grayscale video output"\r
+msgstr "Escala de grises de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:218\r
+msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."\r
+msgstr "Al habilitarlo, la información de color del ví­deo no se decodificará (esto también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:221\r
+msgid "Fullscreen video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo a pantalla completa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:223\r
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
+msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un ví­deo a pantalla completa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:226\r
+msgid "Overlay video output"\r
+msgstr "Transparencia de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:228\r
+msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."\r
+msgstr "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:231\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:210\r
+msgid "Always on top"\r
+msgstr "Siempre sobre todo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:232\r
+msgid "Always place the video window on top of other windows."\r
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:235\r
+msgid "Video filter module"\r
+msgstr "Módulo de filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:237\r
+msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
+msgstr "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de ví­deo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:241\r
+msgid "Source aspect ratio"\r
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:243\r
+msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
+msgstr "Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC cuando una pelí­cula no tiene información de relación de aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de pí­xel."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:251\r
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."\r
+msgstr "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de subtí­tulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:255\r
+msgid "Clock reference average counter"\r
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:257\r
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."\r
+msgstr "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberí­as poner ésto a 10000."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:260\r
+msgid "Server port"\r
+msgstr "Puerto del servidor"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:262\r
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
+msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:264\r
+msgid "MTU of the network interface"\r
+msgstr "MTU de la interfaz de red"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:266\r
+msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."\r
+msgstr "El tí­pico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:269\r
+msgid "Network interface address"\r
+msgstr "Dirección de interfaz de red"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:271\r
+msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."\r
+msgstr "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí­ la dirección IP de tu interfaz multiemisión."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:275\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:77\r
+msgid "Time to live"\r
+msgstr "Hora para emisión en directo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:277\r
+msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."\r
+msgstr "Indicar aquí­ la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión enviados por el volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:280\r
+msgid "Choose program (SID)"\r
+msgstr "Elige programa (SID)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:282\r
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
+msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:284\r
+msgid "Choose audio"\r
+msgstr "Elige audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:286\r
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
+msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:289\r
+msgid "Choose audio channel"\r
+msgstr "Elige canal de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:291\r
+msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 to n)."\r
+msgstr "Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:294\r
+msgid "Choose subtitle track"\r
+msgstr "Elige pista de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:296\r
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."\r
+msgstr "Da el número de volcado del canal de subtí­tulos a usar (de 1 a n)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:299\r
+#: src/libvlc.h:300\r
+msgid "Number of time the same input will be repeated"\r
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:302\r
+#: src/libvlc.h:303\r
+msgid "Input start time (seconds)"\r
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:305\r
+#: src/libvlc.h:306\r
+msgid "Input stop time (seconds)"\r
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:308\r
+#: src/libvlc.h:309\r
+msgid "Input slave (experimental)"\r
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:311\r
+msgid "Bookmarks list for a stream"\r
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:312\r
+msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{etc...}\""\r
+msgstr "Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma \"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-offset-opcional}{etc...}\""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:317\r
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."\r
+msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilí­talos aquí­ y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:323\r
+msgid "Force SPU position"\r
+msgstr "Forzar posición SPU"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:325\r
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."\r
+msgstr "Puedes usar esta opción para colocar los subtí­tulos bajo la pelí­cula, en vez de estar sobre la pelí­cula. Prueba varias posiciones."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:328\r
+msgid "On Screen Display"\r
+msgstr "Mostrar En Pantalla"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:330\r
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."\r
+msgstr "VLC puede mostrar mensajes sobre el ví­deo. Esto se llama OSD (On Screen Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí­."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:333\r
+msgid "Subpictures filter module"\r
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:335\r
+msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."\r
+msgstr "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para superponer un logo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:338\r
+msgid "Autodetect subtitle files"\r
+msgstr "Autodetectar archivo de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:340\r
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."\r
+msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtí­tulos, si no se especifica alguno."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:343\r
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"\r
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:345\r
+msgid ""\r
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"\r
+"0 = no subtitles autodetected\n"\r
+"1 = any subtitle file\n"\r
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"\r
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"\r
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"\r
+msgstr ""\r
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtí­tulos y pelí­cula entre sí­. Las opciones son:\n"\r
+"0 = no detectar subtí­tulos\n"\r
+"1 = cualquier archivo de subtí­tulos\n"\r
+"2 = cualquier archivo de subtí­tulos con el nombre de la pelí­cula\n"\r
+"3 = archivo de subtí­tulos igual al nombre de pelí­cula con caracteres adicionales\n"\r
+"4 = archivo de subtí­tulos exactamente igual al nombre de pelí­cula"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:353\r
+msgid "Subtitle autodetection paths"\r
+msgstr "Rutas de autodetección de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:355\r
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."\r
+msgstr "Busca un archivo de subtí­tulos en esas rutas también, si no se halló tu archivo de subtí­tulos en el directorio actual."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:358\r
+msgid "Use subtitle file"\r
+msgstr "Usar archivo de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:360\r
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."\r
+msgstr "Carga este archivo de subtí­tulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el tuyo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:363\r
+msgid "DVD device"\r
+msgstr "Aparato DVD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:366\r
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"\r
+msgstr "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras la letra de unidad (ej. D:)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:370\r
+msgid "This is the default DVD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:373\r
+msgid "VCD device"\r
+msgstr "Aparato VCD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:376\r
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:380\r
+msgid "This is the default VCD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:383\r
+msgid "Audio CD device"\r
+msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:386\r
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
+msgstr "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:390\r
+msgid "This is the default Audio CD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:393\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:722\r
+msgid "Force IPv6"\r
+msgstr "Forzar IPv6"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:395\r
+msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."\r
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:398\r
+msgid "Force IPv4"\r
+msgstr "Forzar IPv4"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:400\r
+msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."\r
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:403\r
+msgid "Title metadata"\r
+msgstr "Metadata de tí­tulo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:405\r
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"tí­tulo\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:407\r
+msgid "Author metadata"\r
+msgstr "Metadata de autor"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:409\r
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:411\r
+msgid "Artist metadata"\r
+msgstr "Metadata de artista"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:413\r
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:415\r
+msgid "Genre metadata"\r
+msgstr "Metadata de género"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:417\r
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:419\r
+msgid "Copyright metadata"\r
+msgstr "Metadata de copyright"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:421\r
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:423\r
+msgid "Description metadata"\r
+msgstr "Metadata de descripción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:425\r
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:427\r
+msgid "Date metadata"\r
+msgstr "Metadata de fecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:429\r
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:431\r
+msgid "URL metadata"\r
+msgstr "Metadata de URL"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:433\r
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:436\r
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."\r
+msgstr "Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberí­an alterar esta opción pues puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:440\r
+msgid "Preferred codecs list"\r
+msgstr "Lista de códecs preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:442\r
+msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."\r
+msgstr "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los otros."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:446\r
+msgid "Preferred encoders list"\r
+msgstr "Lista de codificadores preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:448\r
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
+msgstr "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará prioritariamente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:452\r
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."\r
+msgstr "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el subsistema de volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:455\r
+msgid "Choose a stream output"\r
+msgstr "Elige un volcado de salida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:457\r
+msgid "Empty if no stream output."\r
+msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:459\r
+msgid "Enable streaming of all ES"\r
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:461\r
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"\r
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (ví­deo, audio y subtí­tulos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:463\r
+msgid "Display while streaming"\r
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:465\r
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:467\r
+msgid "Enable video stream output"\r
+msgstr "Habilitar volcado de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:469\r
+#: src/libvlc.h:474\r
+msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."\r
+msgstr "Esto te permite elegir si el volcado de ví­deo deberí­a redirigirse al aparato de volcado de salida cuando este último está habilitado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:472\r
+msgid "Enable audio stream output"\r
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:477\r
+msgid "Keep stream output open"\r
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:479\r
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"\r
+msgstr "Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:483\r
+msgid "Preferred packetizer list"\r
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:485\r
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:488\r
+msgid "Mux module"\r
+msgstr "Módulo mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:490\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:492\r
+msgid "Access output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:494\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:496\r
+msgid "Control SAP flow"\r
+msgstr "Controlar fluido de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:497\r
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"\r
+msgstr "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:501\r
+msgid "SAP announcement interval"\r
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:502\r
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"\r
+msgstr "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el intervalo fijo entre anuncios de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:506\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
+"You should always leave all these enabled."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"\r
+"Deberí­as siempre dejarlas todas habilitadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:509\r
+msgid "Enable CPU MMX support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:511\r
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:514\r
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:516\r
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:519\r
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:521\r
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:524\r
+msgid "Enable CPU SSE support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:526\r
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:529\r
+msgid "Enable CPU SSE2 support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:531\r
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:534\r
+msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:536\r
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."\r
+msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:540\r
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."\r
+msgstr "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:543\r
+msgid "Play files randomly forever"\r
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:545\r
+msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."\r
+msgstr "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de reproducción hasta ser interrumpido."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:548\r
+msgid "Loop playlist on end"\r
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:550\r
+msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."\r
+msgstr "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, entonces habilita esta opción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:553\r
+msgid "Repeat the current item"\r
+msgstr "Repite el actual objeto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:555\r
+msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."\r
+msgstr "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de reproducción una y otra vez."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:558\r
+msgid "Play and stop"\r
+msgstr "Reproducir y parar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:560\r
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist index."\r
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el í­ndice de la lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:564\r
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."\r
+msgstr "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:567\r
+msgid "Memory copy module"\r
+msgstr "Módulo de copia de memoria"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:569\r
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."\r
+msgstr "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC eligirá el más rápido soportado por tu hardware."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:572\r
+msgid "Access module"\r
+msgstr "Módulos de acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:574\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."\r
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:576\r
+msgid "Demux module"\r
+msgstr "Módulos demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:578\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."\r
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:580\r
+msgid "Allow real-time priority"\r
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:582\r
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."\r
+msgstr "Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así­, puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberí­as activar esto sólo si sabes lo que estás haciendo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:588\r
+msgid "Adjust VLC priority"\r
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:590\r
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."\r
+msgstr "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:594\r
+msgid "Minimize number of threads"\r
+msgstr "Minimizar número de hilos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:596\r
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"\r
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:598\r
+msgid "Modules search path"\r
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:600\r
+msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."\r
+msgstr "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:603\r
+msgid "Use a plugins cache"\r
+msgstr "Usar una caché de plugins"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:605\r
+msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."\r
+msgstr "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el inicio de VLC."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:608\r
+msgid "Run as daemon process"\r
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:610\r
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."\r
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:612\r
+msgid "Allow only one running instance"\r
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:614\r
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."\r
+msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:620\r
+msgid "Increase the priority of the process"\r
+msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:622\r
+msgid ""\r
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"\r
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."\r
+msgstr ""\r
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que podrí­an de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"\r
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomarí­a todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un reinicio de tu máquina."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:629\r
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:631\r
+msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
+msgstr "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar problemas con ella."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:636\r
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:639\r
+msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."\r
+msgstr "En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:647\r
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."\r
+msgstr "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como \"teclas rápidas\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:650\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:216\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202\r
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:121\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:385\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457\r
+msgid "Fullscreen"\r
+msgstr "Pantalla completa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:651\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:652\r
+msgid "Play/Pause"\r
+msgstr "Reproducir/Pausar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:653\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:654\r
+msgid "Pause only"\r
+msgstr "Sólo pausa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:655\r
+msgid "Select the hotkey to use to pause."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:656\r
+msgid "Play only"\r
+msgstr "Sólo reproducir"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:657\r
+msgid "Select the hotkey to use to play."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:658\r
+#: modules/control/hotkeys.c:535\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422\r
+msgid "Faster"\r
+msgstr "Más Rápido"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:659\r
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:660\r
+#: modules/control/hotkeys.c:541\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:423\r
+msgid "Slower"\r
+msgstr "Más Lento"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:661\r
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:662\r
+#: modules/control/hotkeys.c:505\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:131\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275\r
+msgid "Next"\r
+msgstr "Siguiente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:663\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:664\r
+#: modules/control/hotkeys.c:516\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:379\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274\r
+msgid "Previous"\r
+msgstr "Previo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:665\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:666\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:421\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273\r
+#: modules/visualization/xosd.c:230\r
+#: modules/visualization/xosd.c:231\r
+#, c-format\r
+msgid "Stop"\r
+msgstr "Parar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:667\r
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."\r
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:668\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:387\r
+msgid "Position"\r
+msgstr "Posición"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:669\r
+msgid "Select the hotkey to display the position."\r
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:671\r
+msgid "Jump 10 seconds backwards"\r
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:672\r
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:674\r
+msgid "Jump 1 minute backwards"\r
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:675\r
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:676\r
+msgid "Jump 5 minutes backwards"\r
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:677\r
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:678\r
+msgid "Jump 10 seconds forward"\r
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:679\r
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:681\r
+msgid "Jump 1 minute forward"\r
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:682\r
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:684\r
+msgid "Jump 5 minutes forward"\r
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:685\r
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:687\r
+#: modules/control/hotkeys.c:258\r
+#: modules/control/lirc.c:194\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257\r
+msgid "Quit"\r
+msgstr "Quitar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:688\r
+msgid "Select the hotkey to quit the application."\r
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:689\r
+msgid "Navigate up"\r
+msgstr "Navegar arriba"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:690\r
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:691\r
+msgid "Navigate down"\r
+msgstr "Navegar abajo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:692\r
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:693\r
+msgid "Navigate left"\r
+msgstr "Navegar a izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:694\r
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:695\r
+msgid "Navigate right"\r
+msgstr "Navegar a derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:696\r
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:697\r
+msgid "Activate"\r
+msgstr "Activar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:698\r
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:699\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
+msgid "Volume up"\r
+msgstr "Subir volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:700\r
+msgid "Select the key to increase audio volume."\r
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:701\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
+msgid "Volume down"\r
+msgstr "Bajar volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:702\r
+msgid "Select the key to decrease audio volume."\r
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:703\r
+#: modules/control/lirc.c:217\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493\r
+msgid "Mute"\r
+msgstr "Mudo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:704\r
+msgid "Select the key to turn off audio volume."\r
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:705\r
+msgid "Subtitle delay up"\r
+msgstr "Aumentar retraso de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:706\r
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."\r
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtí­tulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:707\r
+msgid "Subtitle delay down"\r
+msgstr "Reducir retraso de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:708\r
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."\r
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtí­tulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:709\r
+msgid "Play playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:710\r
+msgid "Play playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:711\r
+msgid "Play playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:712\r
+msgid "Play playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:713\r
+msgid "Play playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:714\r
+msgid "Play playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:715\r
+msgid "Play playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:716\r
+msgid "Play playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:717\r
+msgid "Play playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:718\r
+msgid "Play playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:719\r
+msgid "Select the key to play this bookmark."\r
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:720\r
+msgid "Set playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:721\r
+msgid "Set playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:722\r
+msgid "Set playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:723\r
+msgid "Set playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:724\r
+msgid "Set playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:725\r
+msgid "Set playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:726\r
+msgid "Set playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:727\r
+msgid "Set playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:728\r
+msgid "Set playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:729\r
+msgid "Set playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:730\r
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."\r
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:732\r
+msgid "Go back in browsing history"\r
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:733\r
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el historial de exploración."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:734\r
+msgid "Go forward in browsing history"\r
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:735\r
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el historial de exploración."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:737\r
+msgid "Cycle audio track"\r
+msgstr "Girar por pista de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:738\r
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"\r
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:739\r
+msgid "Cycle subtitle track"\r
+msgstr "Girar por pista de subtí­tulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:740\r
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"\r
+msgstr "Gira a través de las pistas de subtí­tulos disponibles"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:743\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Playlist MRL syntax:\n"\r
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"\r
+"URL syntax:\n"\r
+"  [file://]filename              plain media file\n"\r
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"\r
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"\r
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"\r
+"  screen://                      Screen capture\n"\r
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"\r
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"\r
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"\r
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"\r
+"  URL[@[tí­tulo][:capí­tulo][-[tí­tulo][:capí­tulo]]] [:opción=valor]\n"\r
+"Sintaxis de URL:\n"\r
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"\r
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"\r
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"\r
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"\r
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"\r
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"\r
+"                            Aparato DVD\n"\r
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"\r
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"\r
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"\r
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"\r
+"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"\r
+"  vlc:quit                  Quita VLC\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:780\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63\r
+msgid "Interface"\r
+msgstr "Interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:859\r
+msgid "Subpictures"\r
+msgstr "Subimágenes"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:880\r
+msgid "Input"\r
+msgstr "Entrada"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:939\r
+msgid "Decoders"\r
+msgstr "Decodificadores"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:947\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150\r
+msgid "Stream output"\r
+msgstr "Volcado de salida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:974\r
+msgid "CPU"\r
+msgstr "CPU"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:987\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:185\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183\r
+msgid "Playlist"\r
+msgstr "Lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:997\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298\r
+msgid "Miscellaneous"\r
+msgstr "Miscelánea"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1038\r
+msgid "Hot keys"\r
+msgstr "Teclas rápidas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1258\r
+msgid "main program"\r
+msgstr "programa principal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1265\r
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1267\r
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1269\r
+msgid "print a list of available modules"\r
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1271\r
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1273\r
+msgid "save the current command line options in the config"\r
+msgstr "salvar las actuales opciones de lí­nea de comandos en configuración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1275\r
+msgid "reset the current config to the default values"\r
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1277\r
+msgid "use alternate config file"\r
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1279\r
+msgid "resets the current plugins cache"\r
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1281\r
+msgid "print version information"\r
+msgstr "imprimir información de versión"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1162\r
+msgid "boolean"\r
+msgstr "booleano"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1170\r
+msgid "key"\r
+msgstr "tecla"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:38\r
+msgid "Afar"\r
+msgstr "Afar"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:39\r
+msgid "Abkhazian"\r
+msgstr "Abkhazian"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:40\r
+msgid "Afrikaans"\r
+msgstr "Africaans"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:41\r
+msgid "Albanian"\r
+msgstr "Albano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:42\r
+msgid "Amharic"\r
+msgstr "Amharic"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:43\r
+msgid "Arabic"\r
+msgstr "Árabe"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:44\r
+msgid "Armenian"\r
+msgstr "Armenio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:45\r
+msgid "Assamese"\r
+msgstr "Assamese"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:46\r
+msgid "Avestan"\r
+msgstr "Avestán"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:47\r
+msgid "Aymara"\r
+msgstr "Aymará"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:48\r
+msgid "Azerbaijani"\r
+msgstr "Azerbayaní­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:49\r
+msgid "Bashkir"\r
+msgstr "Bashkir"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:50\r
+msgid "Basque"\r
+msgstr "Vasco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:51\r
+msgid "Belarusian"\r
+msgstr "Bielorruso"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:52\r
+msgid "Bengali"\r
+msgstr "Bengalí­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:53\r
+msgid "Bihari"\r
+msgstr "Bihari"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:54\r
+msgid "Bislama"\r
+msgstr "Bislama"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:55\r
+msgid "Bosnian"\r
+msgstr "Bosnio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:56\r
+msgid "Breton"\r
+msgstr "Bretón"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:57\r
+msgid "Bulgarian"\r
+msgstr "Búlgaro"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:58\r
+msgid "Burmese"\r
+msgstr "Birmano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:59\r
+msgid "Catalan"\r
+msgstr "Catalán"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:60\r
+msgid "Chamorro"\r
+msgstr "Chamorro"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:61\r
+msgid "Chechen"\r
+msgstr "Checheno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:62\r
+msgid "Chinese"\r
+msgstr "Chino"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:63\r
+msgid "Church Slavic"\r
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:64\r
+msgid "Chuvash"\r
+msgstr "Chuvash"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:65\r
+msgid "Cornish"\r
+msgstr "Cornellés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:66\r
+msgid "Corsican"\r
+msgstr "Corso"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:67\r
+msgid "Czech"\r
+msgstr "Checo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:68\r
+msgid "Danish"\r
+msgstr "Danés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:70\r
+msgid "Dzongkha"\r
+msgstr "Dzongkha"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:71\r
+msgid "English"\r
+msgstr "Inglés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:72\r
+msgid "Esperanto"\r
+msgstr "Esperanto"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:73\r
+msgid "Estonian"\r
+msgstr "Estonio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:74\r
+msgid "Faroese"\r
+msgstr "Faroés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:75\r
+msgid "Fijian"\r
+msgstr "Fijiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:76\r
+msgid "Finnish"\r
+msgstr "Finés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:78\r
+msgid "Frisian"\r
+msgstr "Frisio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:79\r
+msgid "Georgian"\r
+msgstr "Georgiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:81\r
+msgid "Gaelic (Scots)"\r
+msgstr "Gaélico (Escocés)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:82\r
+msgid "Irish"\r
+msgstr "Irlandés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:83\r
+msgid "Gallegan"\r
+msgstr "Gallego"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:84\r
+msgid "Manx"\r
+msgstr "Manx"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:85\r
+msgid "Greek, Modern ()"\r
+msgstr "Griego (Moderno)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:86\r
+msgid "Guarani"\r
+msgstr "Guaraní­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:87\r
+msgid "Gujarati"\r
+msgstr "Gujarati"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:88\r
+msgid "Hebrew"\r
+msgstr "Hebreo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:89\r
+msgid "Herero"\r
+msgstr "Herero"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:90\r
+msgid "Hindi"\r
+msgstr "Hindú"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:91\r
+msgid "Hiri Motu"\r
+msgstr "Hiri Motu"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:93\r
+msgid "Icelandic"\r
+msgstr "Islandés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:94\r
+msgid "Inuktitut"\r
+msgstr "Inuktitut"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:95\r
+msgid "Interlingue"\r
+msgstr "Interlingue"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:96\r
+msgid "Interlingua"\r
+msgstr "Interlingua"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:97\r
+msgid "Indonesian"\r
+msgstr "Indonesio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:98\r
+msgid "Inupiaq"\r
+msgstr "Inupiaq"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:100\r
+msgid "Javanese"\r
+msgstr "Javanés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:102\r
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"\r
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:103\r
+msgid "Kannada"\r
+msgstr "Kannada"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:104\r
+msgid "Kashmiri"\r
+msgstr "Cachemiro"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:105\r
+msgid "Kazakh"\r
+msgstr "Kazaco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:106\r
+msgid "Khmer"\r
+msgstr "Khmer"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:107\r
+msgid "Kikuyu"\r
+msgstr "Kikuyu"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:108\r
+msgid "Kinyarwanda"\r
+msgstr "Kinyarwanda"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:109\r
+msgid "Kirghiz"\r
+msgstr "Kirghiz"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:110\r
+msgid "Komi"\r
+msgstr "Komi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:111\r
+msgid "Korean"\r
+msgstr "Koreano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:112\r
+msgid "Kuanyama"\r
+msgstr "Kuanyama"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:113\r
+msgid "Kurdish"\r
+msgstr "Kurdo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:114\r
+msgid "Lao"\r
+msgstr "Lao"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:115\r
+msgid "Latin"\r
+msgstr "Latí­n"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:116\r
+msgid "Latvian"\r
+msgstr "Letón"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:117\r
+msgid "Lingala"\r
+msgstr "Lingala"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:118\r
+msgid "Lithuanian"\r
+msgstr "Lituano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:119\r
+msgid "Letzeburgesch"\r
+msgstr "Letzeburgués"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:120\r
+msgid "Macedonian"\r
+msgstr "Macedonio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:121\r
+msgid "Marshall"\r
+msgstr "Marshall"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:122\r
+msgid "Malayalam"\r
+msgstr "Malayalam"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:123\r
+msgid "Maori"\r
+msgstr "Maorí­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:124\r
+msgid "Marathi"\r
+msgstr "Marathi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:125\r
+msgid "Malay"\r
+msgstr "Malayo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:126\r
+msgid "Malagasy"\r
+msgstr "Malagaso"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:127\r
+msgid "Maltese"\r
+msgstr "Maltés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:128\r
+msgid "Moldavian"\r
+msgstr "Moldavo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:129\r
+msgid "Mongolian"\r
+msgstr "Mongol"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:130\r
+msgid "Nauru"\r
+msgstr "Nauru"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:131\r
+msgid "Navajo"\r
+msgstr "Navajo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:132\r
+msgid "Ndebele, South"\r
+msgstr "Ndebele, Sur"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:133\r
+msgid "Ndebele, North"\r
+msgstr "Ndebele, Norte"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:134\r
+msgid "Ndonga"\r
+msgstr "Ndonga"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:135\r
+msgid "Nepali"\r
+msgstr "Nepalí­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:137\r
+msgid "Norwegian Nynorsk"\r
+msgstr "Noruego Nynorsk"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:138\r
+msgid "Norwegian Bokmaal"\r
+msgstr "Noruego Bokmaal"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:139\r
+msgid "Chichewa; Nyanja"\r
+msgstr "Chichewa; Nyanja"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:140\r
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"\r
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:141\r
+msgid "Oriya"\r
+msgstr "Oriya"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:142\r
+msgid "Oromo"\r
+msgstr "Oromo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:143\r
+msgid "Ossetian; Ossetic"\r
+msgstr "Ossetiano; Ossético"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:144\r
+msgid "Panjabi"\r
+msgstr "Panjabi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:145\r
+msgid "Persian"\r
+msgstr "Persa"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:146\r
+msgid "Pali"\r
+msgstr "Pali"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:148\r
+msgid "Portuguese"\r
+msgstr "Portugués"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:149\r
+msgid "Pushto"\r
+msgstr "Pushto"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:150\r
+msgid "Quechua"\r
+msgstr "Quéchua"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:151\r
+msgid "Raeto-Romance"\r
+msgstr "Raeto-Romance"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:152\r
+msgid "Romanian"\r
+msgstr "Rumano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:153\r
+msgid "Rundi"\r
+msgstr "Rundi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:155\r
+msgid "Sango"\r
+msgstr "Sango"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:156\r
+msgid "Sanskrit"\r
+msgstr "Sánscrito"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:157\r
+msgid "Serbian"\r
+msgstr "Serbio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:158\r
+msgid "Croatian"\r
+msgstr "Croata"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:159\r
+msgid "Sinhalese"\r
+msgstr "Sinhalés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:160\r
+msgid "Slovak"\r
+msgstr "Eslovaco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:161\r
+msgid "Slovenian"\r
+msgstr "Esloveno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:162\r
+msgid "Northern Sami"\r
+msgstr "Sami Norteño"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:163\r
+msgid "Samoan"\r
+msgstr "Samoano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:164\r
+msgid "Shona"\r
+msgstr "Shona"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:165\r
+msgid "Sindhi"\r
+msgstr "Sindhi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:166\r
+msgid "Somali"\r
+msgstr "Somalí­"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:167\r
+msgid "Sotho, Southern"\r
+msgstr "Sotho, Sureño"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:169\r
+msgid "Sardinian"\r
+msgstr "Sardo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:170\r
+msgid "Swati"\r
+msgstr "Swati"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:171\r
+msgid "Sundanese"\r
+msgstr "Sundanese"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:172\r
+msgid "Swahili"\r
+msgstr "Swahili"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:174\r
+msgid "Tahitian"\r
+msgstr "Tahitiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:175\r
+msgid "Tamil"\r
+msgstr "Tamil"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:176\r
+msgid "Tatar"\r
+msgstr "Tatar"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:177\r
+msgid "Telugu"\r
+msgstr "Telugu"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:178\r
+msgid "Tajik"\r
+msgstr "Tajik"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:179\r
+msgid "Tagalog"\r
+msgstr "Tagalo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:180\r
+msgid "Thai"\r
+msgstr "Thai"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:181\r
+msgid "Tibetan"\r
+msgstr "Tibetano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:182\r
+msgid "Tigrinya"\r
+msgstr "Tigrinya"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:183\r
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"\r
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:184\r
+msgid "Tswana"\r
+msgstr "Tswana"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:185\r
+msgid "Tsonga"\r
+msgstr "Tsonga"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:186\r
+msgid "Turkish"\r
+msgstr "Turco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:187\r
+msgid "Turkmen"\r
+msgstr "Turkmeno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:188\r
+msgid "Twi"\r
+msgstr "Twi"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:189\r
+msgid "Uighur"\r
+msgstr "Uighur"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:190\r
+msgid "Ukrainian"\r
+msgstr "Ucraniano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:191\r
+msgid "Urdu"\r
+msgstr "Urdu"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:192\r
+msgid "Uzbek"\r
+msgstr "Uzbeco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:193\r
+msgid "Vietnamese"\r
+msgstr "Vietnamita"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:194\r
+msgid "Volapuk"\r
+msgstr "Volapuk"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:195\r
+msgid "Welsh"\r
+msgstr "Galés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:196\r
+msgid "Wolof"\r
+msgstr "Wolof"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:197\r
+msgid "Xhosa"\r
+msgstr "Xhosa"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:198\r
+msgid "Yiddish"\r
+msgstr "Yí­ddish"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:199\r
+msgid "Yoruba"\r
+msgstr "Yoruba"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:200\r
+msgid "Zhuang"\r
+msgstr "Zhuang"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:201\r
+msgid "Zulu"\r
+msgstr "Zulú"\r
+\r
+#: src/misc/iso_lang.c:70\r
+msgid "Unknown"\r
+msgstr "Desconocido"\r
+\r
+#: src/playlist/playlist.c:104\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446\r
+#: modules/misc/freetype.c:89\r
+msgid "Normal"\r
+msgstr "Normal"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:401\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466\r
+msgid "Deinterlace"\r
+msgstr "Desentrelazar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:405\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Discard"\r
+msgstr "Descartar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:407\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Blend"\r
+msgstr "Mezclar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:409\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Mean"\r
+msgstr "Promedio"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:411\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
+msgid "Bob"\r
+msgstr "Bob"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:413\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
+msgid "Linear"\r
+msgstr "Lineal"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:424\r
+msgid "Filters"\r
+msgstr "Filtros"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:183\r
+msgid "Zoom"\r
+msgstr "Zoom"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:195\r
+msgid "1:4 Quarter"\r
+msgstr "1:4 Cuarto"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:197\r
+msgid "1:2 Half"\r
+msgstr "1:2 Medio"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:199\r
+msgid "1:1 Original"\r
+msgstr "1:1 Original"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:201\r
+msgid "2:1 Double"\r
+msgstr "2:1 Doble"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:42\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:71\r
+#: modules/access/dvb/access.c:50\r
+#: modules/access/dvdnav.c:59\r
+#: modules/access/dvdread.c:61\r
+#: modules/access/file.c:70\r
+#: modules/access/ftp.c:40\r
+#: modules/access/http.c:48\r
+#: modules/access/mms/mms.c:46\r
+#: modules/access/screen/screen.c:37\r
+#: modules/access/tcp.c:37\r
+#: modules/access/udp.c:41\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:72\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40\r
+msgid "Caching value in ms"\r
+msgstr "Valor de captura en ms"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:44\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:48\r
+msgid "Audio CD input"\r
+msgstr "Entrada de CD de Audio"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:52\r
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"\r
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:455\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:340\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:693\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1193\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:287\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:301\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207\r
+msgid "Track"\r
+msgstr "Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:474\r
+msgid "Extended Data"\r
+msgstr "Datos Extendidos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:708\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054\r
+msgid "Album"\r
+msgstr "Álbum"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:710\r
+msgid "Disc Artist(s)"\r
+msgstr "Artista(s) de Disco"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:713\r
+msgid "CDDB Disc Category"\r
+msgstr "Categorí­a de Disco CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:723\r
+msgid "Year"\r
+msgstr "Año"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:731\r
+msgid "Track Artist"\r
+msgstr "Artista de Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:733\r
+msgid "Track Title"\r
+msgstr "Tí­tulo de Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info        1\n"\r
+"events           2\n"\r
+"MRL              4\n"\r
+"external call    8\n"\r
+"all calls (10)  16\n"\r
+"LSN       (20)  32\n"\r
+"seek      (40)  64\n"\r
+"libcdio   (80) 128\n"\r
+"libcddb  (100) 256\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"meta info           1\n"\r
+"eventos             2\n"\r
+"MRL                 4\n"\r
+"llamada externa     8\n"\r
+"toda llamada (10)  16\n"\r
+"LSN          (20)  32\n"\r
+"buscar       (40)  64\n"\r
+"libcdio      (80) 128\n"\r
+"libcdib     (100) 256\n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:54\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58\r
+msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."\r
+msgstr "Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %a : The artist (for the album)\n"\r
+"   %A : The album information\n"\r
+"   %C : Category\n"\r
+"   %e : The extended data (for a track)\n"\r
+"   %I : CDDB disk ID\n"\r
+"   %G : Genre\n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %t : The title\n"\r
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en Tí­tulo de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"\r
+"   %A : La información del álbum\n"\r
+"   %C : Categorí­a\n"\r
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"\r
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"\r
+"   %G : Género\n"\r
+"   %M : El actual MRL\n"\r
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
+"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
+"   %t : El tí­tulo\n"\r
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:83\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en el Tí­tulo de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"\r
+"a la fecha Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %M : El actual MRL\n"\r
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:97\r
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"\r
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98\r
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39\r
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."\r
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111\r
+msgid "Caching value in microseconds"\r
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116\r
+msgid "Number of blocks per CD read"\r
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121\r
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"tí­tulo\" de lista de reproducción sin CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"tí­tulo\" de lista de reproducción usando CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136\r
+msgid "Do CDDB lookups?"\r
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137\r
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142\r
+msgid "CDDB server"\r
+msgstr "servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143\r
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147\r
+msgid "CDDB server port"\r
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148\r
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153\r
+msgid "email address reported to CDDB server"\r
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157\r
+msgid "Cache CDDB lookups?"\r
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:158\r
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162\r
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163\r
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"\r
+msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168\r
+msgid "CDDB server timeout"\r
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:169\r
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175\r
+msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:66\r
+msgid "Subdirectory behavior"\r
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:68\r
+msgid ""\r
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"\r
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"\r
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"\r
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"\r
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"\r
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"\r
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:74\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "none"\r
+msgstr "ninguno"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:74\r
+msgid "collapse"\r
+msgstr "colapsar"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:75\r
+msgid "expand"\r
+msgstr "expandir"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:78\r
+msgid "Standard filesystem directory input"\r
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:88\r
+msgid "Directory EOF"\r
+msgstr "Directorio EOF"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138\r
+msgid "Default"\r
+msgstr "Por Defecto"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700\r
+#, c-format\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Ninguno"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:76\r
+msgid "Video device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77\r
+msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."\r
+msgstr "Puedes especificar el nombre del aparato de ví­deo que usará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:80\r
+msgid "Audio device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato de audio"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82\r
+msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."\r
+msgstr "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85\r
+msgid "Video size"\r
+msgstr "Tamaño del ví­deo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87\r
+msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."\r
+msgstr "Puedes especificar el tamaño del ví­deo que mostrará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:84\r
+msgid "Video input chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático de entrada de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92\r
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"\r
+msgstr "Fuerza a la entrada de ví­deo DirectShow a usar un formato cromático especí­fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94\r
+msgid "Device properties"\r
+msgstr "Propiedades del aparato"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96\r
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."\r
+msgstr "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el volcado."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109\r
+msgid "DirectShow"\r
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137\r
+msgid "DirectShow input"\r
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151\r
+msgid "Refresh list"\r
+msgstr "Actualizar lista"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373\r
+msgid "Configure"\r
+msgstr "Configurar"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:52\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:55\r
+msgid "Program to decode"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo Theora"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:56\r
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"\r
+msgstr "Esto es un manejo de error en la entrada"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:58\r
+msgid "Adapter card to tune"\r
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:59\r
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."\r
+msgstr "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:61\r
+msgid "Device number to use on adapter"\r
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:64\r
+msgid "Use CAM"\r
+msgstr "Usar CAM"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:67\r
+msgid "Transponder/multiplex frequency"\r
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:68\r
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"\r
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:70\r
+msgid "Inversion mode"\r
+msgstr "Modo de inversión"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:71\r
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"\r
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí­, 2=auto]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:73\r
+msgid "Probe DVB card for capabilities"\r
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:74\r
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."\r
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:76\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62\r
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:79\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65\r
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:82\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68\r
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:86\r
+msgid "Budget mode"\r
+msgstr "Modo económico"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:87\r
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."\r
+msgstr "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:89\r
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"\r
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:90\r
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"\r
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:92\r
+msgid "LNB voltage"\r
+msgstr "Voltaje LNB"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:93\r
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:95\r
+msgid "22 kHz tone"\r
+msgstr "Tono 22 kHz"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:96\r
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"\r
+msgstr "[0=no, 1=sí­, -1=auto]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:98\r
+msgid "Transponder FEC"\r
+msgstr "FEC de transpondedor"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:99\r
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"\r
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado [9=auto]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:101\r
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"\r
+msgstr "Tasa sí­mbolo del transpondedor en kHz"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:105\r
+msgid "Modulation type"\r
+msgstr "Tipo de modulación"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:106\r
+msgid "Modulation type for front-end device."\r
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:109\r
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:112\r
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:115\r
+msgid "Terrestrial bandwidth"\r
+msgstr "Ancho de banda terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:116\r
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:118\r
+msgid "Terrestrial guard interval"\r
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:121\r
+msgid "Terrestrial transmission mode"\r
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:124\r
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"\r
+msgstr "Modo de jerarquí­a terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:128\r
+msgid "DVB"\r
+msgstr "DVB"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/access.c:129\r
+msgid "DVB input with v4l2 support"\r
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:55\r
+#: modules/access/dvdread.c:57\r
+msgid "DVD angle"\r
+msgstr "Ángulo DVD"\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:57\r
+#: modules/access/dvdread.c:59\r
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."\r
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:61\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:63\r
+msgid "Start directly in menu"\r
+msgstr "Iniciar directamente en menú"\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:65\r
+msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."\r
+msgstr "Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."\r
+\r
+#: modules/access/dvdnav.c:72\r
+msgid "DVDnav Input"\r
+msgstr "Entrada DVDnav"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:63\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDread. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:66\r
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"\r
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:68\r
+msgid ""\r
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"\r
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
+"The default method is: key."\r
+msgstr ""\r
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"\r
+"tí­tulo: la clave tí­tulo desencriptada se averigua por los sectores encriptados del volcado. Esto deberí­a funcionar así­ con un archivo y con el aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave tí­tulo y hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio de cada tí­tulo, así­ que no funcionará si la clave cambia en el medio de un tí­tulo.\n"\r
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves tí­tulo pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas a menudo.\n"\r
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"\r
+"El método por defecto: clave."\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:84\r
+msgid "title"\r
+msgstr "tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:84\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:143\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:349\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:470\r
+msgid "Disc"\r
+msgstr "Disco"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:84\r
+msgid "Key"\r
+msgstr "Clave"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread.c:90\r
+msgid "DVDRead Input"\r
+msgstr "Entrada DVDRead"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:72\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/file.c:74\r
+msgid "Concatenate with additional files"\r
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:76\r
+msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."\r
+msgstr "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una lista de archivos separados por comas."\r
+\r
+#: modules/access/file.c:80\r
+msgid "Standard filesystem file input"\r
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:42\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:44\r
+msgid "FTP user name"\r
+msgstr "Nombre de usuario FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:45\r
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:47\r
+msgid "FTP password"\r
+msgstr "Clave FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:48\r
+#: modules/access/http.c:58\r
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:50\r
+msgid "FTP account"\r
+msgstr "Cuenta FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:51\r
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:55\r
+msgid "FTP input"\r
+msgstr "Entrada FTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:42\r
+msgid "HTTP proxy"\r
+msgstr "Proxy HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:44\r
+msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."\r
+msgstr "Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy.midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de entorno HTTP_PROXY."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:50\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:53\r
+msgid "HTTP user name"\r
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:54\r
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."\r
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo identificación básica)."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:57\r
+msgid "HTTP password"\r
+msgstr "Clave HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:61\r
+msgid "HTTP user agent"\r
+msgstr "Agente usuario HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:62\r
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:65\r
+msgid "Auto re-connect"\r
+msgstr "Auto reconectar"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:66\r
+msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."\r
+msgstr "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:70\r
+msgid "HTTP input"\r
+msgstr "Entrada HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:48\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:51\r
+msgid "Force selection of all streams"\r
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:53\r
+msgid "Select maximum bitrate stream"\r
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:55\r
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."\r
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:58\r
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
+msgid "Device"\r
+msgstr "Aparato"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47\r
+msgid "PVR video device"\r
+msgstr "Aparato de ví­deo PVR"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49\r
+msgid "Norm"\r
+msgstr "Norma"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50\r
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"\r
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
+msgid "Automatic"\r
+msgstr "Automática"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
+msgid "SECAM"\r
+msgstr "SECAM"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
+msgid "PAL"\r
+msgstr "PAL"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
+msgid "NTSC"\r
+msgstr "NTSC"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56\r
+msgid "Width"\r
+msgstr "Anchura"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57\r
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59\r
+msgid "Height"\r
+msgstr "Altura"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60\r
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181\r
+msgid "Frequency"\r
+msgstr "Frecuencia"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63\r
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"\r
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64\r
+msgid "Framerate"\r
+msgstr "Tasa de fotograma"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65\r
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"\r
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67\r
+msgid "Key interval"\r
+msgstr "Intervalo de clave"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68\r
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"\r
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70\r
+msgid "B Frames"\r
+msgstr "Fotogramas B"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71\r
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."\r
+msgstr "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número de Fotogramas-B."\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74\r
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"\r
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75\r
+msgid "Bitrate peak"\r
+msgstr "Pico de tasa de bits"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76\r
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"\r
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"\r
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78\r
+msgid "Bitrate mode to use"\r
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79\r
+msgid "Audio bitmask"\r
+msgstr "Máscara de bits de audio"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80\r
+msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."\r
+msgstr "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81\r
+msgid "Channel"\r
+msgstr "Canal"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82\r
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"\r
+msgstr "Canal a usar de tarjeta (Usualmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = sví­deo)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
+msgid "vbr"\r
+msgstr "vbr"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
+msgid "cbr"\r
+msgstr "cbr"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89\r
+msgid "PVR"\r
+msgstr "PVR"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90\r
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"\r
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
+msgid "Demux number"\r
+msgstr "Número demux"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
+msgid "Tuner number"\r
+msgstr "Número sintonizador"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
+msgid "Satellite default transponder polarization"\r
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
+msgid "Satellite default transponder FEC"\r
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"\r
+msgstr "Tasa sí­mbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
+msgid "Use diseqc with antenna"\r
+msgstr "Usar diseqc con antena"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
+msgid "Satellite input"\r
+msgstr "Entrada satélite"\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:39\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de captura de pantalla. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:41\r
+msgid "Frame rate"\r
+msgstr "Tasa de fotograma"\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:43\r
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:46\r
+msgid "Capture fragment size"\r
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:48\r
+msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."\r
+msgstr "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."\r
+\r
+#: modules/access/screen/screen.c:62\r
+msgid "Screen Input"\r
+msgstr "Entrada de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:60\r
+msgid "SLP attribute identifiers"\r
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:62\r
+msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."\r
+msgstr "Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas a buscar un tí­tulo de lista de reproducción, o vací­a para usar todos los atributos."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:65\r
+msgid "SLP scopes list"\r
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:67\r
+msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."\r
+msgstr "Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vací­a si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de SLP."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:70\r
+msgid "SLP naming authority"\r
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:72\r
+msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."\r
+msgstr "Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para todo y la cadena vací­a para usar el \"por defecto\" de IANA."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:75\r
+msgid "SLP LDAP filter"\r
+msgstr "Filtro LDAP SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:77\r
+msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."\r
+msgstr "Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vací­a para todas las respuestas."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:80\r
+msgid "Language requested in SLP requests"\r
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:82\r
+msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."\r
+msgstr "Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, dejar vací­a para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes SLP."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:86\r
+msgid "SLP input"\r
+msgstr "Entrada SLP"\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:39\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:46\r
+msgid "TCP input"\r
+msgstr "Entrada TCP"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:43\r
+#: modules/access_output/udp.c:65\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:46\r
+msgid "Autodetection of MTU"\r
+msgstr "Autodetección de MTU"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:48\r
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"\r
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:54\r
+msgid "UDP/RTP input"\r
+msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78\r
+msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."\r
+msgstr "Especifica el nombre del aparato de ví­deo a usar. Si no se pone nada, no se usará aparato de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82\r
+msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."\r
+msgstr "Especifica el nombre del aparato de ví­deo a usar. Si no se pone nada, no se usará aparato de audio."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86\r
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"\r
+msgstr "Fuerza al aparato de ví­deo Video4Linux a usar un formato cromático especí­fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90\r
+msgid "Video4Linux"\r
+msgstr "Entrada Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91\r
+msgid "Video4Linux input"\r
+msgstr "Entrada Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46\r
+msgid "VCD input"\r
+msgstr "Entrada VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50\r
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"\r
+msgstr "[vcd:][aparato][@[tí­tulo][,[capí­tulo]]"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:113\r
+msgid "The above message had unknown log level"\r
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:139\r
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:262\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:348\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:411\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:940\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1198\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
+msgid "Entry"\r
+msgstr "Acceso"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:348\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:703\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:940\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1201\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202\r
+msgid "Segment"\r
+msgstr "Segmento"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053\r
+msgid "VCD Format"\r
+msgstr "Formato VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055\r
+msgid "Application"\r
+msgstr "Aplicación"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056\r
+msgid "Preparer"\r
+msgstr "Preparador"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057\r
+msgid "Vol #"\r
+msgstr "Vol #"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058\r
+msgid "Vol max #"\r
+msgstr "Vol máx #"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059\r
+msgid "Volume Set"\r
+msgstr "Conjunto de Volumen"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:386\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129\r
+msgid "Volume"\r
+msgstr "Volumen"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061\r
+msgid "Publisher"\r
+msgstr "Editor"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062\r
+msgid "System Id"\r
+msgstr "Id del Sistema"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064\r
+msgid "Entries"\r
+msgstr "Entradas"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065\r
+msgid "Segments"\r
+msgstr "Segmentos"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066\r
+msgid "Tracks"\r
+msgstr "Pistas"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076\r
+msgid "Track "\r
+msgstr "Pista "\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084\r
+msgid "First Entry Point"\r
+msgstr "Primer Punto de Entrada"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088\r
+msgid "Last Entry Point"\r
+msgstr "Último Punto de Entrada"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223\r
+msgid "List ID"\r
+msgstr "ID de Lista"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info         1\n"\r
+"event info        2\n"\r
+"MRL               4\n"\r
+"external call     8\n"\r
+"all calls (10)   16\n"\r
+"LSN       (20)   32\n"\r
+"PBC       (40)   64\n"\r
+"libcdio   (80)  128\n"\r
+"seek-set (100)  256\n"\r
+"seek-cur (200)  512\n"\r
+"still    (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"meta info             1\n"\r
+"info de evento        2\n"\r
+"MRL                   4\n"\r
+"llamada externa       8\n"\r
+"toda llamada  (10)   16\n"\r
+"LSN           (20)   32\n"\r
+"PBC           (40)   64\n"\r
+"libcdio       (80)  128\n"\r
+"búsqueda-set (100)  256\n"\r
+"búsqueda-cur (200)  512\n"\r
+"still        (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo      (800) 2048\n"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %A : The album information\n"\r
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"\r
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"\r
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"\r
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"\r
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"\r
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"\r
+"   %P : The publisher ID\n"\r
+"   %p : The preparer I\n"\r
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %V : The volume set I\n"\r
+"   %v : The volume I\n"\r
+"       A number between 1 and the volume count.\n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en Tí­tulo de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %A : La información del álbum\n"\r
+"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"\r
+"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"\r
+"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"\r
+"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, SEGMENTO...\n"\r
+"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"\r
+"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"\r
+"   %P : La ID del editor\n"\r
+"   %p : La I del preparador\n"\r
+"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %V : El conjunto I de volumen \n"\r
+"   %v : El volumen I\n"\r
+"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91\r
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92\r
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"\r
+msgstr "Entrada de Ví­deo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104\r
+msgid "Use playback control?"\r
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105\r
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."\r
+msgstr "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo reproduciremos por pistas."\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112\r
+msgid "Format to use in playlist \"author\""\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"tí­tulo\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access_output/dummy.c:40\r
+#: modules/stream_out/dummy.c:47\r
+msgid "Dummy stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado dummy"\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:62\r
+msgid "Append to file"\r
+msgstr "Añadir a archivo"\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:63\r
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."\r
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:67\r
+msgid "File stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado de archivo"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:46\r
+msgid "Username"\r
+msgstr "Nombre de usuario"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:47\r
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."\r
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:49\r
+msgid "Password"\r
+msgstr "Clave"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:50\r
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."\r
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:52\r
+msgid "Mime"\r
+msgstr "Mime"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:53\r
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."\r
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:56\r
+msgid "HTTP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado HTTP"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:63\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61\r
+msgid "Caching value (ms)"\r
+msgstr "Valor de caché (ms)"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:68\r
+msgid "Time To Live"\r
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:69\r
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."\r
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:72\r
+msgid "Group packets"\r
+msgstr "Agrupar paquetes"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:73\r
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."\r
+msgstr "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir la carga de organización sobre sistemas muy cargados."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:78\r
+msgid "Late delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de tardí­os (ms)"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:79\r
+msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."\r
+msgstr "Los paquetes tardí­os se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:82\r
+msgid "Raw write"\r
+msgstr "Escribir raw"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:83\r
+msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."\r
+msgstr "Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:89\r
+msgid "UDP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado UDP"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49\r
+msgid ""\r
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
+"It works with any source format from mono to 5.1."\r
+msgstr ""\r
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una experiencia de sonido más realista. También deberí­a ser más confortable y menos cansado al escuchar música durante largos perí­odos de tiempo.\n"\r
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56\r
+msgid "Characteristic dimension"\r
+msgstr "Dimensión caracterí­stica"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58\r
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."\r
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61\r
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46\r
+msgid "audio filter for simple channel mixing"\r
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94\r
+msgid "A/52 dynamic range compression"\r
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83\r
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
+msgstr "La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una habitación acústica."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109\r
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81\r
+msgid "DTS dynamic range compression"\r
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96\r
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68\r
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65\r
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70\r
+msgid "MPEG audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52\r
+msgid "Equalizer preset"\r
+msgstr "Predefinición de ecualizador"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55\r
+msgid "Bands gain"\r
+msgstr "Ganancia de bandas"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56\r
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"\r
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58\r
+msgid "Two pass"\r
+msgstr "Dos pasadas"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59\r
+msgid "Filter twice the audio"\r
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61\r
+msgid "Global gain"\r
+msgstr "Ganancia global"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62\r
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"\r
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65\r
+msgid "Equalizer 10 bands"\r
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
+msgid "Flat"\r
+msgstr "Llano"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
+msgid "Classical"\r
+msgstr "Clásica"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
+msgid "Club"\r
+msgstr "Club"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
+msgid "Dance"\r
+msgstr "Dance"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
+msgid "Full bass"\r
+msgstr "Bajo total"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
+msgid "Full bass and treble"\r
+msgstr "Bajo y agudo total"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
+msgid "Full treble"\r
+msgstr "Agudo total"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
+msgid "Headphones"\r
+msgstr "Auriculares"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
+msgid "Large Hall"\r
+msgstr "Gran Salón"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
+msgid "Live"\r
+msgstr "En vivo"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
+msgid "Party"\r
+msgstr "Fiesta"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
+msgid "Pop"\r
+msgstr "Pop"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
+msgid "Reggae"\r
+msgstr "Reggae"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
+msgid "Rock"\r
+msgstr "Rock"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
+msgid "Ska"\r
+msgstr "Ska"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
+msgid "Soft"\r
+msgstr "Suave"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
+msgid "Soft rock"\r
+msgstr "Rock suave"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
+msgid "Techno"\r
+msgstr "Tecno"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/format.c:49\r
+msgid "audio filter for PCM format conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68\r
+msgid "Number of audio buffers"\r
+msgstr "Número de buffers de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69\r
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."\r
+msgstr "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74\r
+msgid "Max level"\r
+msgstr "Nivel máx"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75\r
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."\r
+msgstr "Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. Un "\r
+\r
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81\r
+msgid "Volume normalizer"\r
+msgstr "Normalizador de volumen"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
+msgid "audio filter for ugly resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
+msgid "Float32 audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio Float32"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
+msgid "Trivial audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:84\r
+msgid "default"\r
+msgstr "por defecto"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
+msgid "ALSA audio output"\r
+msgstr "Salida de audio ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:101\r
+msgid "ALSA Device Name"\r
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:118\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:217\r
+#: modules/audio_output/directx.c:383\r
+#: modules/audio_output/oss.c:129\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:176\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:194\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:344\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448\r
+msgid "Audio Device"\r
+msgstr "Aparato de Audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:172\r
+#: modules/audio_output/directx.c:460\r
+#: modules/audio_output/oss.c:222\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:182\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:201\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:406\r
+msgid "Mono"\r
+msgstr "Mono"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:185\r
+#: modules/audio_output/directx.c:433\r
+#: modules/audio_output/oss.c:178\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:378\r
+msgid "2 Front 2 Rear"\r
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:191\r
+#: modules/audio_output/directx.c:397\r
+#: modules/audio_output/oss.c:167\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:359\r
+msgid "5.1"\r
+msgstr "5.1"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:233\r
+#: modules/audio_output/directx.c:506\r
+#: modules/audio_output/oss.c:246\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:422\r
+msgid "A/52 over S/PDIF"\r
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_output/arts.c:66\r
+msgid "aRts audio output"\r
+msgstr "salida de audio aRts"\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."\r
+msgstr "Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para reproducir audio."\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223\r
+msgid "CoreAudio output"\r
+msgstr "Salida CoreAudio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:209\r
+msgid "DirectX audio output"\r
+msgstr "Salida de audio DirectX"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:415\r
+msgid "3 Front 2 Rear"\r
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"\r
+\r
+#: modules/audio_output/esd.c:66\r
+msgid "EsounD audio output"\r
+msgstr "Salida de audio EsounD"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:80\r
+msgid "Output format"\r
+msgstr "Formato de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:81\r
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
+msgstr "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:84\r
+msgid "Output channels number"\r
+msgstr "Número de canales de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:85\r
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."\r
+msgstr "Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes restringir el múmero de canales aquí­."\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:88\r
+msgid "Add wave header"\r
+msgstr "Añadir encabezado wav"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:89\r
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"\r
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:106\r
+msgid "Output file"\r
+msgstr "Archivo de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:107\r
+msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:110\r
+msgid "File audio output"\r
+msgstr "Archivo de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75\r
+msgid "HD1000 audio output"\r
+msgstr "Salida de audio HD1000"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:101\r
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:103\r
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."\r
+msgstr "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:108\r
+msgid "Linux OSS audio output"\r
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:111\r
+msgid "OSS DSP device"\r
+msgstr "Aparato DSP OSS"\r
+\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"\r
+\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:133\r
+msgid "Use float32 output"\r
+msgstr "Usar salida float32"\r
+\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."\r
+msgstr "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."\r
+\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:139\r
+msgid "Win32 waveOut extension output"\r
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:90\r
+msgid "A/52 parser"\r
+msgstr "Analizador A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:95\r
+msgid "A/52 audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/adpcm.c:41\r
+msgid "ADPCM audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:41\r
+msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:47\r
+msgid "Raw audio encoder"\r
+msgstr "Ccodificador de audio raw"\r
+\r
+#: modules/codec/cinepak.c:38\r
+msgid "Cinepak video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo Cinepak"\r
+\r
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70\r
+msgid "CMML annotations decoder"\r
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"\r
+\r
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98\r
+msgid "DirectMedia Object decoder"\r
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"\r
+\r
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105\r
+msgid "DirectMedia Object encoder"\r
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:91\r
+msgid "DTS parser"\r
+msgstr "Analizador DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:96\r
+msgid "DTS audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dv.c:48\r
+msgid "DV video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo DV"\r
+\r
+#: modules/codec/dvbsub.c:51\r
+msgid "DVB subtitles decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtí­tulos DVB"\r
+\r
+#: modules/codec/dvbsub.c:57\r
+msgid "DVB subtitles encoder"\r
+msgstr "Codificador de subtí­tulos DVB"\r
+\r
+#: modules/codec/faad.c:38\r
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "rd"\r
+msgstr "rd"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "bits"\r
+msgstr "bits"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "simple"\r
+msgstr "simple"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83\r
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+msgstr "decodificador audio/ví­deo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87\r
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+msgstr "decodificador audio/ví­deo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117\r
+msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121\r
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"\r
+msgstr "codificador de audio/ví­deo ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165\r
+msgid "ffmpeg demuxer"\r
+msgstr "demuxer ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173\r
+msgid "ffmpeg video filter"\r
+msgstr "filtro de ví­deo ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179\r
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"\r
+msgstr "filtro de ví­deo de desentrelazado ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86\r
+msgid "Direct rendering"\r
+msgstr "Redibujado directo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88\r
+msgid "Error resilience"\r
+msgstr "Salto de error"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90\r
+msgid ""\r
+"ffmpeg can do error resilience.\n"\r
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"\r
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."\r
+msgstr ""\r
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"\r
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 de M$) puede producir un montón de errores.\n"\r
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95\r
+msgid "Workaround bugs"\r
+msgstr "Manejo de errores"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97\r
+msgid ""\r
+"Try to fix some bugs\n"\r
+"1  autodetect\n"\r
+"2  old msmpeg4\n"\r
+"4  xvid interlaced\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 no padding\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 Qpel chroma"\r
+msgstr ""\r
+"Intenta arreglar algunos errores\n"\r
+"1  autodetectar\n"\r
+"2  viejo msmpeg4\n"\r
+"4  xvid entrelazado\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 sin relleno\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 Qpel croma"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226\r
+msgid "Hurry up"\r
+msgstr "¡Aprisa!"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108\r
+msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."\r
+msgstr "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero puede producir imágenes distorsionadas."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112\r
+msgid "Post processing quality"\r
+msgstr "Calidad de post-proceso"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114\r
+msgid ""\r
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."\r
+msgstr ""\r
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"\r
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen mejores imágenes."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118\r
+msgid "Debug mask"\r
+msgstr "Máscara de depuración de errores"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119\r
+msgid "Set ffmpeg debug mask"\r
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121\r
+msgid "Visualize motion vectors"\r
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122\r
+msgid ""\r
+"Set motion vectors visualization mask.\n"\r
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"\r
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"\r
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"\r
+msgstr ""\r
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"\r
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"\r
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"\r
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127\r
+msgid "Low resolution decoding"\r
+msgstr "Decodificación de baja resolución"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128\r
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."\r
+msgstr "Sólo decodificará una versión a baja resolución del ví­deo."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131\r
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"\r
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173\r
+msgid "Ratio of key frames"\r
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174\r
+msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."\r
+msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177\r
+msgid "Ratio of B frames"\r
+msgstr "Proporción de fotogramas B"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178\r
+msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."\r
+msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181\r
+msgid "Video bitrate tolerance"\r
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182\r
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."\r
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de ví­deo en kbit/s."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185\r
+msgid "Enable interlaced encoding"\r
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186\r
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."\r
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189\r
+msgid "Enable pre motion estimation"\r
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190\r
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."\r
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193\r
+msgid "Enable strict rate control"\r
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194\r
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."\r
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197\r
+msgid "Rate control buffer size"\r
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198\r
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."\r
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201\r
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"\r
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202\r
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."\r
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205\r
+msgid "I quantization factor"\r
+msgstr "Factor de quantización I"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206\r
+msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."\r
+msgstr "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210\r
+#: modules/demux/mod.c:51\r
+msgid "Noise reduction"\r
+msgstr "Reducción de ruido"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211\r
+msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."\r
+msgstr "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215\r
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"\r
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216\r
+msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."\r
+msgstr "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221\r
+msgid "Quality level"\r
+msgstr "Nivel de calidad"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222\r
+msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."\r
+msgstr "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227\r
+msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."\r
+msgstr "Te permite especificar si el codificador deberí­a hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Deshabilitará cuantización trellis, luego la distorsión de tasa de vectores de movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la tarea del codificador."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233\r
+msgid "Minimum video quantizer scale"\r
+msgstr "Escala mí­nima de quantizador de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234\r
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."\r
+msgstr "Te permite especificar la escala mí­nima de quantizador de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237\r
+msgid "Maximum video quantizer scale"\r
+msgstr "Escala máxima de quantizador de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238\r
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."\r
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de quantizador de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241\r
+msgid "Enable trellis quantization"\r
+msgstr "Habilitar quantización trellis"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242\r
+msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."\r
+msgstr "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para coeficientes de bloque)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245\r
+msgid "Use fixed video quantizer scale"\r
+msgstr "Usar escala de quantizador de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246\r
+msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."\r
+msgstr "Te permite especificar una escala fija de quantizador de ví­deo para codificación VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249\r
+msgid "Strict standard compliance"\r
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250\r
+msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."\r
+msgstr "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468\r
+msgid "Post processing"\r
+msgstr "Post-Proceso"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92\r
+msgid "1 (Lowest)"\r
+msgstr "1 (El más bajo)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102\r
+msgid "6 (Highest)"\r
+msgstr "6 (El más alto)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
+msgid "C post processing"\r
+msgstr "Post-proceso C"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
+msgid "MMX post processing"\r
+msgstr "Post-proceso MMX"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
+msgid "MMX EXT post processing"\r
+msgstr "Post-proceso MMX EXT"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:145\r
+msgid "Flac audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:150\r
+msgid "Flac audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:155\r
+msgid "Flac audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91\r
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
+msgstr "decodificador de ví­deo MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:80\r
+msgid "Linear PCM audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:85\r
+msgid "Linear PCM audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"\r
+\r
+#: modules/codec/mash.cpp:65\r
+msgid "Video decoder using openmash"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo que usa openmash"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46\r
+msgid "CVD subtitle decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtí­tulos CVD"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68\r
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de subtí­tulos VCD Chaoji"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46\r
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"\r
+msgstr "Decodificador (subtí­tulos SVCD) Philips OGT"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66\r
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador (subtí­tulos SVCD) Philips OGT"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"external call          1\n"\r
+"all calls              2\n"\r
+"packet assembly info   4\n"\r
+"image bitmaps          8\n"\r
+"image transformations 16\n"\r
+"rendering information 32\n"\r
+"extract subtitles     64\n"\r
+"misc info            128\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"llamada externa             1\n"\r
+"toda llamada                2\n"\r
+"info ensamblaje paquete     4\n"\r
+"mapas de bits de imagen     8\n"\r
+"transformaciones de imagen 16\n"\r
+"información de renderizado 32\n"\r
+"extraer subtí­tulos         64\n"\r
+"información varia         128\n"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53\r
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"\r
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55\r
+msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."\r
+msgstr "Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtí­tulos. Si das una cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es lo que deseas. Para subtí­tulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado de ví­deo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los subtí­tulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el ví­deo mostrado (eso no corrige subtí­tulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra proporción dando un par de integrales x:y donde y serí­a entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, respectivamente)."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68\r
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"\r
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70\r
+msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."\r
+msgstr "Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtí­tulos, puedes poner esto más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para indicar hasta el siguiente subtí­tulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76\r
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."\r
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtí­tulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78\r
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."\r
+msgstr "Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtí­tulo, pon esto. Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no desví­arí­a la posición especificada del subtí­tulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84\r
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."\r
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtí­tulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86\r
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."\r
+msgstr "Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtí­tulo, pon ésto. Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no desví­arí­a la posición especificada del subtí­tulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59\r
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:71\r
+#, c-format\r
+msgid "Error: %s\n"\r
+msgstr "Error: %s\n"\r
+\r
+#: modules/codec/quicktime.c:59\r
+msgid "QuickTime library decoder"\r
+msgstr "Decodificador de librerí­a QuickTime"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:68\r
+msgid "Pseudo raw video decoder"\r
+msgstr "Decodificador pseudo ví­deo raw"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:73\r
+msgid "Pseudo raw video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador pseudo ví­deo raw"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:102\r
+msgid "Speex audio decoder"\r
+msgstr "Codificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:107\r
+msgid "Speex audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:112\r
+msgid "Speex audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:547\r
+#: modules/codec/speex.c:564\r
+msgid "Speex comment"\r
+msgstr "Comentario speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:547\r
+msgid "Mode"\r
+msgstr "Modo"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41\r
+msgid "DVD subtitles decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtí­tulos DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46\r
+msgid "DVD subtitles packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de subtí­tulos DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:86\r
+msgid "Subtitles text encoding"\r
+msgstr "Codificador de texto de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:87\r
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"\r
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtí­tulos de texto"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:88\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:233\r
+msgid "Subtitles justification"\r
+msgstr "Justificación de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:89\r
+msgid "Set the justification of subtitles"\r
+msgstr "Pon la justificación de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:92\r
+msgid "text subtitles decoder"\r
+msgstr "decodificador de subtí­tulos de texto"\r
+\r
+#: modules/codec/tarkin.c:75\r
+msgid "Tarkin decoder module"\r
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:85\r
+#: modules/codec/toolame.c:50\r
+#: modules/codec/vorbis.c:127\r
+msgid "Encoding quality"\r
+msgstr "Calidad de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:87\r
+#: modules/codec/vorbis.c:129\r
+msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:91\r
+msgid "Theora video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:97\r
+msgid "Theora video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de ví­deo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:103\r
+msgid "Theora video encoder"\r
+msgstr "Codificador de ví­deo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:468\r
+msgid "Theora comment"\r
+msgstr "Comentario Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:52\r
+msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:55\r
+msgid "Stereo mode"\r
+msgstr "Modo estéreo"\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:57\r
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"\r
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:58\r
+msgid "VBR mode"\r
+msgstr "Modo VBR"\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:60\r
+msgid "By default the encoding is CBR."\r
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."\r
+\r
+#: modules/codec/toolame.c:63\r
+msgid "libtoolame audio encoder"\r
+msgstr "codificador de audio libtoolame"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:131\r
+msgid "Maximum encoding bitrate"\r
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:133\r
+msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."\r
+msgstr "Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:135\r
+msgid "Minimum encoding bitrate"\r
+msgstr "Mí­nima tasa de bits de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:137\r
+msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."\r
+msgstr "Te permite especificar una tasa de bits mí­nima en kbps. Útil para codificación para un canal de tamaño fijo."\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:139\r
+msgid "CBR encoding"\r
+msgstr "codificación CBR"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:141\r
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."\r
+msgstr "Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant BitRate)."\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:145\r
+msgid "Vorbis audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:154\r
+msgid "Vorbis audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:161\r
+msgid "Vorbis audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:577\r
+msgid "Vorbis comment"\r
+msgstr "Comentario Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "all"\r
+msgstr "todo"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "normal"\r
+msgstr "normal"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "fast"\r
+msgstr "rápido"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:50\r
+msgid "h264 video encoder using x264 library"\r
+msgstr "codificador de ví­deo h264 que usa librerí­a x264"\r
+\r
+#: modules/codec/xvid.c:45\r
+msgid "Xvid video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de ví­deo Xvid"\r
+\r
+#: modules/control/corba/corba.c:685\r
+msgid "Corba control"\r
+msgstr "Control corba"\r
+\r
+#: modules/control/corba/corba.c:687\r
+msgid "corba control module"\r
+msgstr "Módulo de control corba"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:77\r
+msgid "Motion threshold (10-100)"\r
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:79\r
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."\r
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:82\r
+msgid "Trigger button"\r
+msgstr "Botón activador"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:84\r
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."\r
+msgstr "Aquí­ puedes poner el botón activador para gestos de ratón"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Middle"\r
+msgstr "Medio"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:94\r
+msgid "Mouse gestures control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:83\r
+msgid "Playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:84\r
+msgid "Playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:85\r
+msgid "Playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:86\r
+msgid "Playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:87\r
+msgid "Playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:88\r
+msgid "Playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:89\r
+msgid "Playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:90\r
+msgid "Playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:91\r
+msgid "Playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:92\r
+msgid "Playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:94\r
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."\r
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:97\r
+msgid "Hotkeys management interface"\r
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:454\r
+#: modules/control/lirc.c:373\r
+#, c-format\r
+msgid "Audio track: %s"\r
+msgstr "Pista de audio: %s"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:468\r
+#: modules/control/hotkeys.c:496\r
+#: modules/control/lirc.c:409\r
+#, c-format\r
+msgid "Subtitle track: %s"\r
+msgstr "Pista de subtí­tulos: %s"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:468\r
+msgid "N/A"\r
+msgstr "N/A"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:75\r
+#: modules/misc/rtsp.c:46\r
+msgid "Host address"\r
+msgstr "Dirección de Host"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:77\r
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."\r
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."\r
+\r
+#: modules/control/http.c:78\r
+#: modules/control/http.c:79\r
+msgid "Source directory"\r
+msgstr "Directorio fuente"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:82\r
+msgid "HTTP remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:135\r
+msgid "Motion threshold"\r
+msgstr "Umbral de movimiento"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:137\r
+msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."\r
+msgstr "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0->32767)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:140\r
+msgid "Joystick device"\r
+msgstr "Aparato joystick"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:142\r
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."\r
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:144\r
+msgid "Repeat time (ms)"\r
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:146\r
+msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."\r
+msgstr "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en milisegundos."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:149\r
+msgid "Wait time (ms)"\r
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:151\r
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."\r
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:153\r
+msgid "Max seek interval (seconds)"\r
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:155\r
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."\r
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:157\r
+msgid "Action mapping"\r
+msgstr "Mapeado de acción"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:158\r
+msgid "Allows you to remap the actions."\r
+msgstr "Te permite remapear las acciones."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:173\r
+msgid "Joystick control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control joystick"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:65\r
+msgid "Infrared remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:201\r
+#: modules/control/lirc.c:208\r
+#, c-format\r
+msgid "Vol %%%d"\r
+msgstr "Vol %%%d"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:221\r
+#, c-format\r
+msgid "Vol %d%%"\r
+msgstr "Vol %d%%"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:311\r
+#: modules/control/lirc.c:415\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1102\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1104\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281\r
+#: modules/visualization/xosd.c:236\r
+#: modules/visualization/xosd.c:237\r
+#, c-format\r
+msgid "Pause"\r
+msgstr "Pausa"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:325\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1110\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1112\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254\r
+msgid "Play"\r
+msgstr "Reproducir"\r
+\r
+#: modules/control/netsync.c:80\r
+msgid "Act as master for network synchronisation"\r
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"\r
+\r
+#: modules/control/netsync.c:81\r
+msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."\r
+msgstr "Te permite indicar si este cliente deberí­a actuar como cliente maestro para la sincronización de red."\r
+\r
+#: modules/control/netsync.c:84\r
+msgid "Master client ip address"\r
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"\r
+\r
+#: modules/control/netsync.c:85\r
+msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."\r
+msgstr "Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la sincronización de red."\r
+\r
+#: modules/control/netsync.c:89\r
+msgid "Network synchronisation"\r
+msgstr "Sincronización de red"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:39\r
+msgid "Install Windows Service"\r
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:41\r
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."\r
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:42\r
+msgid "Uninstall Windows Service"\r
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:44\r
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."\r
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:45\r
+msgid "Display name of the Service"\r
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:47\r
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."\r
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:50\r
+msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"\r
+msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el Servicio. Deberí­a especificarse al instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:56\r
+msgid "Windows Service interface"\r
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:120\r
+#: modules/control/rtci.c:127\r
+msgid "Show stream position"\r
+msgstr "Muestra posición de volcado"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:121\r
+#: modules/control/rtci.c:128\r
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
+msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:124\r
+#: modules/control/rtci.c:131\r
+msgid "Fake TTY"\r
+msgstr "Falso TTY"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:125\r
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."\r
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:127\r
+#: modules/control/rtci.c:134\r
+msgid "UNIX socket command input"\r
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:128\r
+#: modules/control/rtci.c:135\r
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."\r
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:131\r
+#: modules/control/rtci.c:138\r
+msgid "TCP command input"\r
+msgstr "Entrada de comandos TCP"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:132\r
+#: modules/control/rtci.c:139\r
+#: modules/control/rc.c:134\r
+#: modules/control/rtci.c:141\r
+msgid "Extended help"\r
+msgstr "Ayuda extendida"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:135\r
+#: modules/control/rtci.c:142\r
+msgid "List additional commands."\r
+msgstr "Lista comandos adicionales."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:139\r
+#: modules/control/rtci.c:146\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49\r
+msgid "Do not open a DOS command box interface"\r
+msgstr "No abrir un interfaz de lí­nea de comandos DOS"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:141\r
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
+msgstr "Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una interfaz de lí­nea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta lí­nea de comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna ventana de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:148\r
+msgid "Remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:273\r
+#, c-format\r
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"\r
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:471\r
+#: modules/control/rc.c:486\r
+#: modules/control/rtci.c:476\r
+#: modules/control/rtci.c:491\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"\r
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:520\r
+#: modules/control/rtci.c:525\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:525\r
+#: modules/control/rtci.c:530\r
+#, c-format\r
+msgid "no input\n"\r
+msgstr "sin entrada\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:602\r
+#: modules/control/rtci.c:607\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"\r
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:604\r
+#: modules/control/rtci.c:609\r
+#, c-format\r
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"\r
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:605\r
+#: modules/control/rtci.c:610\r
+#, c-format\r
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"\r
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:606\r
+#: modules/control/rtci.c:611\r
+#, c-format\r
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"\r
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:607\r
+#: modules/control/rtci.c:612\r
+#, c-format\r
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"\r
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:608\r
+#: modules/control/rtci.c:613\r
+#, c-format\r
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"\r
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:609\r
+#: modules/control/rtci.c:614\r
+#, c-format\r
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"\r
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:610\r
+#: modules/control/rtci.c:615\r
+#, c-format\r
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"\r
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén tí­tulo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:611\r
+#: modules/control/rtci.c:616\r
+#, c-format\r
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"\r
+msgstr "| title_n . . . . tí­tulo siguiente en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:612\r
+#: modules/control/rtci.c:617\r
+#, c-format\r
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"\r
+msgstr "| title_p . . . . .  tí­tulo previo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:613\r
+#: modules/control/rtci.c:618\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capí­tulo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:614\r
+#: modules/control/rtci.c:619\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter_n . .  capí­tulo siguente en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:615\r
+#: modules/control/rtci.c:620\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter_p . . .  capí­tulo previo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:617\r
+#: modules/control/rtci.c:622\r
+#, c-format\r
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"\r
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:618\r
+#: modules/control/rtci.c:623\r
+#, c-format\r
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"\r
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:619\r
+#: modules/control/rtci.c:624\r
+#, c-format\r
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"\r
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:620\r
+#: modules/control/rtci.c:625\r
+#, c-format\r
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"\r
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:622\r
+#: modules/control/rtci.c:627\r
+#, c-format\r
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"\r
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:623\r
+#: modules/control/rtci.c:628\r
+#, c-format\r
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"\r
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:624\r
+#: modules/control/rtci.c:629\r
+#, c-format\r
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"\r
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:625\r
+#: modules/control/rtci.c:630\r
+#, c-format\r
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"\r
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:626\r
+#: modules/control/rtci.c:631\r
+#, c-format\r
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"\r
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:630\r
+#: modules/control/rtci.c:635\r
+#, c-format\r
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"\r
+msgstr "| marq-marquee CADENA . . . superponer CADENA en ví­deo\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:631\r
+#: modules/control/rtci.c:636\r
+#, c-format\r
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"\r
+msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:632\r
+#: modules/control/rtci.c:637\r
+#, c-format\r
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"\r
+msgstr "| marq-y Y . . . .  ajuste de marquesina, desde arriba\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:633\r
+#: modules/control/rtci.c:638\r
+#, c-format\r
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"\r
+msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:636\r
+#: modules/control/rtci.c:641\r
+#, c-format\r
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"\r
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:637\r
+#: modules/control/rtci.c:642\r
+#, c-format\r
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"\r
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:638\r
+#: modules/control/rtci.c:643\r
+#, c-format\r
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"\r
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:640\r
+#: modules/control/rtci.c:645\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of help ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:648\r
+#: modules/control/rtci.c:653\r
+#, c-format\r
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"\r
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:725\r
+#: modules/control/rtci.c:730\r
+#, c-format\r
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"\r
+msgstr "Reproduciendo ahora capí­tulo %d/%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:765\r
+#: modules/control/rtci.c:770\r
+#, c-format\r
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"\r
+msgstr "Reproduciendo ahora tí­tulo %d/%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:822\r
+#: modules/control/rtci.c:827\r
+#, c-format\r
+msgid "trying to add %s to playlist\n"\r
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:837\r
+#: modules/control/rtci.c:842\r
+#, c-format\r
+msgid "| no entries\n"\r
+msgstr "| sin entradas\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:846\r
+#: modules/control/rc.c:911\r
+#: modules/control/rtci.c:851\r
+#: modules/control/rtci.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "unknown command!\n"\r
+msgstr "¡comando desconocido!\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:957\r
+#: modules/control/rtci.c:962\r
+#, c-format\r
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"\r
+msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:973\r
+#: modules/control/rc.c:1005\r
+#: modules/control/rtci.c:978\r
+#: modules/control/rtci.c:1010\r
+#, c-format\r
+msgid "Volume is %d\n"\r
+msgstr "Volumen es %d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:1067\r
+#: modules/control/rtci.c:1072\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of %s ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rtci.c:132\r
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."\r
+msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."\r
+\r
+#: modules/control/rtci.c:148\r
+msgid "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not launch this command box."\r
+msgstr "Por defecto el plugin de interfaz rtci iniciará una lí­nea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta interfaz de lí­nea de comandos. "\r
+\r
+#: modules/control/rtci.c:153\r
+msgid "Real time control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control en tiempo real"\r
+\r
+#: modules/control/rtci.c:278\r
+#, c-format\r
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"\r
+msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:79\r
+msgid "Telnet Interface port"\r
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:80\r
+msgid "Default to 4212"\r
+msgstr "Por defecto a 4212"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:81\r
+msgid "Telnet Interface password"\r
+msgstr "Clave Interfaz telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:82\r
+msgid "Default to admin"\r
+msgstr "Por defecto a admin"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:88\r
+msgid "Telnet remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:137\r
+msgid "Using the VLM interface plugin..."\r
+msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:148\r
+#, c-format\r
+msgid "Telnet interface started on port: %d"\r
+msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"\r
+\r
+#: modules/demux/a52.c:42\r
+msgid "Raw A/52 demuxer"\r
+msgstr "Demuxer A/52 raw"\r
+\r
+#: modules/demux/aac.c:39\r
+msgid "AAC demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AAC"\r
+\r
+#: modules/demux/aiff.c:43\r
+msgid "AIFF demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AIFF"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:44\r
+msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"\r
+\r
+#: modules/demux/au.c:44\r
+msgid "AU demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AU"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:40\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:41\r
+msgid "Force interleaved method"\r
+msgstr "Forzar método entrelazado"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:43\r
+msgid "Force index creation"\r
+msgstr "Forzar creación de í­ndice"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:45\r
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."\r
+msgstr "Recrear un í­ndice para el archivo AVI y así­ poder buscar por él con más acierto."\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:51\r
+msgid "AVI demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AVI"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:37\r
+msgid "Filename of dump"\r
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:39\r
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:40\r
+msgid "Append"\r
+msgstr "Añadir"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:42\r
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."\r
+msgstr "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será sobreescrito."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:49\r
+msgid "Filedump demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"\r
+\r
+#: modules/demux/dts.c:38\r
+msgid "Raw DTS demuxer"\r
+msgstr "Demuxer raw DTS"\r
+\r
+#: modules/demux/flac.c:38\r
+msgid "FLAC demuxer"\r
+msgstr "Demuxer FLAC"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63\r
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67\r
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73\r
+msgid "RTSP/RTP access and demux"\r
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80\r
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"\r
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"\r
+\r
+#: modules/demux/m3u.c:64\r
+msgid "Playlist metademux"\r
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/demux/mjpeg.c:43\r
+msgid "Frames per Second"\r
+msgstr "Fotogramas por Segundo"\r
+\r
+#: modules/demux/mjpeg.c:44\r
+msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde archivos, usa 0 para emisión en vivo."\r
+\r
+#: modules/demux/mjpeg.c:48\r
+msgid "JPEG camera demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:98\r
+msgid "Matroska stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:103\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:104\r
+msgid "Seek based on percent not time"\r
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2538\r
+msgid "Segment filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542\r
+msgid "Muxing application"\r
+msgstr "Aplicación muxing"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546\r
+msgid "Writing application"\r
+msgstr "Aplicación de escritura"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:48\r
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"\r
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:53\r
+msgid "Reverb"\r
+msgstr "Reverberación"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:54\r
+msgid "Reverb level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:54\r
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:55\r
+msgid "Reverb delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:55\r
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"\r
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:57\r
+msgid "Mega bass"\r
+msgstr "Mega grave"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:58\r
+msgid "Mega bass level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:58\r
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:59\r
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"\r
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:59\r
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"\r
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:61\r
+msgid "Surround"\r
+msgstr "Sonido envolvente"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:62\r
+msgid "Surround level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:62\r
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:63\r
+msgid "Surround delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:63\r
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"\r
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44\r
+msgid "MP4 stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40\r
+msgid "H264 video demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de ví­deo H264"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40\r
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
+msgid "MPEG-4 video demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de ví­deo MPEG-4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41\r
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/nsv.c:45\r
+msgid "NullSoft demuxer"\r
+msgstr "Demuxor Nullsoft"\r
+\r
+#: modules/demux/ogg.c:43\r
+msgid "Ogg stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38\r
+msgid "Old playlist open"\r
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44\r
+msgid "M3U playlist import"\r
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50\r
+msgid "PLS playlist import"\r
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"\r
+\r
+#: modules/demux/ps.c:47\r
+#: modules/demux/ps.c:53\r
+msgid "PS demuxer"\r
+msgstr "Demuxor PS"\r
+\r
+#: modules/demux/pva.c:43\r
+msgid "PVA demuxer"\r
+msgstr "Demuxor AU"\r
+\r
+#: modules/demux/rawdv.c:39\r
+msgid "raw DV demuxer"\r
+msgstr "Demuxor DV raw"\r
+\r
+#: modules/demux/real.c:39\r
+msgid "Real demuxer"\r
+msgstr "Demuxor Real"\r
+\r
+#: modules/demux/sgimb.c:70\r
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"\r
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"\r
+\r
+#: modules/demux/subtitle.c:64\r
+msgid "Text subtitles demux"\r
+msgstr "Demux de subtí­tulos de texto"\r
+\r
+#: modules/demux/subtitle.c:67\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174\r
+msgid "Frames per second"\r
+msgstr "Fotogramas por segundo"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:66\r
+msgid "Extra PMT"\r
+msgstr "PMT extra"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:68\r
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"\r
+msgstr "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:70\r
+msgid "Set id of ES to PID"\r
+msgstr "Indica id de ES a PID"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:71\r
+msgid "set id of es to pid"\r
+msgstr "indica id de es a pid"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:73\r
+msgid "Fast udp streaming"\r
+msgstr "Rápido volcado udp"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:75\r
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"\r
+msgstr "Enví­a TS a ip:puerto especí­fica por udp (debes saber qué estás haciendo)"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:77\r
+#: modules/demux/ts.c:78\r
+msgid "MTU for out mode"\r
+msgstr "MTU para modo salida"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:80\r
+#: modules/demux/ts.c:81\r
+msgid "CSA ck"\r
+msgstr "CSA ck"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:83\r
+msgid "Silent mode"\r
+msgstr "Modo silencioso"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:84\r
+msgid "do not complain on encrypted PES"\r
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:87\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"\r
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3.c:42\r
+msgid "Simple id3 tag skipper"\r
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
+msgid "Blues"\r
+msgstr "Blues"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
+msgid "Classic rock"\r
+msgstr "Rock clásico"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
+msgid "Country"\r
+msgstr "Country"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
+msgid "Disco"\r
+msgstr "Disco"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
+msgid "Funk"\r
+msgstr "Funk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
+msgid "Grunge"\r
+msgstr "Grunge"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
+msgid "Hip-Hop"\r
+msgstr "Hip-Hop"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
+msgid "Jazz"\r
+msgstr "Jazz"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
+msgid "Metal"\r
+msgstr "Metal"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
+msgid "New Age"\r
+msgstr "Nueva Era"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
+msgid "Oldies"\r
+msgstr "Oldies"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
+msgid "Other"\r
+msgstr "Otro"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
+msgid "R&B"\r
+msgstr "Rithim & Blues"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
+msgid "Rap"\r
+msgstr "Rap"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
+msgid "Industrial"\r
+msgstr "Industrial"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
+msgid "Alternative"\r
+msgstr "Alternativa"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
+msgid "Death metal"\r
+msgstr "Death metal"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
+msgid "Pranks"\r
+msgstr "Pranks"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
+msgid "Soundtrack"\r
+msgstr "Banda Sonora"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
+msgid "Euro-Techno"\r
+msgstr "Tecno Europeo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
+msgid "Ambient"\r
+msgstr "Ambiental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
+msgid "Trip-Hop"\r
+msgstr "Trip-Hop"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
+msgid "Vocal"\r
+msgstr "A Capella"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
+msgid "Jazz+Funk"\r
+msgstr "Jazz+Funk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
+msgid "Fusion"\r
+msgstr "Fusión"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
+msgid "Trance"\r
+msgstr "Trance"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
+msgid "Instrumental"\r
+msgstr "Instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
+msgid "Acid"\r
+msgstr "Acid"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
+msgid "House"\r
+msgstr "House"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
+msgid "Game"\r
+msgstr "Juego"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
+msgid "Sound clip"\r
+msgstr "Clip de sonido"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
+msgid "Gospel"\r
+msgstr "Gospel"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
+msgid "Noise"\r
+msgstr "Noise"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
+msgid "Alternative rock"\r
+msgstr "Rock alternativo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
+msgid "Bass"\r
+msgstr "Bajo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
+msgid "Soul"\r
+msgstr "Soul"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
+msgid "Punk"\r
+msgstr "Punk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
+msgid "Space"\r
+msgstr "Space"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
+msgid "Meditative"\r
+msgstr "Meditativa"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
+msgid "Instrumental pop"\r
+msgstr "Pop instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
+msgid "Instrumental rock"\r
+msgstr "Rock instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
+msgid "Ethnic"\r
+msgstr "Étnica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
+msgid "Gothic"\r
+msgstr "Gótica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
+msgid "Darkwave"\r
+msgstr "Darkwave"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
+msgid "Techno-Industrial"\r
+msgstr "Tecno Industrial"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
+msgid "Electronic"\r
+msgstr "Electrónica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
+msgid "Pop-Folk"\r
+msgstr "Pop Folk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
+msgid "Eurodance"\r
+msgstr "Dance Europeo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
+msgid "Dream"\r
+msgstr "Dream"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
+msgid "Southern rock"\r
+msgstr "Rock sureño"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
+msgid "Comedy"\r
+msgstr "Comedia"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
+msgid "Cult"\r
+msgstr "Culto"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
+msgid "Gangsta"\r
+msgstr "Gangsta"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88\r
+msgid "Top 40"\r
+msgstr "Los 40"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89\r
+msgid "Christian rap"\r
+msgstr "Rap cristiano"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90\r
+msgid "Pop/funk"\r
+msgstr "Pop/funk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91\r
+msgid "Jungle"\r
+msgstr "Jungle"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92\r
+msgid "Native American"\r
+msgstr "Nativa Americana"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93\r
+msgid "Cabaret"\r
+msgstr "Cabaret"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94\r
+msgid "New wave"\r
+msgstr "Nueva ola"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95\r
+msgid "Psychedelic"\r
+msgstr "Psicodélica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96\r
+msgid "Rave"\r
+msgstr "Rave"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97\r
+msgid "Showtunes"\r
+msgstr "Melodí­as de TV"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98\r
+msgid "Trailer"\r
+msgstr "Trailer"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99\r
+msgid "Lo-Fi"\r
+msgstr "Lo-Fi"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100\r
+msgid "Tribal"\r
+msgstr "Tribal"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101\r
+msgid "Acid punk"\r
+msgstr "Acid punk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102\r
+msgid "Acid jazz"\r
+msgstr "Acid jazz"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103\r
+msgid "Polka"\r
+msgstr "Polka"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104\r
+msgid "Retro"\r
+msgstr "Retro"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105\r
+msgid "Musical"\r
+msgstr "Musical"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106\r
+msgid "Rock & roll"\r
+msgstr "Rock & roll"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107\r
+msgid "Hard rock"\r
+msgstr "Rock duro"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"\r
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"\r
+\r
+#: modules/demux/vobsub.c:48\r
+msgid "Vobsub subtitles demux"\r
+msgstr "Demux de subtí­tulos vobsub"\r
+\r
+#: modules/demux/wav.c:42\r
+msgid "WAV demuxer"\r
+msgstr "Demuxer WAV"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52\r
+msgid "Use DVD Menus"\r
+msgstr "Usar Menús DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54\r
+msgid "Screenshot Path"\r
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56\r
+msgid "Screenshot Format"\r
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58\r
+msgid "BeOS standard API interface"\r
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198\r
+msgid "Cancel"\r
+msgstr "Cancelar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:414\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:608\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:713\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:759\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300\r
+msgid "Open"\r
+msgstr "Abrir"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174\r
+msgid "Preferences"\r
+msgstr "Preferencias"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959\r
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32\r
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:31\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64\r
+msgid "Messages"\r
+msgstr "Mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:142\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:345\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:142\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:232\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:373\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425\r
+msgid "File"\r
+msgstr "Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:413\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:712\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:758\r
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253\r
+msgid "Open File"\r
+msgstr "Abrir Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630\r
+msgid "Open Disc"\r
+msgstr "Abrir Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
+msgid "Open Subtitles"\r
+msgstr "Abrir Subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363\r
+msgid "About"\r
+msgstr "Acerca de"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
+msgid "Subtitles"\r
+msgstr "Subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
+msgid "Prev Title"\r
+msgstr "Tí­tulo Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269\r
+msgid "Next Title"\r
+msgstr "Tí­tulo Siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278\r
+msgid "Go to Title"\r
+msgstr "Ve a Tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282\r
+msgid "Go to Chapter"\r
+msgstr "Ve a Capí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285\r
+msgid "Speed"\r
+msgstr "Velocidad"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470\r
+msgid "Window"\r
+msgstr "Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:139\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:235\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:138\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:290\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195\r
+msgid "OK"\r
+msgstr "OK"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389\r
+msgid "VLC media player: Open Media Files"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393\r
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68\r
+msgid "Drop files to play"\r
+msgstr "Poner archivos para reproducir"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76\r
+msgid "playlist"\r
+msgstr "lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89\r
+msgid "Close"\r
+msgstr "Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:412\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225\r
+msgid "Edit"\r
+msgstr "Editar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174\r
+msgid "Select All"\r
+msgstr "Elegir Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106\r
+msgid "Select None"\r
+msgstr "Elegir Ninguno"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
+msgid "Sort Reverse"\r
+msgstr "Ordenar al Revés"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114\r
+msgid "Sort by Name"\r
+msgstr "Ordenar por Nombre"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118\r
+msgid "Sort by Path"\r
+msgstr "Ordenar por Ruta"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122\r
+msgid "Randomize"\r
+msgstr "Aleatorio"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221\r
+msgid "Remove"\r
+msgstr "Quitar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130\r
+msgid "Remove All"\r
+msgstr "Quitar Todos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135\r
+msgid "View"\r
+msgstr "Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141\r
+msgid "Path"\r
+msgstr "Ruta"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:180\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nombre"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:951\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:1029\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384\r
+msgid "Modules"\r
+msgstr "Módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612\r
+msgid "Apply"\r
+msgstr "Aplicar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:616\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:512\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:326\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198\r
+msgid "Save"\r
+msgstr "Salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242\r
+msgid "Defaults"\r
+msgstr "Por defecto"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
+msgid "Show Interface"\r
+msgstr "Mostrar Interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
+msgid "50%"\r
+msgstr "50%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196\r
+msgid "100%"\r
+msgstr "100%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199\r
+msgid "200%"\r
+msgstr "200%"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209\r
+msgid "Vertical Sync"\r
+msgstr "Sincroní­a Vertical"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213\r
+msgid "Correct Aspect Ratio"\r
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242\r
+msgid "Stay On Top"\r
+msgstr "Poner Al Frente"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248\r
+msgid "Take Screen Shot"\r
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
+msgid "Show tooltips"\r
+msgstr "Mostrar consejos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
+msgid "Show tooltips for configuration options."\r
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
+msgid "Show text on toolbar buttons"\r
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
+msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
+msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."\r
+msgstr "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en el menú de preferencias."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:65\r
+msgid "Interface default search path"\r
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:67\r
+msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."\r
+msgstr "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar un archivo."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77\r
+msgid "GNOME interface"\r
+msgstr "interfaz GNOME"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
+msgid "_Open File..."\r
+msgstr "Abrir Archiv_o..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
+msgid "Open a file"\r
+msgstr "Abre un archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
+msgid "Open _Disc..."\r
+msgstr "Abrir _Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
+msgid "Open Disc Media"\r
+msgstr "Abrir Disco de Medios"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33\r
+msgid "_Network stream..."\r
+msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
+msgid "Select a network stream"\r
+msgstr "Elige un volcado de red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
+msgid "_Eject Disc"\r
+msgstr "_Expulsar Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
+msgid "Eject disc"\r
+msgstr "Expulsa disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
+msgid "_Hide interface"\r
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
+msgid "Progr_am"\r
+msgstr "Progr_ama"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
+msgid "Choose the program"\r
+msgstr "Elige el programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
+msgid "_Title"\r
+msgstr "_Tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
+msgid "Choose title"\r
+msgstr "Elige tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
+msgid "_Chapter"\r
+msgstr "_Capí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
+msgid "Choose chapter"\r
+msgstr "Elige capí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
+msgid "_Playlist..."\r
+msgstr "Lista de re_producción..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
+msgid "Open the playlist window"\r
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
+msgid "_Modules..."\r
+msgstr "_Módulos..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
+msgid "Open the module manager"\r
+msgstr "Abre el administrador de módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
+msgid "Messages..."\r
+msgstr "Mensajes..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
+msgid "Open the messages window"\r
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
+msgid "_Language"\r
+msgstr "_Lenguaje"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
+msgid "Select audio channel"\r
+msgstr "Elige canal de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440\r
+msgid "Volume Up"\r
+msgstr "Subir Volumen"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441\r
+msgid "Volume Down"\r
+msgstr "Bajar Volumen"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
+msgid "_Subtitles"\r
+msgstr "_Subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
+msgid "Select subtitles channel"\r
+msgstr "Elige canal de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
+msgid "_Fullscreen"\r
+msgstr "Pantalla completa: _F"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148\r
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:214\r
+msgid "Screen"\r
+msgstr "Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
+msgid "_Audio"\r
+msgstr "_Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
+msgid "_Video"\r
+msgstr "_Ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:376\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356\r
+msgid "VLC media player"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
+msgid "Open disc"\r
+msgstr "Abrir disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
+msgid "Net"\r
+msgstr "Red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
+msgid "Sat"\r
+msgstr "Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540\r
+msgid "Open a satellite card"\r
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
+msgid "Back"\r
+msgstr "Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554\r
+msgid "Go backward"\r
+msgstr "Ir atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567\r
+msgid "Stop stream"\r
+msgstr "Parar volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
+msgid "Eject"\r
+msgstr "Expulsar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591\r
+msgid "Play stream"\r
+msgstr "Reproducir volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603\r
+msgid "Pause stream"\r
+msgstr "Pausar volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:160\r
+msgid "Slow"\r
+msgstr "Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441\r
+msgid "Play slower"\r
+msgstr "Reproducir más lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:161\r
+msgid "Fast"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442\r
+msgid "Play faster"\r
+msgstr "Reproducir más rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655\r
+msgid "Open playlist"\r
+msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:129\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162\r
+msgid "Prev"\r
+msgstr "Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656\r
+msgid "Previous file"\r
+msgstr "Archivo Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668\r
+msgid "Next file"\r
+msgstr "Archivo siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
+msgid "Title:"\r
+msgstr "Tí­tulo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
+msgid "Select previous title"\r
+msgstr "Elige tí­tulo previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
+msgid "Chapter:"\r
+msgstr "Capí­tulo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
+msgid "Select previous chapter"\r
+msgstr "Elige capí­tulo previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
+msgid "Select next chapter"\r
+msgstr "Elige capí­tulo siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
+msgid "No server"\r
+msgstr "Sin servidor"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
+msgid "Toggle fullscreen mode"\r
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
+msgid "_Network Stream..."\r
+msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
+msgid "_Jump..."\r
+msgstr "Saltar...: _J"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
+msgid "Got directly so specified point"\r
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
+msgid "Switch program"\r
+msgstr "Cambiar programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
+msgid "_Navigation"\r
+msgstr "_Navegación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
+msgid "Navigate through titles and chapters"\r
+msgstr "Navegar por tí­tulos y capí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
+msgid "Toggle _Interface"\r
+msgstr "Cambiar _Interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
+msgid "Playlist..."\r
+msgstr "Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350\r
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107\r
+msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+msgstr "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460\r
+msgid "Open Stream"\r
+msgstr "Abrir Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814\r
+msgid "Open Target:"\r
+msgstr "Abrir Objetivo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408\r
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"\r
+msgstr "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos predefinidos:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:146\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:152\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:223\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:145\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:509\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:589\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91\r
+msgid "Browse..."\r
+msgstr "Explorar..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638\r
+msgid "Disc type"\r
+msgstr "Tipo de disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:156\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:569\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633\r
+msgid "DVD"\r
+msgstr "DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:157\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:463\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:553\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634\r
+msgid "VCD"\r
+msgstr "VCD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:158\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:470\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:561\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635\r
+msgid "Audio CD"\r
+msgstr "CD de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:149\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645\r
+msgid "Device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:153\r
+msgid "Use DVD menus"\r
+msgstr "Usar menús DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:166\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:629\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:678\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:690\r
+msgid "UDP/RTP Multicast"\r
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:160\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:162\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:147\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:711\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:67\r
+msgid "Port"\r
+msgstr "Puerto"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:161\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:146\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473\r
+msgid "Address"\r
+msgstr "Dirección"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:144\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:353\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472\r
+msgid "Network"\r
+msgstr "Red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171\r
+msgid "Symbol Rate"\r
+msgstr "Tasa de Sí­mbolo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191\r
+msgid "Polarization"\r
+msgstr "Polarización"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211\r
+msgid "FEC"\r
+msgstr "FEC"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230\r
+msgid "Vertical"\r
+msgstr "Vertical"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238\r
+msgid "Horizontal"\r
+msgstr "Horizontal"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280\r
+msgid "Satellite"\r
+msgstr "Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:225\r
+msgid "delay"\r
+msgstr "retraso"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:227\r
+msgid "fps"\r
+msgstr "fps"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051\r
+msgid "stream output"\r
+msgstr "volcado de salida"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:222\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:137\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:601\r
+msgid "Settings..."\r
+msgstr "Opciones..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236\r
+msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."\r
+msgstr "Lo siento, el administrador de módulos todaví­a no es funcional. Por favor, inténtalo en una versión posterior."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780\r
+msgid "All"\r
+msgstr "Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319\r
+msgid "Item"\r
+msgstr "Objeto"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331\r
+msgid "Crop"\r
+msgstr "Recortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338\r
+msgid "Invert"\r
+msgstr "Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:384\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:243\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
+msgid "Select"\r
+msgstr "Elegir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219\r
+msgid "Add"\r
+msgstr "Añadir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255\r
+msgid "Delete"\r
+msgstr "Borrar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794\r
+msgid "Selection"\r
+msgstr "Selección"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600\r
+msgid "Jump to: "\r
+msgstr "Saltar a: "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808\r
+msgid "stream output (MRL)"\r
+msgstr "salida de volcado (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078\r
+msgid "Destination Target: "\r
+msgstr "Objetivo Destino: "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428\r
+msgid "UDP"\r
+msgstr "UDP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429\r
+msgid "RTP"\r
+msgstr "RTP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144\r
+msgid "Path:"\r
+msgstr "Ruta:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432\r
+msgid "Address:"\r
+msgstr "Dirección:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052\r
+msgid "TS"\r
+msgstr "TS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051\r
+msgid "PS"\r
+msgstr "PS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145\r
+msgid "AVI"\r
+msgstr "AVI"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121\r
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76\r
+msgid "Gtk+ interface"\r
+msgstr "Interfaz Gtk+"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "Archivo: _F"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
+msgid "_Close"\r
+msgstr "_Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
+msgid "Close the window"\r
+msgstr "Cierra la ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
+msgid "E_xit"\r
+msgstr "Salir: _X"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
+msgid "Exit the program"\r
+msgstr "Sale del programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "_Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
+msgid "Hide the main interface window"\r
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
+msgid "Navigate through the stream"\r
+msgstr "Navegar por el volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
+msgid "_Settings"\r
+msgstr "Opcione_s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
+msgid "_Preferences..."\r
+msgstr "_Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
+msgid "Configure the application"\r
+msgstr "Configura la aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "Ayuda: _H"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
+msgid "_About..."\r
+msgstr "_Acerca de..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
+msgid "About this application"\r
+msgstr "Acerca de esta aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
+msgid "Open a Satellite Card"\r
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
+msgid "Go Backward"\r
+msgstr "Ir Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
+msgid "Stop Stream"\r
+msgstr "Parar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
+msgid "Play Stream"\r
+msgstr "Ejecutar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
+msgid "Pause Stream"\r
+msgstr "Pausar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
+msgid "Play Slower"\r
+msgstr "Reproducir Más Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
+msgid "Play Faster"\r
+msgstr "Reproducir Más Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
+msgid "Open Playlist"\r
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
+msgid "Previous File"\r
+msgstr "Archivo Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
+msgid "Next File"\r
+msgstr "Archivo Siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
+msgid "_Play"\r
+msgstr "Re_producir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
+msgid "Authors"\r
+msgstr "Autores"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778\r
+msgid "Open Target"\r
+msgstr "Abrir Objetivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:165\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:628\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:666\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689\r
+msgid "UDP/RTP"\r
+msgstr "UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:167\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:630\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:691\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691\r
+msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293\r
+msgid "Use a subtitles file"\r
+msgstr "Usar archivo de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315\r
+msgid "Select a subtitles file"\r
+msgstr "Elige archivo de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345\r
+msgid "Set the delay (in seconds)"\r
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361\r
+msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376\r
+msgid "Use stream output"\r
+msgstr "Usar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384\r
+msgid "Stream output configuration "\r
+msgstr "Configuración de salida de volcado "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530\r
+msgid "Select File"\r
+msgstr "Elige Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577\r
+msgid "Jump"\r
+msgstr "Saltar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584\r
+msgid "Go To:"\r
+msgstr "Ir A:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600\r
+msgid "s."\r
+msgstr "s."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615\r
+msgid "m:"\r
+msgstr "m:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630\r
+msgid "h:"\r
+msgstr "h:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787\r
+msgid "Selected"\r
+msgstr "Elegido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810\r
+msgid "_Crop"\r
+msgstr "Re_cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821\r
+msgid "_Invert"\r
+msgstr "_Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832\r
+msgid "_Select"\r
+msgstr "_Seleccionar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063\r
+msgid "Stream output (MRL)"\r
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
+#, c-format\r
+msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %d (%d)"\r
+msgstr "Tí­tulo %d (%d)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %d"\r
+msgstr "Capí­tulo %d"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
+msgid "PBC LID"\r
+msgstr "PBC LID"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
+msgid "Selected:"\r
+msgstr "Elegido:"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31\r
+msgid "Disk type"\r
+msgstr "Tipo de disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:39\r
+msgid "Starting position"\r
+msgstr "Posición de inicio"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40\r
+msgid "Title "\r
+msgstr "Tí­tulo "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43\r
+msgid "Chapter "\r
+msgstr "Capí­tulo "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47\r
+msgid "Device name "\r
+msgstr "Nombre de aparato "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
+msgid "Languages"\r
+msgstr "Idiomas"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89\r
+msgid "language"\r
+msgstr "idioma"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110\r
+msgid "Open &Disk"\r
+msgstr "Abrir &Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113\r
+msgid "Open &Stream"\r
+msgstr "Abrir Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116\r
+msgid "&Backward"\r
+msgstr "Ir Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119\r
+msgid "&Stop"\r
+msgstr "Parar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121\r
+msgid "&Play"\r
+msgstr "Re&producir"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123\r
+msgid "P&ause"\r
+msgstr "P&ausa"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125\r
+msgid "&Slow"\r
+msgstr "Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127\r
+msgid "Fas&t"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
+msgid "Stream info..."\r
+msgstr "Info de volcado..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148\r
+msgid "Opens an existing document"\r
+msgstr "Abre un documento existente"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149\r
+msgid "Opens a recently used file"\r
+msgstr "Abre un archivo reciente"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150\r
+msgid "Quits the application"\r
+msgstr "Quita la aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151\r
+msgid "Enables/disables the toolbar"\r
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152\r
+msgid "Enables/disables the status bar"\r
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154\r
+msgid "Opens a disk"\r
+msgstr "Abre un disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155\r
+msgid "Opens a network stream"\r
+msgstr "Abre un volcado de red"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156\r
+msgid "Backward"\r
+msgstr "Ir atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157\r
+msgid "Stops playback"\r
+msgstr "Para reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158\r
+msgid "Starts playback"\r
+msgstr "Inicia reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159\r
+msgid "Pauses playback"\r
+msgstr "Pausa reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:217\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:230\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:264\r
+msgid "Ready."\r
+msgstr "Listo."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:222\r
+msgid "Opening file..."\r
+msgstr "Abriendo Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:405\r
+msgid "Open File..."\r
+msgstr "Abrir Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228\r
+msgid "Exiting..."\r
+msgstr "Saliendo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235\r
+msgid "Toggling toolbar..."\r
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252\r
+msgid "Toggle the status bar..."\r
+msgstr "Cambia la barra de estado..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438\r
+msgid "Off"\r
+msgstr "Apagar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54\r
+msgid "KDE interface"\r
+msgstr "Interfaz KDE"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
+msgid "path to ui.rc file"\r
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52\r
+msgid "Messages:"\r
+msgstr "Mensajes:"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31\r
+msgid "Protocol"\r
+msgstr "Protocolo"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42\r
+msgid "Address "\r
+msgstr "Dirección "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45\r
+msgid "Port "\r
+msgstr "Puerto "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
+msgid "vlc preferences"\r
+msgstr "preferencias vlc"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
+msgid "&Save"\r
+msgstr "&Salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
+msgid "Plugins"\r
+msgstr "Plugins"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/about.m:73\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:394\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350\r
+msgid "About VLC media player"\r
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126\r
+msgid "Random On"\r
+msgstr "Aleatorio Sí­"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130\r
+msgid "Random Off"\r
+msgstr "Aleatorio No"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:589\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:188\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556\r
+msgid "Repeat All"\r
+msgstr "Repetir Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:194\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567\r
+msgid "Repeat Off"\r
+msgstr "Repetir No"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:582\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:187\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548\r
+msgid "Repeat One"\r
+msgstr "Repetir Uno"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:614\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453\r
+msgid "Half Size"\r
+msgstr "Mitad de Tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:615\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454\r
+msgid "Normal Size"\r
+msgstr "Tamaño Normal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455\r
+msgid "Double Size"\r
+msgstr "Tamaño Doble"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458\r
+msgid "Float on Top"\r
+msgstr "Flotar sobre Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456\r
+msgid "Fit to Screen"\r
+msgstr "Ajustar a Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429\r
+msgid "Step Forward"\r
+msgstr "Paso Adelante"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430\r
+msgid "Step Backward"\r
+msgstr "Paso Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465\r
+msgid "2 Pass"\r
+msgstr "Pase 2"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467\r
+msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."\r
+msgstr "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El efecto será más ní­tido."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617\r
+msgid "Enable"\r
+msgstr "Habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145\r
+msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."\r
+msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147\r
+msgid "Preamp"\r
+msgstr "Preamp"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375\r
+msgid "VLC - Controller"\r
+msgstr "VLC - Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239\r
+msgid "Rewind"\r
+msgstr "Rebobinar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383\r
+msgid "Fast Forward"\r
+msgstr "Avance Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391\r
+msgid "Open CrashLog"\r
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395\r
+msgid "Preferences..."\r
+msgstr "Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398\r
+msgid "Services"\r
+msgstr "Servicios"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399\r
+msgid "Hide VLC"\r
+msgstr "Ocultar VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400\r
+msgid "Hide Others"\r
+msgstr "Ocultar Otros"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401\r
+msgid "Show All"\r
+msgstr "Mostrar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402\r
+msgid "Quit VLC"\r
+msgstr "Quitar VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404\r
+msgid "1:File"\r
+msgstr "1:Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406\r
+msgid "Quick Open File..."\r
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407\r
+msgid "Open Disc..."\r
+msgstr "Abrir Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408\r
+msgid "Open Network..."\r
+msgstr "Abrir Red..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409\r
+msgid "Open Recent"\r
+msgstr "Abrir Reciente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1380\r
+msgid "Clear Menu"\r
+msgstr "Limpiar Menú"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413\r
+msgid "Cut"\r
+msgstr "Cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414\r
+msgid "Copy"\r
+msgstr "Copiar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415\r
+msgid "Paste"\r
+msgstr "Pegar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94\r
+msgid "Clear"\r
+msgstr "Limpiar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419\r
+msgid "Controls"\r
+msgstr "Controles"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462\r
+msgid "Video Device"\r
+msgstr "Aparato de Ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471\r
+msgid "Minimize Window"\r
+msgstr "Minimizar Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472\r
+msgid "Close Window"\r
+msgstr "Cerrar Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473\r
+msgid "Controller"\r
+msgstr "Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257\r
+msgid "Info"\r
+msgstr "Info"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479\r
+msgid "Bring All to Front"\r
+msgstr "Traer Todo al Frente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481\r
+msgid "Help"\r
+msgstr "Ayuda"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482\r
+msgid "ReadMe..."\r
+msgstr "Léeme..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483\r
+msgid "Online Documentation"\r
+msgstr "Documentación Online"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484\r
+msgid "Report a Bug"\r
+msgstr "Avisa de un Error"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485\r
+msgid "VideoLAN Website"\r
+msgstr "Página Web de VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1373\r
+msgid "License"\r
+msgstr "Licencia"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86\r
+msgid "Error"\r
+msgstr "Error"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497\r
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
+msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498\r
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499\r
+msgid "Open Messages Window"\r
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500\r
+msgid "Dismiss"\r
+msgstr "Desechar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501\r
+msgid "Suppress further errors"\r
+msgstr "Suprimir errores adicionales"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337\r
+msgid "No CrashLog found"\r
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337\r
+msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."\r
+msgstr "O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todaví­a no has experimentado ningún error grande."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50\r
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:137\r
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203\r
+msgid "Video device"\r
+msgstr "Aparato de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51\r
+msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
+msgstr "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de aparato de ví­deo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla'."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55\r
+msgid "Opaqueness"\r
+msgstr "Opacidad"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."\r
+msgstr "Pone la transparencia de la salida de ví­deo. 1 es no transparente (por defecto) 0 es totalmente transparente."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60\r
+msgid "Stretch Aspect Ratio"\r
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61\r
+msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."\r
+msgstr "En vez de mantener la proporción de aspecto de la pelí­cula al cambiarle el tamaño al ví­deo, estrecha el ví­deo para para que llene toda la ventana."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65\r
+msgid "Fill fullscreen"\r
+msgstr "Llenar pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66\r
+msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."\r
+msgstr "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71\r
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"\r
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:136\r
+msgid "Open Source"\r
+msgstr "Abrir Fuente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:137\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389\r
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:147\r
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:155\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:452\r
+msgid "VIDEO_TS folder"\r
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:221\r
+msgid "Load subtitles file:"\r
+msgstr "Cargar archivo de subtí­tulos:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:224\r
+msgid "Override"\r
+msgstr "Sustituir"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:229\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105\r
+msgid "Subtitles encoding"\r
+msgstr "codificación de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:231\r
+#: modules/misc/freetype.c:85\r
+msgid "Font size"\r
+msgstr "Tamaño de fuente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:504\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:556\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:564\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:572\r
+#, objc-format\r
+msgid "No %@s found"\r
+msgstr "%@s no encontrados"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:607\r
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:136\r
+msgid "Advanced output:"\r
+msgstr "Salida avanzada:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:140\r
+msgid "Output Options"\r
+msgstr "Opciones de Salida"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:141\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424\r
+msgid "Play locally"\r
+msgstr "Reproducir localmente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:144\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463\r
+msgid "Dump raw input"\r
+msgstr "Entrada de volcado raw"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:155\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581\r
+msgid "Encapsulation Method"\r
+msgstr "Método de Encapsulamiento"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:159\r
+msgid "Transcode options"\r
+msgstr "Opciones de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:163\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:173\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852\r
+msgid "Bitrate (kb/s)"\r
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:166\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690\r
+msgid "Scale"\r
+msgstr "Escala"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:180\r
+msgid "Stream Announcing"\r
+msgstr "Anunciando Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:181\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540\r
+msgid "SAP announce"\r
+msgstr "Anuncio de SAP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:182\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542\r
+msgid "SLP announce"\r
+msgstr "Anuncio de SLP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:183\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:621\r
+msgid "RTSP announce"\r
+msgstr "Anuncio RTSP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:184\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:627\r
+msgid "HTTP announce"\r
+msgstr "Anuncio HTTP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:185\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:633\r
+msgid "Export SDP as file"\r
+msgstr "Exportar SDP como archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:187\r
+msgid "Channel Name"\r
+msgstr "Nombre de Canal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:188\r
+msgid "SDP URL"\r
+msgstr "URL de SDP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:511\r
+msgid "Save File"\r
+msgstr "Salvar Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171\r
+msgid "Save Playlist..."\r
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210\r
+msgid "Item Enabled"\r
+msgstr "Objeto Habilitado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176\r
+msgid "Enable all group items"\r
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177\r
+msgid "Disable all group items"\r
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60\r
+msgid "Properties"\r
+msgstr "Propiedades"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294\r
+msgid "Search"\r
+msgstr "Buscar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186\r
+msgid "Standard Play"\r
+msgstr "Reproducción Estándar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324\r
+msgid "Untitled"\r
+msgstr "Sin tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325\r
+msgid "Save Playlist"\r
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847\r
+#, c-format\r
+msgid "%i items in playlist"\r
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576\r
+msgid "URI"\r
+msgstr "URI"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66\r
+msgid "Delete Group"\r
+msgstr "Borrar Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67\r
+msgid "Add Group"\r
+msgstr "Añadir Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:242\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215\r
+msgid "Group"\r
+msgstr "Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
+msgid "Reset All"\r
+msgstr "Restaurar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
+msgid "Advanced"\r
+msgstr "Avanzado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:760\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
+msgid "Command"\r
+msgstr "Comando"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:764\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
+msgid "Control"\r
+msgstr "Control"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:768\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
+msgid "Option/Alt"\r
+msgstr "Opción/Alt"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:772\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185\r
+msgid "Shift"\r
+msgstr "Mays"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275\r
+msgid "Reset Preferences"\r
+msgstr "Restaurar Preferencias"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
+msgid "Continue"\r
+msgstr "Continuar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273\r
+msgid ""\r
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"\r
+"Are you sure you want to continue?"\r
+msgstr ""\r
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"\r
+"¿Seguro que quieres continuar?"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242\r
+msgid "Select file or directory"\r
+msgstr "Elige archivo o directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
+msgid "Select a file or directory"\r
+msgstr "Elige un archivo o directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/ncurses.c:86\r
+msgid "Filebrowser starting point"\r
+msgstr "Punto inicial del explorador"\r
+\r
+#: modules/gui/ncurses.c:88\r
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."\r
+msgstr "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te mostrará inicialmente."\r
+\r
+#: modules/gui/ncurses.c:92\r
+msgid "ncurses interface"\r
+msgstr "interfaz ncurses"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
+msgid "Autoplay selected file"\r
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
+msgstr "Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de archivos"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:66\r
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:218\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:273\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450\r
+msgid "Filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:224\r
+msgid "Permissions"\r
+msgstr "Permisos"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:230\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:236\r
+msgid "Owner"\r
+msgstr "Dueño"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:279\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161\r
+msgid "Time"\r
+msgstr "Hora"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:286\r
+msgid "Index"\r
+msgstr "Índice"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287\r
+msgid "Forward"\r
+msgstr "Avance"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308\r
+msgid "00:00:00"\r
+msgstr "00:00:00"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217\r
+msgid "Add to Playlist"\r
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384\r
+msgid "MRL:"\r
+msgstr "MRL:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423\r
+msgid "Port:"\r
+msgstr "Puerto:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471\r
+msgid "unicast"\r
+msgstr "uniemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472\r
+msgid "multicast"\r
+msgstr "multiemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481\r
+msgid "Network: "\r
+msgstr "Red: "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498\r
+msgid "udp"\r
+msgstr "udp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499\r
+msgid "udp6"\r
+msgstr "udp6"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500\r
+msgid "rtp"\r
+msgstr "rtp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501\r
+msgid "rtp4"\r
+msgstr "rtp4"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502\r
+msgid "ftp"\r
+msgstr "ftp"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503\r
+msgid "http"\r
+msgstr "http"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504\r
+msgid "sout"\r
+msgstr "sout"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505\r
+msgid "mms"\r
+msgstr "mms"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513\r
+msgid "Protocol:"\r
+msgstr "Protocolo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848\r
+msgid "Transcode:"\r
+msgstr "Transcodificar:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174\r
+msgid "enable"\r
+msgstr "habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575\r
+msgid "Video:"\r
+msgstr "Ví­deo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584\r
+msgid "Audio:"\r
+msgstr "Audio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593\r
+msgid "Channel:"\r
+msgstr "Canal:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602\r
+msgid "Norm:"\r
+msgstr "Norma:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611\r
+msgid "Size:"\r
+msgstr "Tamaño:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620\r
+msgid "Frequency:"\r
+msgstr "Frecuencia:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629\r
+msgid "Samplerate:"\r
+msgstr "Tasa de Muestra:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638\r
+msgid "Quality:"\r
+msgstr "Calidad:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647\r
+msgid "Tuner:"\r
+msgstr "Sintonizador:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656\r
+msgid "Sound:"\r
+msgstr "Sonido:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665\r
+msgid "MJPEG:"\r
+msgstr "MJPEG:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674\r
+msgid "Decimation:"\r
+msgstr "Diezmado:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740\r
+msgid "pal"\r
+msgstr "pal"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741\r
+msgid "ntsc"\r
+msgstr "ntsc"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742\r
+msgid "secam"\r
+msgstr "secam"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743\r
+msgid "auto"\r
+msgstr "auto"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760\r
+msgid "240x192"\r
+msgstr "240x192"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761\r
+msgid "320x240"\r
+msgstr "320x240"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762\r
+msgid "qsif"\r
+msgstr "qsif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763\r
+msgid "qcif"\r
+msgstr "qcif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764\r
+msgid "sif"\r
+msgstr "sif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765\r
+msgid "cif"\r
+msgstr "cif"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766\r
+msgid "vga"\r
+msgstr "vga"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782\r
+msgid "kHz"\r
+msgstr "kHz"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792\r
+msgid "Hz/s"\r
+msgstr "Hz/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814\r
+msgid "mono"\r
+msgstr "mono"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815\r
+msgid "stereo"\r
+msgstr "estéreo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874\r
+msgid "Camera"\r
+msgstr "Cámara"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901\r
+msgid "Video Codec:"\r
+msgstr "Códec de Ví­deo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918\r
+msgid "huffyuv"\r
+msgstr "huffyuv"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919\r
+msgid "mp1v"\r
+msgstr "mp1v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920\r
+msgid "mp2v"\r
+msgstr "mp2v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921\r
+msgid "mp4v"\r
+msgstr "mp4v"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922\r
+msgid "H263"\r
+msgstr "H263"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923\r
+msgid "I263"\r
+msgstr "I263"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924\r
+msgid "WMV1"\r
+msgstr "WMV1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925\r
+msgid "WMV2"\r
+msgstr "WMV2"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934\r
+msgid "Video Bitrate:"\r
+msgstr "Tasa de Bits de Ví­deo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943\r
+msgid "Bitrate Tolerance:"\r
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952\r
+msgid "Keyframe Interval:"\r
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961\r
+msgid "Audio Codec:"\r
+msgstr "Códec de Audio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970\r
+msgid "Deinterlace:"\r
+msgstr "Desentrelazar:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979\r
+msgid "Access:"\r
+msgstr "Acceso:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988\r
+msgid "Muxer:"\r
+msgstr "Muxor:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997\r
+msgid "URL:"\r
+msgstr "URL:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006\r
+msgid "Time To Live (TTL):"\r
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031\r
+msgid "127.0.0.1"\r
+msgstr "127.0.0.1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032\r
+msgid "localhost"\r
+msgstr "localhost"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033\r
+msgid "localhost.localdomain"\r
+msgstr "localhost.localdomain"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034\r
+msgid "239.0.0.42"\r
+msgstr "239.0.0.42"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053\r
+msgid "MPEG1"\r
+msgstr "MPEG1"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142\r
+msgid "OGG"\r
+msgstr "OGG"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056\r
+msgid "MP4"\r
+msgstr "MP4"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147\r
+msgid "MOV"\r
+msgstr "MOV"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144\r
+msgid "ASF"\r
+msgstr "ASF"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132\r
+msgid "kbits/s"\r
+msgstr "kbits/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085\r
+msgid "alaw"\r
+msgstr "alaw"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086\r
+msgid "ulaw"\r
+msgstr "ulaw"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087\r
+msgid "mpga"\r
+msgstr "mpga"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088\r
+msgid "mp3"\r
+msgstr "mp3"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089\r
+msgid "a52"\r
+msgstr "a52"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
+msgid "vorb"\r
+msgstr "vorb"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122\r
+msgid "bits/s"\r
+msgstr "bits/s"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135\r
+msgid "Audio Bitrate :"\r
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158\r
+msgid "SAP Announce:"\r
+msgstr "Anuncio SAP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181\r
+msgid "SLP Announce:"\r
+msgstr "Anuncio SLP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190\r
+msgid "Announce Channel:"\r
+msgstr "Canal de Anuncio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124\r
+msgid "Transcode"\r
+msgstr "Transcodificar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250\r
+msgid "Update"\r
+msgstr "Actualizar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260\r
+msgid " Clear "\r
+msgstr " Limpiar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291\r
+msgid " Save "\r
+msgstr " Salvar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296\r
+msgid " Apply "\r
+msgstr " Aplicar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301\r
+msgid " Cancel "\r
+msgstr " Cancelar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306\r
+msgid "Preference"\r
+msgstr "Preferencia"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334\r
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
+msgstr "El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342\r
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"\r
+\r
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
+msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo y sonido QNX RTOS"\r
+\r
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
+msgid "Qt interface"\r
+msgstr "Interfaz Qt"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225\r
+msgid "Open a skin file"\r
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226\r
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"\r
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234\r
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"\r
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629\r
+msgid "Save playlist"\r
+msgstr "Salvar lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
+msgid "M3U file|*.m3u"\r
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332\r
+msgid "Last skin used"\r
+msgstr "Última piel usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333\r
+msgid "Select the path to the last skin used."\r
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334\r
+msgid "Config of last used skin"\r
+msgstr "Configuración de última piel usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335\r
+msgid "Config of last used skin."\r
+msgstr "Configuración de última piel usada."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336\r
+msgid "Enable transparency effects"\r
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337\r
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."\r
+msgstr "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351\r
+msgid "Skinnable Interface"\r
+msgstr "Interfaz con Piel"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358\r
+msgid "Skins loader demux"\r
+msgstr "Demux cargador de pieles"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70\r
+msgid "Select skin"\r
+msgstr "Elige piel"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84\r
+msgid "Open skin..."\r
+msgstr "Abrir piel..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137\r
+msgid "Edit bookmark"\r
+msgstr "Edita favorito"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163\r
+msgid "Bytes"\r
+msgstr "Bytes"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199\r
+msgid "Bookmarks"\r
+msgstr "Favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227\r
+msgid "Extract"\r
+msgstr "Extraer"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257\r
+msgid "Size offset"\r
+msgstr "Compensación de tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258\r
+msgid "Time offset"\r
+msgstr "Compensación de tiempo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407\r
+msgid "You must select two bookmarks"\r
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408\r
+msgid "Invalid selection"\r
+msgstr "Selección no válida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417\r
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"\r
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418\r
+msgid "No input found"\r
+msgstr "Entrada no hallada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501\r
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."\r
+msgstr "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503\r
+msgid "No input"\r
+msgstr "sin entrada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509\r
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."\r
+msgstr "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras editas favoritos para mantener la misma entrada."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512\r
+msgid "Input has changed "\r
+msgstr "La entrada ha cambiado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42\r
+msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."\r
+msgstr "Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A mayor valor, más correlativo será su movimiento."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200\r
+msgid "Adjust Image"\r
+msgstr "Ajustar Imagen"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475\r
+msgid "Restore Defaults"\r
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220\r
+msgid "Hue"\r
+msgstr "Color"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225\r
+msgid "Contrast"\r
+msgstr "Contraste"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230\r
+msgid "Brightness"\r
+msgstr "Brillo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235\r
+msgid "Saturation"\r
+msgstr "Saturación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240\r
+msgid "Gamma"\r
+msgstr "Gamma"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266\r
+msgid "Video Options"\r
+msgstr "Opciones de Ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280\r
+msgid "Aspect Ratio"\r
+msgstr "Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296\r
+msgid "Video Filters"\r
+msgstr "Filtros de Ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313\r
+msgid "More info"\r
+msgstr "Más info"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390\r
+msgid "Headphone virtualization"\r
+msgstr "Virtualización de auriculares"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391\r
+msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."\r
+msgstr "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos auriculares."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395\r
+msgid "Volume normalization"\r
+msgstr "Normalización de volumen"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396\r
+msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."\r
+msgstr "Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor definido."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400\r
+msgid "Maximum level"\r
+msgstr "Nivel máximo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460\r
+msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."\r
+msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911\r
+msgid ""\r
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"\r
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"\r
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / General / Video)."\r
+msgstr ""\r
+"Elige los filtros de efectos de ví­deo a aplicar. Debes reiniciar el volcado para que estas opciones tengan efecto.\n"\r
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y luego a Módulos/Filtros de Ví­deo. Ahí­ puedes configurar cada filtro.\n"\r
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que se aplican ), necesitas poner manualmente una cadena de filtros (Preferencias / General / Ví­deo)."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504\r
+msgid "More information"\r
+msgstr "Más información"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124\r
+msgid "Extended controls"\r
+msgstr "Controles extendidos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59\r
+msgid "Stream and media info"\r
+msgstr "Info de volcado y medios"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320\r
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"\r
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323\r
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"\r
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324\r
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"\r
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326\r
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"\r
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328\r
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"\r
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331\r
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"\r
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333\r
+msgid "E&xit\tCtrl-X"\r
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337\r
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"\r
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"\r
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340\r
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"\r
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354\r
+msgid "&File"\r
+msgstr "Archivo: &F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355\r
+msgid "&View"\r
+msgstr "&Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356\r
+msgid "&Settings"\r
+msgstr "Opcione&s"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357\r
+msgid "&Audio"\r
+msgstr "&Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358\r
+msgid "&Video"\r
+msgstr "&Ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359\r
+msgid "&Navigation"\r
+msgstr "&Navegación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
+msgid "&Help"\r
+msgstr "Ayuda: &H"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439\r
+msgid "Previous playlist item"\r
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440\r
+msgid "Next playlist item"\r
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615\r
+msgid "&Extended GUI"\r
+msgstr "GUI &Extendida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619\r
+msgid "&Undock Ext. GUI"\r
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622\r
+msgid "&Bookmarks..."\r
+msgstr "Favoritos...: &B"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142\r
+msgid "&Preferences..."\r
+msgstr "&Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676\r
+msgid ""\r
+" (wxWindows interface)\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+" (interfaz wxWindows)\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677\r
+msgid ""\r
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679\r
+msgid ""\r
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682\r
+#, c-format\r
+msgid "About %s"\r
+msgstr "Acerca de %s"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74\r
+msgid "Playlist item info"\r
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137\r
+msgid "Item Info"\r
+msgstr "Info de Objeto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203\r
+msgid "Group Info"\r
+msgstr "Info de Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305\r
+msgid "New Group"\r
+msgstr "Nuevo Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129\r
+msgid "Quick &Open File..."\r
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130\r
+msgid "Open &File..."\r
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131\r
+msgid "Open &Disc..."\r
+msgstr "Abrir &Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132\r
+msgid "Open &Network Stream..."\r
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133\r
+msgid "Open &Capture Device..."\r
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140\r
+msgid "Media &Info..."\r
+msgstr "&Info de Medios..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141\r
+msgid "&Messages..."\r
+msgstr "&Mensajes..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Vací­o"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99\r
+msgid "Save As..."\r
+msgstr "Salvar Como..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208\r
+msgid "Save Messages As..."\r
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229\r
+msgid "Advanced options..."\r
+msgstr "Opciones avanzadas..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:245\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204\r
+msgid "Advanced options"\r
+msgstr "Opciones avanzadas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249\r
+msgid "Options:"\r
+msgstr "Opciones:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366\r
+msgid "Open..."\r
+msgstr "Abrir..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393\r
+msgid "Open:"\r
+msgstr "Abrir:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"\r
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418\r
+msgid "Use VLC as a server of streams"\r
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444\r
+msgid "Caching"\r
+msgstr "Caché"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445\r
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"\r
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65\r
+msgid "Subtitle options"\r
+msgstr "Opciones de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597\r
+msgid "Force options for separate subtitle files."\r
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtí­tulos."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632\r
+msgid "DVD (menus)"\r
+msgstr "Menús DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664\r
+msgid "Subtitles track"\r
+msgstr "Pista de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692\r
+msgid "RTSP"\r
+msgstr "RTSP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37\r
+msgid "Shuffle"\r
+msgstr "Mezclar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38\r
+msgid "Loop"\r
+msgstr "Reproducción Constante"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39\r
+msgid "Repeat"\r
+msgstr "Repetir"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206\r
+msgid "&Simple Add..."\r
+msgstr "Añadir &Simple..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207\r
+msgid "&Add MRL..."\r
+msgstr "&Añadir MRL..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
+msgid "&Open Playlist..."\r
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210\r
+msgid "&Save Playlist..."\r
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
+msgid "&Close"\r
+msgstr "&Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216\r
+msgid "Sort by &title"\r
+msgstr "Ordenar por &tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217\r
+msgid "&Reverse sort by title"\r
+msgstr "Inverti&r orden por tí­tulo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219\r
+msgid "Sort by &author"\r
+msgstr "Ordenar por &autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220\r
+msgid "Reverse sort by author"\r
+msgstr "Invertir orden por autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222\r
+msgid "Sort by &group"\r
+msgstr "Ordenar por &grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223\r
+msgid "Reverse sort by group"\r
+msgstr "Invertir orden por grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225\r
+msgid "&Shuffle Playlist"\r
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229\r
+msgid "&Enable"\r
+msgstr "Habilitar: &E"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230\r
+msgid "&Disable"\r
+msgstr "&Deshabilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232\r
+msgid "&Invert"\r
+msgstr "&Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233\r
+msgid "D&elete"\r
+msgstr "Borrar: &D"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234\r
+msgid "&Select All"\r
+msgstr "&Seleccionar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238\r
+msgid "&Enable all group items"\r
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240\r
+msgid "&Disable all group items"\r
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244\r
+msgid "&Manage"\r
+msgstr "&Manejar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245\r
+msgid "S&ort"\r
+msgstr "&Ordenar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246\r
+msgid "&Selection"\r
+msgstr "&Selección"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247\r
+msgid "&Groups"\r
+msgstr "&Grupos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256\r
+msgid "Enable/Disable"\r
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327\r
+msgid "Up"\r
+msgstr "Arriba"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329\r
+msgid "Down"\r
+msgstr "Abajo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602\r
+msgid "M3U file"\r
+msgstr "Archivo M3U"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603\r
+msgid "PLS file"\r
+msgstr "Archivo PLS"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616\r
+msgid "Playlist is empty"\r
+msgstr "Lista de reproducción vací­a"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616\r
+msgid "Can't save"\r
+msgstr "No pudo salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319\r
+msgid "Enter a name for the new group:"\r
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330\r
+msgid "General settings"\r
+msgstr "Opciones generales"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181\r
+msgid "Alt"\r
+msgstr "Alt"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183\r
+msgid "Ctrl"\r
+msgstr "Ctrl"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477\r
+msgid "Choose directory"\r
+msgstr "Elige directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486\r
+msgid "Choose file"\r
+msgstr "Elige archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47\r
+msgid "MPEG-1 Video codec"\r
+msgstr "Códec de Ví­deo MPEG-1"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49\r
+msgid "MPEG-2 Video codec"\r
+msgstr "Códec de Ví­deo MPEG-2"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51\r
+msgid "MPEG-4 Video codec"\r
+msgstr "Códec de Ví­deo MPEG-4"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53\r
+msgid "DivX first version"\r
+msgstr "Primera versión de DivX"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55\r
+msgid "DivX second version"\r
+msgstr "SEgunda versión de DivX"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57\r
+msgid "DivX third version"\r
+msgstr "Tercera versión de DivX"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59\r
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"\r
+msgstr "H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61\r
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"\r
+msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63\r
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"\r
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65\r
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"\r
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67\r
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"\r
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69\r
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"\r
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92\r
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"\r
+msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78\r
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"\r
+msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80\r
+msgid "MPEG Audio Layer 3"\r
+msgstr "Capa de Audio MPEG 3"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82\r
+msgid "Audio format for MPEG4"\r
+msgstr "Formato de audio para MPEG4"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84\r
+msgid "DVD audio format"\r
+msgstr "Formato de audio DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86\r
+msgid "Vorbis is a free audio codec"\r
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88\r
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"\r
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90\r
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"\r
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107\r
+msgid "UDP Unicast"\r
+msgstr "Uniemisión UDP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107\r
+msgid "Use this to stream to a single computer"\r
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108\r
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"\r
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110\r
+msgid "UDP Multicast"\r
+msgstr "Multiemisión UDP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111\r
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."\r
+msgstr "Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per no funciona en Internet."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114\r
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255 For a private use, enter an address beginning with 239.255."\r
+msgstr "Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una dirección que comience con 239.255."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426\r
+msgid "HTTP"\r
+msgstr "HTTP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119\r
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send several times the stream."\r
+msgstr "Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122\r
+msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default"\r
+msgstr "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas escuchar toda dirección o si no lo entiendes. Generalmente es mejor hacer esto. Así­ otros PCs pueden acceder al volcado a http//tuIP:8080 por defecto."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139\r
+msgid "MPEG Program Stream"\r
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140\r
+msgid "MPEG Transport Stream"\r
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141\r
+msgid "MPEG 1 Format"\r
+msgstr "Formato MPEG 1"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143\r
+msgid "RAW"\r
+msgstr "RAW"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146\r
+msgid "MPEG4"\r
+msgstr "MPEG4"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165\r
+msgid "Stream output MRL"\r
+msgstr "Salida de volcado MRL"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169\r
+msgid "Destination Target:"\r
+msgstr "Objetivo Destino:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"\r
+msgstr ""\r
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"\r
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417\r
+msgid "Output methods"\r
+msgstr "Métodos de salida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427\r
+msgid "MMSH"\r
+msgstr "MMSH"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531\r
+msgid "Miscellaneous options"\r
+msgstr "Opciones varias"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545\r
+msgid "Channel name"\r
+msgstr "Nombre de canal"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624\r
+msgid "Transcoding options"\r
+msgstr "Opciones de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676\r
+msgid "Video codec"\r
+msgstr "Códec de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741\r
+msgid "Audio codec"\r
+msgstr "Códec de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888\r
+msgid "Save file"\r
+msgstr "Salvar archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82\r
+msgid "Subtitles file"\r
+msgstr "Archivo de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137\r
+msgid "Subtitles options"\r
+msgstr "Opciones de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183\r
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtí­tulos de MicroDVD."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239\r
+msgid "Open file"\r
+msgstr "Abrir archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370\r
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"\r
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91\r
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"\r
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93\r
+msgid "Stream to network"\r
+msgstr "Volcado a red"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99\r
+msgid "Use this to stream on a network"\r
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95\r
+msgid "Transcode/Save to file"\r
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96\r
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"\r
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97\r
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them"\r
+msgstr "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado para obtenerlas todas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101\r
+msgid ""\r
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"\r
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example"\r
+msgstr ""\r
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"\r
+"Por favor nota que VLC no es muy apropiado para transcodificar de archivo a archivo. Deberí­as usar sus capacidades de transcodificación para salvar volcados de red, por ejemplo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106\r
+msgid "Choose input"\r
+msgstr "Elige entrada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107\r
+msgid "Choose here your input stream"\r
+msgstr "Elige aquí­ tu volcado de entrada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109\r
+msgid "Select a stream"\r
+msgstr "Elige un volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110\r
+msgid "Existing playlist item"\r
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112\r
+msgid "You must choose a stream"\r
+msgstr "Debes elegir un volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113\r
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"\r
+msgstr "¡Oh-oh! Â¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115\r
+msgid ""\r
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream).\n"\r
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"\r
+msgstr ""\r
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado de red UDP).\n"\r
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121\r
+msgid "Choose"\r
+msgstr "Elige"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125\r
+msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page)."\r
+msgstr "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o ví­deo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, sigue a la siguiente página)."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127\r
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"\r
+msgstr "Si tu volcado tiene ví­deo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129\r
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"\r
+msgstr "Elige tu códec de ví­deo. Pulsa uno para obtener más información"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132\r
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"\r
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134\r
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"\r
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138\r
+msgid "Streaming"\r
+msgstr "Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139\r
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."\r
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142\r
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"\r
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144\r
+msgid "You need to enter an address"\r
+msgstr "Necesitas poner una dirección"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147\r
+msgid "Encapsulation format"\r
+msgstr "Formato de encapsulamiento"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148\r
+msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."\r
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154\r
+msgid "Additional transcode options"\r
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155\r
+msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"\r
+msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158\r
+msgid "You must choose a file to save to"\r
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161\r
+msgid "Additional streaming options"\r
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162\r
+msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"\r
+msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165\r
+msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."\r
+msgstr "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170\r
+msgid ""\r
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"\r
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"\r
+msgstr ""\r
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el interfaz extra SAP.\n"\r
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí­; si no, se usará un nombre por defecto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482\r
+msgid "More Info"\r
+msgstr "Más Info"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555\r
+msgid "Choose..."\r
+msgstr "Elige..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611\r
+msgid "Partial Extract"\r
+msgstr "Extracto Parcial"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622\r
+msgid "From"\r
+msgstr "Desde"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627\r
+msgid "To"\r
+msgstr "A"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803\r
+msgid "Transcode video"\r
+msgstr "Ví­deo de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838\r
+msgid "Transcode audio"\r
+msgstr "Audio de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005\r
+msgid "Streaming method"\r
+msgstr "Método de volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:41\r
+msgid "Destination"\r
+msgstr "Destino"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234\r
+msgid "Select the file to save to"\r
+msgstr "Elige archivo al que salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302\r
+msgid "Time-To-Live (TTL)"\r
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310\r
+msgid "SAP Announce"\r
+msgstr "Anuncio SAP"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86\r
+msgid "Embed video in interface"\r
+msgstr "Integrar ví­deo en interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87\r
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."\r
+msgstr "Integra el ví­deo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89\r
+msgid "Show bookmarks dialog"\r
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90\r
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."\r
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99\r
+msgid "wxWindows interface module"\r
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113\r
+msgid "wxWindows dialogs provider"\r
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
+msgid "Dummy image chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr "Fuerza la salida de ví­deo dummy para crear imágenes usando un formato cromático especí­fico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el más eficiente."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43\r
+msgid "Save raw codec data"\r
+msgstr "Salvar datos de códec raw"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45\r
+msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."\r
+msgstr "Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy en las opciones principales."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51\r
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
+msgstr "Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una lí­nea de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta lí­nea de comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna ventana de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
+msgid "Dummy interface function"\r
+msgstr "Función de interfaz dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67\r
+msgid "Dummy access function"\r
+msgstr "Función de acceso dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71\r
+msgid "Dummy demux function"\r
+msgstr "Función demux dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75\r
+msgid "Dummy decoder function"\r
+msgstr "Función decodificador dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80\r
+msgid "Dummy encoder function"\r
+msgstr "Función decodificador dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
+msgid "Dummy audio output function"\r
+msgstr "Función salida de audio dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
+msgid "Dummy video output function"\r
+msgstr "Función de salida de ví­deo dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94\r
+msgid "Dummy font renderer function"\r
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:79\r
+#: modules/visualization/xosd.c:73\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Fuente"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:80\r
+msgid "Font filename"\r
+msgstr "nombre de archivo de fuente"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:81\r
+msgid "Font size in pixels"\r
+msgstr "Tamaño de fuente en pí­xels"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:82\r
+msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "\r
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:86\r
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:89\r
+msgid "Smaller"\r
+msgstr "Más pequeña"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:89\r
+msgid "Small"\r
+msgstr "Pequeña"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:90\r
+msgid "Large"\r
+msgstr "Grande"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:90\r
+msgid "Larger"\r
+msgstr "Más grande"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:93\r
+msgid "freetype2 font renderer"\r
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"\r
+\r
+#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
+msgid "Gtk+ GUI helper"\r
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:91\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Texto"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:93\r
+msgid "Log format"\r
+msgstr "Formato de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:94\r
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."\r
+msgstr "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por defecto) y \"html\"."\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:97\r
+msgid "File logging interface"\r
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:99\r
+msgid "Log filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:99\r
+msgid "Specify the log filename."\r
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
+msgid "libc memcpy"\r
+msgstr "libc memcpy"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
+msgid "3D Now! memcpy"\r
+msgstr "3D Now! memcpy"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
+msgid "MMX memcpy"\r
+msgstr "MMX memcpy"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
+msgid "MMX EXT memcpy"\r
+msgstr "MMX EXT memcpy"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56\r
+msgid "AltiVec memcpy"\r
+msgstr "AltiVec memcpy"\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89\r
+msgid "TCP connection timeout in ms"\r
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91\r
+msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."\r
+msgstr "Te permite modificar la espera para conexión TCP por defecto . Este valor deberí­a ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95\r
+msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
+msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"\r
+\r
+#: modules/misc/playlist/export.c:42\r
+msgid "M3U playlist exporter"\r
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"\r
+\r
+#: modules/misc/playlist/export.c:48\r
+msgid "Old playlist exporter"\r
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"\r
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
+msgstr "Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta opción equivale a la opción -qws del Qt normal."\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72\r
+msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184\r
+msgid "video"\r
+msgstr "ví­deo"\r
+\r
+#: modules/misc/rtsp.c:48\r
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."\r
+msgstr "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."\r
+\r
+#: modules/misc/rtsp.c:51\r
+msgid "RTSP VoD server"\r
+msgstr "Servidor VoD RTSP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:87\r
+#: modules/misc/sap.c:88\r
+msgid "SAP multicast address"\r
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:89\r
+msgid "IPv4-SAP listening"\r
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:91\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:92\r
+msgid "IPv6-SAP listening"\r
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:94\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:95\r
+msgid "IPv6 SAP scope"\r
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:97\r
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:98\r
+msgid "SAP timeout (seconds)"\r
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:100\r
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."\r
+msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:102\r
+msgid "Try to parse the SAP"\r
+msgstr "Intenta analizar el SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:104\r
+msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have livedotcom parse the announce."\r
+msgstr "Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que livedotcom analice el anuncio."\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:111\r
+msgid "SAP interface"\r
+msgstr "interfaz SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/screensaver.c:44\r
+msgid "X Screensaver disabler"\r
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"\r
+\r
+#: modules/misc/svg.c:60\r
+msgid "SVG template file"\r
+msgstr "Archivo plantilla SVG"\r
+\r
+#: modules/misc/svg.c:61\r
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"\r
+msgstr "Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de cadena"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
+msgid "C module that does nothing"\r
+msgstr "Módulo C que no hace nada"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
+msgid "Miscellaneous stress tests"\r
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:48\r
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el tí­tulo que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:51\r
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:54\r
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:56\r
+msgid "Comment"\r
+msgstr "Comentario"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:57\r
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:60\r
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:64\r
+msgid "ASF muxer"\r
+msgstr "Muxer ASF"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:509\r
+msgid "Unknown Video"\r
+msgstr "Ví­deo Desconocido"\r
+\r
+#: modules/mux/avi.c:44\r
+msgid "AVI muxer"\r
+msgstr "Muxer AVI"\r
+\r
+#: modules/mux/dummy.c:41\r
+msgid "Dummy/Raw muxer"\r
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:45\r
+msgid "Create \"Fast start\" files"\r
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:47\r
+msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."\r
+msgstr "Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se descarga)."\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:56\r
+msgid "MP4/MOV muxer"\r
+msgstr "Muxer MP4/MOV"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103\r
+msgid "DTS delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44\r
+msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."\r
+msgstr "Esta opción retrasará el DTS (perí­odos de decodificación) y PTS (perí­odos de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55\r
+msgid "PS muxer"\r
+msgstr "Muxer PS"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77\r
+msgid "Video PID"\r
+msgstr "Ví­deo PID"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78\r
+msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."\r
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de ví­deo. El PID PCR será automáticamente el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
+msgid "Audio PID"\r
+msgstr "PID de audio"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81\r
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."\r
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82\r
+msgid "PMT PID"\r
+msgstr "PMT PID"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83\r
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"\r
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
+msgid "Shaping delay (ms)"\r
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86\r
+msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."\r
+msgstr "Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, y asegurará una tasa de bits constante entre los dos lí­mites. Esto evita tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en particular."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90\r
+msgid "Use keyframes"\r
+msgstr "Usar fotogramas clave"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91\r
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."\r
+msgstr "Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los lí­mites al final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los mayores del volcado."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98\r
+msgid "PCR delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99\r
+msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"\r
+msgstr "Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia de Reloj de Programa). Este valor deberí­a ser menor de 100ms. (por defecto 30)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104\r
+msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."\r
+msgstr "Esta opción retrasará el DTS (perí­odos de decodificación) y PTS (perí­odos de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109\r
+msgid "Crypt audio"\r
+msgstr "Encriptar audio"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110\r
+msgid "Crypt audio using CSA"\r
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112\r
+msgid "CSA Key"\r
+msgstr "Clave CSA"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113\r
+msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."\r
+msgstr "Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes hexadecimales)."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119\r
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41\r
+msgid "Multipart jpeg muxer"\r
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"\r
+\r
+#: modules/mux/ogg.c:50\r
+msgid "Ogg/ogm muxer"\r
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"\r
+\r
+#: modules/mux/wav.c:42\r
+msgid "WAV muxer"\r
+msgstr "Demuxor WAV"\r
+\r
+#: modules/packetizer/copy.c:41\r
+msgid "Copy packetizer"\r
+msgstr "Copiar empaquetador"\r
+\r
+#: modules/packetizer/h264.c:45\r
+msgid "H264 video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de ví­deo H264"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
+msgid "MPEG4 audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
+msgid "MPEG4 video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de ví­deo MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58\r
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de ví­deo MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/stream_out/description.c:48\r
+msgid "Description stream output"\r
+msgstr "Descripción de salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:38\r
+msgid "Enable/disable audio rendering."\r
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:40\r
+msgid "Enable/disable video rendering."\r
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:41\r
+msgid "Delay"\r
+msgstr "Retraso"\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:42\r
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."\r
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:50\r
+msgid "Display stream output"\r
+msgstr "Mostrar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40\r
+msgid "Duplicate stream output"\r
+msgstr "Duplicar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:37\r
+#: modules/stream_out/standard.c:43\r
+msgid "Output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:39\r
+#: modules/stream_out/standard.c:45\r
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:41\r
+msgid "Audio output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:43\r
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:45\r
+msgid "Video output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:47\r
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:50\r
+#: modules/stream_out/standard.c:47\r
+msgid "Output muxer"\r
+msgstr "Muxor de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:52\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:52\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:53\r
+msgid "Audio output muxer"\r
+msgstr "Muxor de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:55\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:56\r
+msgid "Video output muxer"\r
+msgstr "Muxor de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:58\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:60\r
+#: modules/stream_out/standard.c:51\r
+msgid "Output URL"\r
+msgstr "URL de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:62\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:43\r
+#: modules/stream_out/standard.c:53\r
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:63\r
+msgid "Audio output URL"\r
+msgstr "URL de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:65\r
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:67\r
+msgid "Video output URL"\r
+msgstr "URL de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:69\r
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:78\r
+msgid "Elementary stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado elemental"\r
+\r
+#: modules/stream_out/gather.c:40\r
+msgid "Gathering stream output"\r
+msgstr "Obtener salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:44\r
+msgid "SDP"\r
+msgstr "SDP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:46\r
+msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."\r
+msgstr "Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:50\r
+msgid "Muxer"\r
+msgstr "Muxor"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:54\r
+#: modules/stream_out/standard.c:55\r
+msgid "Session name"\r
+msgstr "Nombre de sesión"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:56\r
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:57\r
+msgid "Session description"\r
+msgstr "Descripción de sesión"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:59\r
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."\r
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:60\r
+msgid "Session URL"\r
+msgstr "URL de sesión"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:62\r
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."\r
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:63\r
+msgid "Session email"\r
+msgstr "Correo de sesión"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:65\r
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."\r
+msgstr "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:69\r
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."\r
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:70\r
+msgid "Audio port"\r
+msgstr "Puerto de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:72\r
+msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."\r
+msgstr "Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:73\r
+msgid "Video port"\r
+msgstr "Puerto de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:75\r
+msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."\r
+msgstr "Te permite indicar el puerto de ví­deo por defecto usado para el volcado RTP."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:79\r
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."\r
+msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:87\r
+msgid "RTP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado RTP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:49\r
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:57\r
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"\r
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:59\r
+msgid "SAP announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:60\r
+msgid "Announce this session with SAP"\r
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:62\r
+msgid "SAP IPv6 announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:63\r
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"\r
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:65\r
+msgid "SLP announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:66\r
+msgid "Announce this session with SLP"\r
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:74\r
+msgid "Standard stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado estándar"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:42\r
+msgid "Video encoder"\r
+msgstr "Codificador de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:44\r
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."\r
+msgstr "Te permite indicar el codificador de ví­deo a usar y sus opciones asociadas."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:46\r
+msgid "Destination video codec"\r
+msgstr "Destino del códec de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:48\r
+msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el destino del códec de ví­deo usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:50\r
+msgid "Video bitrate"\r
+msgstr "Tasa de bits de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:52\r
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:54\r
+msgid "Video scaling"\r
+msgstr "Escalado del ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:56\r
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."\r
+msgstr "Te permite escalar el ví­deo antes de la codificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:57\r
+msgid "Video frame-rate"\r
+msgstr "Tasa de fotogramas de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:59\r
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."\r
+msgstr "Te permite indicar una tasa de fotograma de salida para el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:60\r
+msgid "Deinterlace video"\r
+msgstr "Desentrelazar ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:62\r
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."\r
+msgstr "Te permite desentrelazar el ví­deo antes de la codificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:65\r
+msgid "Allows you to specify the output video width."\r
+msgstr "Te permite especificar la anchura del ví­deo de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:68\r
+msgid "Allows you to specify the output video height."\r
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del ví­deo de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:70\r
+msgid "Video crop top"\r
+msgstr "Recorte superior de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:72\r
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para recortar el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:73\r
+msgid "Video crop left"\r
+msgstr "Recorte izquierdo de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:75\r
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para recortar el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:76\r
+msgid "Video crop bottom"\r
+msgstr "Recorte inferior de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:78\r
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para recortar el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
+msgid "Video crop right"\r
+msgstr "Recorte derecho de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:81\r
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para recortar el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:83\r
+msgid "Audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:85\r
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."\r
+msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:87\r
+msgid "Destination audio codec"\r
+msgstr "Códec de audio de destino"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:89\r
+msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:91\r
+msgid "Audio bitrate"\r
+msgstr "Tasa de bits de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:93\r
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:95\r
+msgid "Audio sample rate"\r
+msgstr "Tasa de muestra de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:97\r
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:99\r
+msgid "Audio channels"\r
+msgstr "Canales de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:101\r
+msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:104\r
+msgid "Subtitles encoder"\r
+msgstr "Codificador de subtí­tulos"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:106\r
+msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."\r
+msgstr "Te permite indicar el codificador de subtí­tulos a usar y sus opciones asociadas."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:108\r
+msgid "Destination subtitles codec"\r
+msgstr "Códec de subtí­tulos de destino"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:110\r
+msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar el códec de subtí­tulos de destino usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:112\r
+msgid "Subpictures filter"\r
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:114\r
+msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."\r
+msgstr "Te permite indicar filtros de sub-imágenes usados durante la transcodificación de ví­deo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se superpondrán directamente sobre el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:118\r
+msgid "Number of threads"\r
+msgstr "Número de hilos"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:120\r
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."\r
+msgstr "Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:122\r
+msgid "Synchronise on audio track"\r
+msgstr "Sincroní­a sobre pista de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:124\r
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."\r
+msgstr "Esta opción quitará/duplicará fotogramas de ví­deo para sincronizar la pista de ví­deo sobre la pista de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:133\r
+msgid "Transcode stream output"\r
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56\r
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"\r
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de ví­deo MPEG2"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
+msgid "Conversions from "\r
+msgstr "Conversiones desde "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid " to "\r
+msgstr " a "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid "MMX conversions from "\r
+msgstr "Conversiones MMX desde "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
+msgid "AltiVec conversions from "\r
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
+msgid "Image contrast (0-2)"\r
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
+msgid "Image hue (0-360)"\r
+msgstr "Color de imagen (0-360)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
+msgid "Image saturation (0-3)"\r
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
+msgid "Image brightness (0-2)"\r
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:68\r
+msgid "Image gamma (0-10)"\r
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:69\r
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:73\r
+msgid "Image properties filter"\r
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"\r
+\r
+#: modules/video_filter/blend.c:66\r
+msgid "Video pictures blending"\r
+msgstr "Mezclado de imágenes de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:55\r
+msgid "Number of clones"\r
+msgstr "Número de clones"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:56\r
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."\r
+msgstr "Elige el número de ventanas de ví­deo en las que clonarlo."\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:59\r
+msgid "List of video output modules"\r
+msgstr "Lista de módulos de salida de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:60\r
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."\r
+msgstr "Elige los módulos de salida de ví­deo concretos que deseas activar."\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:63\r
+msgid "Clone video filter"\r
+msgstr "Clonar filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:54\r
+msgid "Crop geometry (pixels)"\r
+msgstr "Geometrí­a de recorte (pí­xels)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:55\r
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."\r
+msgstr "Pon la geometrí­a de la zona a recortar. Esto se da en <ancho> x <alto> + <desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:57\r
+msgid "Automatic cropping"\r
+msgstr "Recorte automático"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:58\r
+msgid "Activate automatic black border cropping."\r
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:61\r
+msgid "Crop video filter"\r
+msgstr "Recortar filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91\r
+msgid "Deinterlace mode"\r
+msgstr "Modo desentrelazado"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92\r
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99\r
+msgid "Deinterlacing video filter"\r
+msgstr "Desentrelazar filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:59\r
+msgid "Distort mode"\r
+msgstr "Modo de distorsión"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:60\r
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Wave"\r
+msgstr "Onda"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Ripple"\r
+msgstr "Rizo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:66\r
+msgid "Distort video filter"\r
+msgstr "Distorsionar filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/invert.c:52\r
+msgid "Invert video filter"\r
+msgstr "Invertir filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:61\r
+msgid "Logo filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:62\r
+msgid "Full path of the PNG file to use."\r
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:63\r
+msgid "X coordinate of the logo"\r
+msgstr "Coordenada X del logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:64\r
+#: modules/video_filter/logo.c:66\r
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."\r
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:65\r
+msgid "Y coordinate of the logo"\r
+msgstr "Coordenada Y del logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:67\r
+msgid "Transparency of the logo"\r
+msgstr "Transparencia del logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:68\r
+msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."\r
+msgstr "Puedes poner el valor de la transparencia del logo aquí­ (de 0 para total transparencia a 255 para total opacidad)."\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:70\r
+msgid "Logo position"\r
+msgstr "Posición de logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:72\r
+msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."\r
+msgstr "Puedes forzar la posición del logo en el ví­deo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes combinar estos valores)."\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:82\r
+msgid "Logo video filter"\r
+msgstr "Logo del filtro de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:99\r
+msgid "Logo sub filter"\r
+msgstr "Sub filtro de logo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:64\r
+msgid "Marquee text"\r
+msgstr "Texto de marquesina"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:65\r
+msgid "Marquee text to display"\r
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:66\r
+#: modules/video_filter/time.c:57\r
+msgid "X offset, from left"\r
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:67\r
+#: modules/video_filter/time.c:58\r
+msgid "X offset, from the left screen edge"\r
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:68\r
+#: modules/video_filter/time.c:59\r
+msgid "Y offset, from the top"\r
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:69\r
+#: modules/video_filter/time.c:60\r
+msgid "Y offset, down from the top"\r
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:70\r
+msgid "Marquee timeout"\r
+msgstr "Retardo de marquesina"\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:71\r
+msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."\r
+msgstr "Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. Valor por defecto es 0 (siempre queda)."\r
+\r
+#: modules/video_filter/marq.c:86\r
+msgid "Marquee display sub filter"\r
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
+msgid "Blur factor (1-127)"\r
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."\r
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58\r
+msgid "Motion blur filter"\r
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"\r
+\r
+#: modules/video_filter/scale.c:53\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74\r
+msgid "Video scaling filter"\r
+msgstr "Filtro de escalado del ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63\r
+msgid "Scaling mode"\r
+msgstr "Modo de escalado"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64\r
+msgid "You can choose the default scaling mode."\r
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
+msgid "Fast bilinear"\r
+msgstr "Bilineal rápido"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
+msgid "Bilinear"\r
+msgstr "Bilineal"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
+msgid "Bicubic (good quality)"\r
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
+msgid "Experimental"\r
+msgstr "Experimental"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"\r
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
+msgid "Area"\r
+msgstr "Área"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"\r
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
+msgid "Gauss"\r
+msgstr "Gauss"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
+msgid "SincR"\r
+msgstr "SincR"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
+msgid "Lanczos"\r
+msgstr "Lanczos"\r
+\r
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
+msgid "Bicubic spline"\r
+msgstr "Spline bicúbico"\r
+\r
+#: modules/video_filter/time.c:55\r
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"\r
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/time.c:56\r
+msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"\r
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = dí­a, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/time.c:71\r
+msgid "Time display sub filter"\r
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:57\r
+msgid "Transform type"\r
+msgstr "Tipo de transformación"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:58\r
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:61\r
+msgid "Rotate by 90 degrees"\r
+msgstr "Rotar 90 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 180 degrees"\r
+msgstr "Rotar 180 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 270 degrees"\r
+msgstr "Rotar 270 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip horizontally"\r
+msgstr "Voltear horizontalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip vertically"\r
+msgstr "Voltear verticalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:66\r
+msgid "Video transformation filter"\r
+msgstr "Filtro de transformación de ví­deo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:53\r
+msgid "Number of columns"\r
+msgstr "Número de columnas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:54\r
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."\r
+msgstr "Elige el nº de ventanas de ví­deo horizontales en las que dividir el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:57\r
+msgid "Number of rows"\r
+msgstr "Número de filas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:58\r
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."\r
+msgstr "Elige el nº de ventanas de ví­deo verticales en las que dividir el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:61\r
+msgid "Active windows"\r
+msgstr "Ventanas activas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:62\r
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"\r
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:66\r
+msgid "wall video filter"\r
+msgstr "filtro de ví­deo de pared"\r
+\r
+#: modules/video_output/aa.c:55\r
+msgid "ASCII-art video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo ASCII-art"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:54\r
+msgid "color ASCII art video output"\r
+msgstr "salida de ví­deo arte ASCII en color"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110\r
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr "Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no tiene efecto al usar cubiertas."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113\r
+msgid "Use video buffers in system memory"\r
+msgstr "Usar buffers de ví­deo en memoria de sistema"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115\r
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr "Crea buffers de ví­deo en memoria de sistema en vez de memoria de ví­deo. No se recomienda pues normalmente usar memoria de ví­deo permite beneficiarse de más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta opción no tiene efecto al usar cubiertas."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120\r
+msgid "Use triple buffering for overlays"\r
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122\r
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."\r
+msgstr "Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de ví­deo mucho mejor (sin parpadeo)."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125\r
+msgid "Name of desired display device"\r
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126\r
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
+msgstr "En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato Windows del monitor en el que deseas que la ventana de ví­deo se abra. P.ej., \"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131\r
+msgid "Enable wallpaper mode "\r
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133\r
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."\r
+msgstr "El modo fondo de escritorio te permite mostrar el ví­deo como fondo de escritorio. Nota que esta opción sólo funciona en modo transparencia y el escritorio no debe tener ya un fondo."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156\r
+msgid "DirectX video output"\r
+msgstr "salida de ví­deo DirectX"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288\r
+msgid "Wallpaper"\r
+msgstr "Fondo de escritorio"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62\r
+msgid "Win32 OpenGL provider"\r
+msgstr "Proveedor OpenGL Win32"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:67\r
+msgid "Framebuffer device"\r
+msgstr "Aparato framebuffer"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:69\r
+msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."\r
+msgstr "Puedes elegir aquí­ el aparato framebuffer a usar para el renderizado (usualmente /dev/fb0)."\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:75\r
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo framebuffer consola GNU/Linux"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:56\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:101\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
+msgid "X11 display name"\r
+msgstr "nombre pantalla X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:58\r
+msgid ""\r
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"\r
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/glide.c:64\r
+msgid "3dfx Glide video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo 3dfx Glide"\r
+\r
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57\r
+msgid "HD1000 video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo HD1000"\r
+\r
+#: modules/video_output/mga.c:59\r
+msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo Matrox Graphic Array"\r
+\r
+#: modules/video_output/opengl.c:97\r
+msgid "Select effect"\r
+msgstr "Elige efecto"\r
+\r
+#: modules/video_output/opengl.c:99\r
+msgid "Allows you to select different visual effects."\r
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."\r
+\r
+#: modules/video_output/opengl.c:102\r
+msgid "OpenGL video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo OpenGL"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
+msgid "QT Embedded display name"\r
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
+msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
+msgid "QT Embedded video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo QT Integrado"\r
+\r
+#: modules/video_output/sdl.c:104\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo Simple DirectMedia Layer"\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:46\r
+msgid "snapshot width"\r
+msgstr "ancho de captura"\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:47\r
+msgid "Set the width of the snapshot image."\r
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:49\r
+msgid "snapshot height"\r
+msgstr "alto de captura"\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:50\r
+msgid "Set the height of the snapshot image."\r
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:52\r
+msgid "chroma"\r
+msgstr "chroma"\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:53\r
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."\r
+msgstr "Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:55\r
+msgid "cache size (number of images)"\r
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:56\r
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."\r
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."\r
+\r
+#: modules/video_output/snapshot.c:60\r
+msgid "snapshot module"\r
+msgstr "módulo de captura"\r
+\r
+#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
+msgid "SVGAlib video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo SVGAlib"\r
+\r
+#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
+msgid "Windows GDI video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo Widows GDI"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
+msgid "XVideo adaptor number"\r
+msgstr "Número de adaptador XVideo"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
+msgstr "Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir cuál se usará (no deberí­as cambiar esto)."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
+msgid "Alternate fullscreen method"\r
+msgstr "Alternar método pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
+msgid ""\r
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"\r
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."\r
+msgstr ""\r
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada uno tiene sus inconvenientes.\n"\r
+"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el ví­deo.\n"\r
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá mostrarse sobre el ví­deo."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."\r
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."\r
+msgstr "Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112\r
+msgid "X11 OpenGL provider"\r
+msgstr "Proveedor OpenGL X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
+msgid "Use shared memory"\r
+msgstr "Usar memoria compartida"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61\r
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75\r
+msgid "X11 video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
+msgid "XVimage chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático XVimage"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr "Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático especí­fico en vez de intentar mejoras usando el más eficiente."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89\r
+msgid "XVideo extension video output"\r
+msgstr "Salida de ví­deo extensión XVideo"\r
+\r
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48\r
+msgid "GaLaktos visualization plugin"\r
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:58\r
+msgid "Goom display width"\r
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:59\r
+msgid "Goom display height"\r
+msgstr "Altura a visualizar Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:60\r
+msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."\r
+msgstr "Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más bonita pero más intensiva de CPU)."\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:63\r
+msgid "Goom animation speed"\r
+msgstr "Velocidad de animación Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:64\r
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."\r
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:70\r
+msgid "Goom effect"\r
+msgstr "efecto Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
+msgid "Effects list"\r
+msgstr "Lista de efectos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
+msgid ""\r
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
+msgstr ""\r
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"\r
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "La anchura de la ventana de ví­deo de efectos, en pí­xels."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "La altura de la ventana de ví­deo de efectos, en pí­xels."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
+msgid "Number of bands"\r
+msgstr "Número de bandas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."\r
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberí­an ser 20 u 80."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
+msgid "Band separator"\r
+msgstr "Separador de banda"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
+msgid "Number of blank pixels between bands."\r
+msgstr "Nº de pí­xels en negro entre bandas."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
+msgid "Amplification"\r
+msgstr "Amplificación"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."\r
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
+msgid "Enable peaks"\r
+msgstr "Habilitar picos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
+msgid "Defines whether to draw peaks."\r
+msgstr "Define si se dibujan picos."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
+msgid "Number of stars"\r
+msgstr "Número de estrellas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."\r
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
+msgid "visualizer filter"\r
+msgstr "filtro de visualizador"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:63\r
+msgid "Flip vertical position"\r
+msgstr "Voltear posición vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:64\r
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:67\r
+msgid "Vertical offset"\r
+msgstr "Desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:68\r
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
+msgstr "Desplazamiento vertical en pí­xels del texto mostrado"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:70\r
+msgid "Shadow offset"\r
+msgstr "Desplazamiento de sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:71\r
+msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
+msgstr "Desplazamiento en pí­xels de la sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:74\r
+msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:80\r
+msgid "XOSD interface"\r
+msgstr "interfaz XOSD"\r
+\r
+\r
 \r