"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Inställningar för VLC"
+msgstr "Inställningar för VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicka på \"Advancerade Inställninar\" för att se alla valmöjligheter"
+msgstr "Klicka på \"Advancerade Inställninar\" för att se alla valmöjligheter"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
#: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänt"
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Gränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC gränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC gränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
-msgstr "Generella gränssnitts inställningar"
+msgstr "Generella gränssnitts inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+msgstr "Kontrollgränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
-msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
+msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Inställningar för snabbknappar"
+msgstr "Inställningar för snabbknappar"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
-msgstr "Inställningar för ljud"
+msgstr "Inställningar för ljud"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Generella ljud inställninar"
+msgstr "Generella ljud inställninar"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:402
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänt"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Blandade ljudinställningar och moduler"
+msgstr "Blandade ljudinställningar och moduler"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
-msgstr "Inställningar för video"
+msgstr "Inställningar för video"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
-msgstr "Generella video inställningar"
+msgstr "Generella video inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
+msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
+msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
-"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
+"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
"bilder"
#: include/vlc_config_cat.h:89
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket sätt "
-"du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+"Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket sätt "
+"du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
-msgstr "Åtkomst moduler"
+msgstr "Åtkomst moduler"
#: include/vlc_config_cat.h:100
#, fuzzy
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
-"inställningar för mellanlagring."
+"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
+"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
+"inställningar för mellanlagring."
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "Filtermoduler för tillgång"
+msgstr "Filtermoduler för tillgång"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
+msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare"
+msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Other codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Inställningar för ljud+video och övriga avkodare och omkodare."
+msgstr "Inställningar för ljud+video och övriga avkodare och omkodare."
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd försiktigt."
+msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd försiktigt."
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
-"att spara inkommande strömmar.\n"
-"Strömmar är behandlade och sen skickade genom en \"tillgångsutmatningsmodul"
-"\" som kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP,HTTP,"
+"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
+"att spara inkommande strömmar.\n"
+"Strömmar är behandlade och sen skickade genom en \"tillgångsutmatningsmodul"
+"\" som kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP,HTTP,"
"RTP/RTSP).\n"
-"Sout strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
+"Sout strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
"dubblering, ..."
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Huvudström utmatnings inställningar"
+msgstr "Huvudström utmatnings inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+msgstr "Tillgänglihets utmatning"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP är ett sätt att publict annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
+"SAP är ett sätt att publict annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
"eller RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:167
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC's genomförande av Video On Demand"
+msgstr "VLC's genomförande av Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistebeteende (uppspelnings läge, till "
-"exempel) och moduler som automatiskt lägger till föremål till spellistan "
+"Inställningar relaterade till spellistebeteende (uppspelnings läge, till "
+"exempel) och moduler som automatiskt lägger till föremål till spellistan "
"('service upphittar moduler')"
#: include/vlc_config_cat.h:175
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
-"Service upphittnings moduler är moduler som automatiskt lägger till förmål "
+"Service upphittnings moduler är moduler som automatiskt lägger till förmål "
"till spellistan"
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Nätverk"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
-msgstr "Avkodarinställningar"
+msgstr "Avkodarinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Detta är generella inställningar för video/audio/undertexter "
+"Detta är generella inställningar för video/audio/undertexter "
"avkodningsmoduler."
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialogleverarinställningar"
+msgstr "Dialogleverarinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialogleverare kan konfigureras här."
+msgstr "Dialogleverare kan konfigureras här."
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
+msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Ingen hjälp är tillgänglig för dessa moduler"
+msgstr "Ingen hjälp är tillgänglig för dessa moduler"
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
-"öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
+"Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
+"öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
"-I wxwin\"\n"
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
-msgstr "Inställning"
+msgstr "Inställning"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+msgstr "Språk"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB Utökad data"
+msgstr "CDDB Utökad data"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB År"
+msgstr "CDDB År"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "IS-9660 Förberedare"
+msgstr "IS-9660 Förberedare"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
-msgstr "Stäng av"
+msgstr "Stäng av"
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+msgstr "Vänster"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Höger"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omvänd stereo"
+msgstr "Omvänd stereo"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bokmärke %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Spår %i"
+msgstr "Spår %i"
#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: src/input/es_out.c:1566
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "Ström %d"
+msgstr "Ström %d"
#: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: src/input/es_out.c:1605
msgid "Resolution"
-msgstr "Upplösning"
+msgstr "Upplösning"
#: src/input/es_out.c:1611
msgid "Display resolution"
-msgstr "Skärmupplösning"
+msgstr "Skärmupplösning"
#: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+msgstr "Ström"
#: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
-msgstr "Längd"
+msgstr "Längd"
#: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
#, fuzzy
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmärke"
+msgstr "Bokmärke"
#: src/input/var.c:131
msgid "Programs"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
-msgstr "Videospår"
+msgstr "Videospår"
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
-msgstr "Ljudspår"
+msgstr "Ljudspår"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
-msgstr "Nästa titel"
+msgstr "Nästa titel"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
-msgstr "Föregående titel"
+msgstr "Föregående titel"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
msgid "Next chapter"
-msgstr "Nästa kapitel"
+msgstr "Nästa kapitel"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Föregående kapitel"
+msgstr "Föregående kapitel"
#: src/interface/interaction.c:430
#, fuzzy
#: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "Lösenord"
#: src/interface/interface.c:336
msgid "Switch interface"
-msgstr "Byt gränssnitt"
+msgstr "Byt gränssnitt"
#: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
-msgstr "Lägg till gränssnitt"
+msgstr "Lägg till gränssnitt"
#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
#: src/misc/modules.c:1982
#: src/libvlc.c:342
msgid "Help options"
-msgstr "Hjälp inställningar"
+msgstr "Hjälp inställningar"
#: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
-msgstr "sträng"
+msgstr "sträng"
#: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
#: src/libvlc.c:2255
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(som standard avstängd)"
+msgstr "(som standard avstängd)"
#: src/libvlc.c:2437
#, c-format
#: src/libvlc.c:2442
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
+msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
#: src/libvlc.c:2473
#, c-format
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
+"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:2494
#, c-format
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
+"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
+msgstr "Holländska"
#: src/libvlc.h:38
msgid "Occitan"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
+msgstr "Rumänska"
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
msgid "Interface module"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Gränssnittsmodul"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
#: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
#: src/libvlc.h:92
msgid "Color messages"
-msgstr "Färgmeddelanden"
+msgstr "Färgmeddelanden"
#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
-"som de flesta användare aldrig rör vid."
+"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
+"som de flesta användare aldrig rör vid."
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
-"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
-"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
+"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
+"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
+"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output module"
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
+"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
#: src/libvlc.h:121
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
-"millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
-"överens."
+"Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
+"millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
+"överens."
#: src/libvlc.h:157
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
+msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
-"användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
-"ljudströmmen stödjer det)"
+"Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
+"användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
+"ljudströmmen stödjer det)"
#: src/libvlc.h:163
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
#: src/libvlc.h:176
#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "Öppna"
#: src/libvlc.h:176
msgid "Off"
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
-"Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
+"Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
"ljudet"
#: src/libvlc.h:184
#: src/libvlc.h:186
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
+"Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
"analyserare, mm.)."
#: src/libvlc.h:190
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Video höjd"
+msgstr "Video höjd"
#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
+"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
"(x kordinater)."
#: src/libvlc.h:222
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
+"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
"(y kordinater)."
#: src/libvlc.h:227
#: src/libvlc.h:229
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
#: src/libvlc.h:231
msgid "Video alignment"
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
-msgstr "Uppåt"
+msgstr "Uppåt"
#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
-msgstr "Topp-Vänster"
+msgstr "Topp-Vänster"
#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
-msgstr "Topp-Höger"
+msgstr "Topp-Höger"
#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Vänster-Botten"
+msgstr "Vänster-Botten"
#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Höger-Botten"
+msgstr "Höger-Botten"
#: src/libvlc.h:241
msgid "Zoom video"
#: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
msgid "Always on top"
-msgstr "Alltid överst"
+msgstr "Alltid överst"
#: src/libvlc.h:261
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Placerar alltid videofönstret överst."
+msgstr "Placerar alltid videofönstret överst."
#: src/libvlc.h:264
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Stäng av skärmsläckare"
+msgstr "Stäng av skärmsläckare"
#: src/libvlc.h:265
msgid "Disable the screensaver during video playback."
#: src/libvlc.h:267
msgid "Window decorations"
-msgstr "Fönster dekorationer"
+msgstr "Fönster dekorationer"
#: src/libvlc.h:269
msgid ""
#: src/libvlc.h:288
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videoinställningar"
#: src/libvlc.h:290
msgid ""
#: src/libvlc.h:316
msgid "Skip frames"
-msgstr "Hoppa över bildrutor"
+msgstr "Hoppa över bildrutor"
#: src/libvlc.h:318
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
-"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
+"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Dessa alternativ tillåter dig att modiera beteendet av "
-"inmatningsundersystemet, tex DVD eller VCD enheter, nätverksgränssnitts "
-"inställningar eller undertextskanalen."
+"Dessa alternativ tillåter dig att modiera beteendet av "
+"inmatningsundersystemet, tex DVD eller VCD enheter, nätverksgränssnitts "
+"inställningar eller undertextskanalen."
#: src/libvlc.h:331
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Klockreferens ungefärliga räknare"
+msgstr "Klockreferens ungefärliga räknare"
#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"När du användet PVR inmating(eller väldigt oregelbunden källa), borde du "
-"sätta detta till 10000"
+"När du användet PVR inmating(eller väldigt oregelbunden källa), borde du "
+"sätta detta till 10000"
#: src/libvlc.h:336
msgid "Clock synchronisation"
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
-"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
-"realtids källor."
+"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
+"realtids källor."
#: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: src/libvlc.h:347
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
+"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
#: src/libvlc.h:349
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
#: src/libvlc.h:351
msgid ""
#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
msgid "Audio track"
-msgstr "Ljudspår"
+msgstr "Ljudspår"
#: src/libvlc.h:379
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
#: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
msgid "Subtitles track"
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "Välj ljudspråk"
+msgstr "Välj ljudspråk"
#: src/libvlc.h:389
#, fuzzy
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"three letter country code)."
msgstr ""
-"Ge språket av det ljudsprår du vill använda(komma separera, använd "
-"landskoder bestående av två eller tre bokstäver)"
+"Ge språket av det ljudsprår du vill använda(komma separera, använd "
+"landskoder bestående av två eller tre bokstäver)"
#: src/libvlc.h:392
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Välj undertextsspråk"
+msgstr "Välj undertextsspråk"
#: src/libvlc.h:394
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Ge språket av den undertext du vill använda(komma separera, använd "
-"landskoder bestående av två eller tre bokstäver)"
+"Ge språket av den undertext du vill använda(komma separera, använd "
+"landskoder bestående av två eller tre bokstäver)"
#: src/libvlc.h:397
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Ljudspår"
+msgstr "Ljudspår"
#: src/libvlc.h:399
#, fuzzy
msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
#: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
#: src/libvlc.h:403
#, fuzzy
msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
#: src/libvlc.h:405
msgid "Input repetitions"
#: src/libvlc.h:406
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
#: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
msgid "Input start time (seconds)"
#: src/libvlc.h:475
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Använd undertextfil"
+msgstr "Använd undertextfil"
#: src/libvlc.h:477
msgid ""
#: src/libvlc.h:530
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS användarnamn"
+msgstr "SOCKS användarnamn"
#: src/libvlc.h:531
msgid ""
#: src/libvlc.h:534
msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS lösenord"
+msgstr "SOCKS lösenord"
#: src/libvlc.h:535
msgid ""
#: src/libvlc.h:540
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"title\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"title\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:542
msgid "Author metadata"
#: src/libvlc.h:544
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:546
msgid "Artist metadata"
#: src/libvlc.h:548
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:550
msgid "Genre metadata"
#: src/libvlc.h:552
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:554
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc.h:556
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:558
msgid "Description metadata"
#: src/libvlc.h:560
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:562
msgid "Date metadata"
#: src/libvlc.h:564
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:566
msgid "URL metadata"
#: src/libvlc.h:568
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:571
msgid ""
#: src/libvlc.h:651
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
+msgstr "Aktivera stöd för FPU"
#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
-msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC utnyttja den."
+msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC utnyttja den."
#: src/libvlc.h:656
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
#: src/libvlc.h:658
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:661
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:666
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
#: src/libvlc.h:668
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:671
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
#: src/libvlc.h:673
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:676
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
#: src/libvlc.h:678
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:681
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
+msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
#: src/libvlc.h:683
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
+"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC utnyttja dom."
#: src/libvlc.h:687
msgid ""
#: src/libvlc.h:723
msgid "Access module"
-msgstr "Tillgångsmodul"
+msgstr "Tillgångsmodul"
#: src/libvlc.h:725
msgid ""
#: src/libvlc.h:729
msgid "Access filter module"
-msgstr "Tillgångsfiltermodul"
+msgstr "Tillgångsfiltermodul"
#: src/libvlc.h:731
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
#: src/libvlc.h:755
msgid "Modules search path"
-msgstr "Sökväg för moduler"
+msgstr "Sökväg för moduler"
#: src/libvlc.h:757
msgid ""
#: src/libvlc.h:770
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Kör som demonprocess"
+msgstr "Kör som demonprocess"
#: src/libvlc.h:772
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
+msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
#: src/libvlc.h:774
msgid "Allow only one running instance"
#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "Helskärm"
#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
msgid "Next"
-msgstr "Nästa objekt"
+msgstr "Nästa objekt"
#: src/libvlc.h:831
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
+msgstr "Föregående"
#: src/libvlc.h:833
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
#: src/libvlc.h:849
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Föregående objekt"
+msgstr "Föregående objekt"
#: src/libvlc.h:851
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
#: src/libvlc.h:882
msgid "Navigate left"
-msgstr "Navigera vänster"
+msgstr "Navigera vänster"
#: src/libvlc.h:883
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
#: src/libvlc.h:884
msgid "Navigate right"
-msgstr "Navigera höger"
+msgstr "Navigera höger"
#: src/libvlc.h:885
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
#: src/libvlc.h:888
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Använd DVD-menyer"
+msgstr "Använd DVD-menyer"
#: src/libvlc.h:889
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
#: src/libvlc.h:890
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Välj föregående DVD-titel"
+msgstr "Välj föregående DVD-titel"
#: src/libvlc.h:891
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
#: src/libvlc.h:892
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Välj nästa DVD-titel"
+msgstr "Välj nästa DVD-titel"
#: src/libvlc.h:893
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
#: src/libvlc.h:894
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Välj föreg DVD-kapitel"
+msgstr "Välj föreg DVD-kapitel"
#: src/libvlc.h:895
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
#: src/libvlc.h:896
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Välj föreg DVD-kapitel"
+msgstr "Välj föreg DVD-kapitel"
#: src/libvlc.h:897
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
#: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Mute"
-msgstr "Stäng av ljudet"
+msgstr "Stäng av ljudet"
#: src/libvlc.h:903
msgid "Select the key to turn off audio volume."
#: src/libvlc.h:904
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
+msgstr "Undertextfördröjning mer"
#: src/libvlc.h:905
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
#: src/libvlc.h:906
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Undertextfördröjning mindre"
+msgstr "Undertextfördröjning mindre"
#: src/libvlc.h:907
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
#: src/libvlc.h:908
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Ljudfördröjning mer"
+msgstr "Ljudfördröjning mer"
#: src/libvlc.h:909
msgid "Select the key to increase the audio delay."
#: src/libvlc.h:910
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Ljudfördröjning mindre"
+msgstr "Ljudfördröjning mindre"
#: src/libvlc.h:911
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
#: src/libvlc.h:912
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
#: src/libvlc.h:913
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
#: src/libvlc.h:914
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
#: src/libvlc.h:915
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
#: src/libvlc.h:916
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
#: src/libvlc.h:917
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
#: src/libvlc.h:918
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
#: src/libvlc.h:919
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
#: src/libvlc.h:920
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
#: src/libvlc.h:921
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
+msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
#: src/libvlc.h:922
msgid "Select the key to play this bookmark."
#: src/libvlc.h:923
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
#: src/libvlc.h:924
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
#: src/libvlc.h:925
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
#: src/libvlc.h:926
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
#: src/libvlc.h:927
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
#: src/libvlc.h:928
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
#: src/libvlc.h:929
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
#: src/libvlc.h:930
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
#: src/libvlc.h:931
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
#: src/libvlc.h:932
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
+msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
#: src/libvlc.h:933
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
#: src/libvlc.h:946
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videoinställningar"
#: src/libvlc.h:947
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
#: src/libvlc.h:948
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: src/libvlc.h:949
msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
#: src/libvlc.h:950
msgid "Show interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+msgstr "Visa gränssnitt"
#: src/libvlc.h:951
msgid "Raise the interface above all other windows"
#: src/libvlc.h:952
msgid "Hide interface"
-msgstr "Göm gränssnitt"
+msgstr "Göm gränssnitt"
#: src/libvlc.h:953
msgid "Lower the interface below all other windows"
#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
-msgstr "Skärmbild"
+msgstr "Skärmbild"
#: src/libvlc.h:1077
msgid "Window properties"
-msgstr "Fönsteregenskaper"
+msgstr "Fönsteregenskaper"
#: src/libvlc.h:1113
msgid "Subpictures"
#: src/libvlc.h:1143
msgid "Track settings"
-msgstr "Spårinställningar"
+msgstr "Spårinställningar"
#: src/libvlc.h:1165
msgid "Playback control"
#: src/libvlc.h:1189
msgid "Network settings"
-msgstr "Nätverksinställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
#: src/libvlc.h:1201
msgid "Socks proxy"
#: src/libvlc.h:1331
msgid "Performance options"
-msgstr "Prestandainställningar"
+msgstr "Prestandainställningar"
#: src/libvlc.h:1419
msgid "Hot keys"
#: src/libvlc.h:1749
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
+msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
#: src/libvlc.h:1751
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
#: src/libvlc.h:1753
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade inställningarna"
+msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade inställningarna"
#: src/libvlc.h:1755
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
#: src/libvlc.h:1757
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
+msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
#: src/libvlc.h:1759
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
#: src/libvlc.h:1765
msgid "use alternate config file"
-msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
+msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
#: src/libvlc.h:1767
msgid "resets the current plugins cache"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr "Färöiska"
+msgstr "Färöiska"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländska"
+msgstr "Isländska"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Södra"
+msgstr "Ndebele, Södra"
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norska Bokmål"
+msgstr "Norska Bokmål"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Södra"
+msgstr "Sotho, Södra"
#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "Okänd"
#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category"
#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
+msgstr "Linjär"
#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
#: modules/access/cdda.c:57
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
#: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ljud-CD - Spår "
+msgstr "Ljud-CD - Spår "
#: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ljud-CD - Spår %i"
+msgstr "Ljud-CD - Spår %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:176
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+msgstr "överlappa"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör CD-Text uppslagningar?"
+msgstr "Gör CD-Text uppslagningar?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Göra uppslag mot CDDB?"
+msgstr "Göra uppslag mot CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+msgstr "Spår"
#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track"
-msgstr "Spår"
+msgstr "Spår"
#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:857
msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
+msgstr "Spårnummer"
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
-msgstr "fäll in alla"
+msgstr "fäll in alla"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
-msgstr "fäll ut alla"
+msgstr "fäll ut alla"
#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignore files with these extensions"
#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Inversion mode"
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
+msgstr "Budgetläge"
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]"
+msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Transponder FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:146
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Värdaddress"
+msgstr "Värdaddress"
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#: modules/access/dvb/access.c:150
#, fuzzy
msgid "HTTP user name"
-msgstr "FTP användarnamn"
+msgstr "FTP användarnamn"
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:155
#, fuzzy
msgid "HTTP password"
-msgstr "FTP lösenord"
+msgstr "FTP lösenord"
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:51
#: modules/access/dvb/access.c:178
#, fuzzy
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:234
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
-msgstr "Spola framåt"
+msgstr "Spola framåt"
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
msgid ""
#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP användarnamn"
+msgstr "FTP användarnamn"
#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
-msgstr "FTP lösenord"
+msgstr "FTP lösenord"
#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "_Nästa objekt"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Användarnamn"
#: modules/access_output/http.c:61
msgid ""
#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream-name"
-msgstr "Strömnamn"
+msgstr "Strömnamn"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
#: modules/access_output/shout.c:61
msgid "Stream-description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+msgstr "Strömbeskrivning"
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Höjd"
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Screen"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "Helskärm"
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB användarnamn"
+msgstr "SMB användarnamn"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
-msgstr "SMB lösenord"
+msgstr "SMB lösenord"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domän"
+msgstr "SMB domän"
#: modules/access/smb.c:70
msgid ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+msgstr "okänd typ"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr "Hörlurar"
+msgstr "Hörlurar"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+msgstr "Maxnivå"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
+msgstr "A/52 över S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:928
msgid "Unknown soundcard"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
+msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-kodare för undertexter"
+msgstr "DVB-kodare för undertexter"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC-ljudavkodare (använder libfaad2)"
+msgstr "AAC-ljudavkodare (använder libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
msgid "Image file"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
-msgstr "Skynda på"
+msgstr "Skynda på"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitetsnivå"
+msgstr "Kvalitetsnivå"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Lägst)"
+msgstr "1 (Lägst)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Högst)"
+msgstr "6 (Högst)"
#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
+msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+msgstr "Läge"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereoläge"
+msgstr "Stereoläge"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Select how stereo streams will be handled"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR läge"
+msgstr "VBR läge"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
+msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Max bithastighet för kodning"
+msgstr "Max bithastighet för kodning"
#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Min bithastighet för kodning"
+msgstr "Min bithastighet för kodning"
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Analyse mode"
-msgstr "Analysläge"
+msgstr "Analysläge"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
#: modules/codec/x264.c:65
msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+msgstr "Tolerans för bithastighet"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Rörelsetröskelvärde (10-100)"
+msgstr "Rörelsetröskelvärde (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spellista bokmärke 1"
+msgstr "Spellista bokmärke 1"
#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spellista bokmärke 2"
+msgstr "Spellista bokmärke 2"
#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spellista bokmärke 3"
+msgstr "Spellista bokmärke 3"
#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spellista bokmärke 4"
+msgstr "Spellista bokmärke 4"
#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spellista bokmärke 5"
+msgstr "Spellista bokmärke 5"
#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spellista bokmärke 6"
+msgstr "Spellista bokmärke 6"
#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spellista bokmärke 7"
+msgstr "Spellista bokmärke 7"
#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spellista bokmärke 8"
+msgstr "Spellista bokmärke 8"
#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spellista bokmärke 9"
+msgstr "Spellista bokmärke 9"
#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spellista bokmärke 10"
+msgstr "Spellista bokmärke 10"
#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbknappar"
+msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbknappar"
#: modules/control/hotkeys.c:481
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ljudspår: %s"
+msgstr "Ljudspår: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:495
msgid "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Gränssnittsmodul"
#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
-msgstr "Värdaddress"
+msgstr "Värdaddress"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
-msgstr "Källmapp"
+msgstr "Källmapp"
#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Charset"
-msgstr "Teckenuppsättning"
+msgstr "Teckenuppsättning"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installera Windows-tjänst"
+msgstr "Installera Windows-tjänst"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr "tryck menyval eller paus för att fortsätta"
+msgstr "tryck menyval eller paus för att fortsätta"
#: modules/control/rc.c:1375
msgid "press pause to continue"
-msgstr "tryck paus för att fortsätta"
+msgstr "tryck paus för att fortsätta"
#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
msgid "please provide one of the following paramaters"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Tröskelvärde"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface"
#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
+msgstr "Filnamn för dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
#, fuzzy
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "First Played"
-msgstr "Först spelad"
+msgstr "Först spelad"
#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "Video Manager"
#: modules/demux/mkv.cpp:4922
msgid "Segment filename"
-msgstr "Filnamn för segment"
+msgstr "Filnamn för segment"
#: modules/demux/mkv.cpp:4926
msgid "Muxing application"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Föregående post i spellistan"
+msgstr "Föregående post i spellistan"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Längd"
+msgstr "Längd"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
#, fuzzy
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning undertexter"
+msgstr "Fördröjning undertexter"
#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
+msgstr "Tyst läge"
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+msgstr "Dödsmetal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+msgstr "Skämt"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+msgstr "Förhandsvisning"
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+msgstr "Hårdrock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd DVD-menyer"
+msgstr "Använd DVD-menyer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API gränssnitt"
+msgstr "BeOS standard API gränssnitt"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "Öppna"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "Öppna fil"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+msgstr "Öppna skiva"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
-msgstr "Föregående titel"
+msgstr "Föregående titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+msgstr "Nästa titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
+msgstr "Gå till titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
+msgstr "Gå till kapitel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+msgstr "Fönster"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC mediaspelare: Öppna mediafiler"
+msgstr "VLC mediaspelare: Öppna mediafiler"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+msgstr "Släpp filer för att spela upp"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "Välj ingen"
+msgstr "Välj ingen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+msgstr "Sökväg"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+msgstr "Verkställ"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+msgstr "Visa gränssnitt"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+msgstr "Ta skärmbild"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
#: modules/gui/macosx/about.m:80
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN revision %s"
+msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN revision %s"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Bokmärken"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/macosx/controls.m:127
msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+msgstr "Slumpmässig på"
#: modules/gui/macosx/controls.m:131
msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+msgstr "Slumpmässig av"
#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+msgstr "Repetera en gång"
#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
+msgstr "Flyt överst"
#: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Anpassa till skärmen"
+msgstr "Anpassa till skärmen"
#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
+msgstr "Slumpmässig"
#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Step Forward"
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
msgid "Maximum level"
-msgstr "Max nivå"
+msgstr "Max nivå"
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Öppna kraschlogg"
+msgstr "Öppna kraschlogg"
#: modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+msgstr "Tjänster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Göm VLC"
+msgstr "Göm VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Hide Others"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Göm andra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Show All"
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+msgstr "Öppna fil..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Snabböppna fil..."
+msgstr "Snabböppna fil..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+msgstr "Öppna skiva..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+msgstr "Öppna nätverk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+msgstr "Öppna tidigare"
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+msgstr "Töm meny"
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsvägvisare..."
+msgstr "Strömning/Exporteringsvägvisare..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Cut"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+msgstr "Minimera fönster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+msgstr "Stäng fönster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Controller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Lägg alla överst"
+msgstr "Lägg alla överst"
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "ReadMe..."
-msgstr "LäsMig..."
+msgstr "LäsMig..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Online Documentation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Make a donation"
-msgstr "Gör en donation"
+msgstr "Gör en donation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Online Forum"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Fyll fullskärm"
+msgstr "Fyll fullskärm"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X gränssnitt"
+msgstr "Mac OS X gränssnitt"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Quartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
+msgstr "Öppna källa"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+msgstr "Bläddra..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Använd DVD-menyer"
+msgstr "Använd DVD-menyer"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+msgstr "Inställningar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
-msgstr "fördröjning"
+msgstr "fördröjning"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS mapp"
+msgstr "Öppna VIDEO_TS mapp"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
msgid "Search in Playlist"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+msgstr "Återställ alla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+msgstr "Återställ inställningar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+msgstr "Fortsätt"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en mapp"
+msgstr "Välj en mapp"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Välj en fil"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+msgstr "Välj"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Inställningar för video"
+msgstr "Inställningar för video"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+msgstr "Grå"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
-msgstr "Röd"
+msgstr "Röd"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+msgstr "Grön"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+msgstr "Blå"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
#, fuzzy
msgid "Left-Top"
-msgstr "Vänster"
+msgstr "Vänster"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
#, fuzzy
msgid "Right-Top"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Höger"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+"MPEG-1 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+"MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
"och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
-"användbar med MPEG TS)"
+"H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
-"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
"och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar med OGG)"
+msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar med OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Programström"
+msgstr "MPEG Programström"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transportström"
+msgstr "MPEG Transportström"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Back"
-msgstr "Föregående objekt"
+msgstr "Föregående objekt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsvägvisare"
+msgstr "Strömning/Omkodningsvägvisare"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Denna vägvisar hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+msgstr "Denna vägvisar hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
+msgstr "Strömma till nätverk"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
+msgstr "Välj en ström"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+msgstr "Välj..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
msgid "From"
-msgstr "Från"
+msgstr "Från"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+msgstr "Strömmar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Mål"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
+msgstr "Strömningsmetod"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
msgid "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
msgid "from "
-msgstr "från"
+msgstr "från"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ gränssnitt"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ gränssnitt"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+msgstr "Rättigheter"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+msgstr "Ägare"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "Framåt"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+msgstr "Lägg till i spellista"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+msgstr "Nätverk: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
-msgstr "Tillgång:"
+msgstr "Tillgång:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+msgstr " Töm "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
-msgstr " Verkställ "
+msgstr " Verkställ "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Upphovsmän: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+msgstr "Öppna spellista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(WinCE gränssnitt)\n"
+"(WinCE gränssnitt)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Baserad på SVN revision: "
+msgstr "Baserad på SVN revision: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
#, fuzzy
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+msgstr "Öppna:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
msgid ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj mapp"
+msgstr "Välj mapp"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+msgstr "Välj fil"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+msgstr "Redigera bokmärke"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
msgid "Stream and media info"
-msgstr "Ström och mediainfo"
+msgstr "Ström och mediainfo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Avancerade inställningar..."
+msgstr "Avancerade inställningar..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+msgstr "Avancerade inställningar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
-msgstr "Inställningar:"
+msgstr "Inställningar:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
+msgstr "Öppna..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "Strömnamn"
+msgstr "Strömnamn"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Använd VLC som en strömmande server"
+msgstr "Använd VLC som en strömmande server"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
msgid "Caching"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
+msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-"Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad VCD."
+"Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad VCD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
+msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
+msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
msgid "Track number."
-msgstr "Spårnummer."
+msgstr "Spårnummer."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Enkel lägg till fil..."
+msgstr "Enkel lägg till fil..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Lägg till mapp..."
+msgstr "Lägg till mapp..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Lägg till MRL..."
+msgstr "&Lägg till MRL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Öppna spellista..."
+msgstr "Öppna spellista..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
msgid "&Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Sort by &title"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spellistan är tom"
+msgstr "Spellistan är tom"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsinställningar"
+msgstr "Omkodningsinställningar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
msgid "Video codec"
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+msgstr "Fördröjning"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "Öppna fil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Välj en spegel"
+msgstr "Välj en spegel"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
msgid "Save file ..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+msgstr "Välj"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videoinställningar"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
msgid "Previous track"
-msgstr "Föregående spår"
+msgstr "Föregående spår"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
+msgstr "Nästa spår"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Snabböppna fil...\tCtrl-O"
+msgstr "Snabböppna fil...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Öppna mapp...\tCtrl-E"
+msgstr "Öppna mapp...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Öppna skiva...\tCtrl-D"
+msgstr "Öppna skiva...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Öppna fångstenhet...\tCtrl-A"
+msgstr "Öppna fångstenhet...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Vägvisare...\tCtrl-W"
+msgstr "Vägvisare...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
msgid "E&xit\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
+msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "&Audio"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+msgstr "&Hjälp"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Föregående post i spellistan"
+msgstr "Föregående post i spellistan"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nästa post i spellistan"
+msgstr "Nästa post i spellistan"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
msgid "Play slower"
-msgstr "Spela långsammare"
+msgstr "Spela långsammare"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
msgid "Play faster"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
+msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (wxWidgets gränssnitt)\n"
+" (wxWidgets gränssnitt)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Visa/göm gränssnitt"
+msgstr "Visa/göm gränssnitt"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fil..."
+msgstr "Snabböppna fil..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &File..."
-msgstr "Öppna &fil..."
+msgstr "Öppna &fil..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna mapp..."
+msgstr "Öppna mapp..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+msgstr "Öppna skiva..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna nätverksström"
+msgstr "Öppna nätverksström"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångstenhet..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "Media &Info..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+"MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+"MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalt gränssnitt"
+msgstr "Minimalt gränssnitt"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets gränssnittsmodul"
+msgstr "wxWidgets gränssnittsmodul"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
msgid "wxWidgets dialogs provider"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+msgstr "Större"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
msgid "Text renderer"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Okänd video"
+msgstr "Okänd video"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Defines the pids to add to each pmt."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Defines the descriptors of each SDT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-tjänster"
+msgstr "Bonjour-tjänster"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
msgid "Bonjour"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-tillgång"
+msgstr "DAAP-tillgång"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
msgid "HAL device detection"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+msgstr "Använd SAP-cache"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
-msgstr "Användare"
+msgstr "Användare"
#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
#: modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Mål"
#: modules/stream_out/standard.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+msgstr "Antal trådar"
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+msgstr "Hög prioritet"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
#: modules/video_filter/distort.c:70
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Välj effekt"
+msgstr "Välj effekt"
#: modules/video_filter/distort.c:71
msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+msgstr "Våg"
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Ripple"
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Misc"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänt"
#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Höjd i pixlar"
+msgstr "Höjd i pixlar"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Width in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+msgstr "Behåll originalstorleken"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+msgstr "Rörelsedetektering"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "OSD menu configuration file"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Area"
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
-"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
+"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
"= sekund"
#: modules/video_filter/time.c:88
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+msgstr "Aktiva fönster"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+msgstr "Bildvägg"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
-msgstr "Välj effekt"
+msgstr "Välj effekt"
#: modules/video_output/opengl.c:124
msgid "Allows you to select different visual effects."
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
-msgstr "skärmbild bredd"
+msgstr "skärmbild bredd"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "snapshot height"
-msgstr "skärmbild höjd"
+msgstr "skärmbild höjd"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Set the height of the snapshot image."
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "snapshot module"
-msgstr "skärmbildsmodul"
+msgstr "skärmbildsmodul"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+msgstr "Använd delat minne"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom visningshöjd"
+msgstr "Goom visningshöjd"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+msgstr "Förstärkning"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+msgstr "V-plan färg"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+msgstr "Antal stjärnor"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+msgstr "XOSD-gränssnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
-#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
-#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
#~ "\n"
-#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
-#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
#~ "bandbredd.\n"
#~ "\n"
-#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Öppna MRL"
+#~ msgstr "Öppna MRL"
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Kanal mixer"
#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Välj program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Välj program"
+#~ msgstr "Välj program"
#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Välj audiospår"
+#~ msgstr "Välj audiospår"
#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Välj undertextspår"
+#~ msgstr "Välj undertextspår"
#~ msgid "GnomeVFS"
#~ msgstr "GnomeVFS"
#~ msgstr "Segment "
#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Spår"
+#~ msgstr "Spår"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
#~ msgstr "UPnP"
#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Strömmande"
+#~ msgstr "Strömmande"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filters settings"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Item"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Videospår"
+#~ msgstr "Videospår"
#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Nästa kapitel"
+#~ msgstr "Nästa kapitel"
#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Föregående kapitel"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio input"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump file name"
#, fuzzy
#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment Filename"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Chapter"
#, fuzzy
#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Spola framåt"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Markera allt"
#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<okänd>"
+#~ msgstr "<okänd>"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "_Mata ut skiva"
#~ msgstr "_Kapitel"
#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Språk"
+#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Undertext"
#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Helskärm"
+#~ msgstr "_Helskärm"
#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nätverk"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgstr "Slow Motion"
#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Spola framåt"
#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Spola framåt"
#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Föregående objekt"
+#~ msgstr "Föregående objekt"
#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Nästa file"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
#~ msgid "Gtk+"
#~ msgstr "Gtk+"
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Stäng"
+#~ msgstr "_Stäng"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgstr "_Visa"
#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
+#~ msgstr "_Inställningar"
#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
+#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om VLC..."
#~ msgstr "S_pela upp"
#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Upphovsmän"
+#~ msgstr "Upphovsmän"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a subtitles file"
#~ msgstr "Markera allt"
#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Välj fil"
+#~ msgstr "Välj fil"
#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gå till:"
+#~ msgstr "Gå till:"
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Invertera"
#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Välj"
+#~ msgstr "_Välj"
#~ msgid "Title %d (%d)"
#~ msgstr "Titel %d (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"
#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "fönster1"
+#~ msgstr "fönster1"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgstr "Om VLC"
#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Språk"
+#~ msgstr "Språk"
#, fuzzy
#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontroller"
#, fuzzy
#~ msgid "ncurses interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
#, fuzzy
#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate :"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#~ msgid "huff"
#~ msgstr "huff"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "Mata ut skiva"
#~ " (wxWindows interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Göm andra\n"
+#~ " Göm andra\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture input stream"
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "filnamn för logg"
+#~ msgstr "filnamn för logg"
#, fuzzy
#~ msgid "file logging interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Display stream"
#, fuzzy
#~ msgid "crop video filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo File"
#, fuzzy
#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Menu"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Nästa file"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#, fuzzy
#~ msgid "&Controls"
#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "Språk"
+#~ msgstr "Språk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Subtitles"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Nästa file"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Stäng av ljudet"
+#~ msgstr "Stäng av ljudet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgstr "Öppna nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel server"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Göm andra"
#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Språk 0x%x"
+#~ msgstr "Språk 0x%x"
#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Helskärm %d"
+#~ msgstr "Helskärm %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgstr "Öppna fil"
#, fuzzy
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "_Språk"
+#~ msgstr "_Språk"
#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgstr "Öppna fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
#, fuzzy
#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Föregående fil"