]> git.sesse.net Git - kdenlive/log
kdenlive
14 years agoRemove unused arguments (warnings --)
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 2 Jun 2009 20:54:14 +0000 (20:54 +0000)]
Remove unused arguments (warnings --)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3481

14 years agoFixed File dialog; allowed only existing files. #883
Simon A. Eugster [Tue, 2 Jun 2009 17:39:40 +0000 (17:39 +0000)]
Fixed File dialog; allowed only existing files. #883

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3480

14 years ago#882 fixed (I guess, need to test). Renderer dialog now asks whether a filename exten...
Simon A. Eugster [Tue, 2 Jun 2009 16:35:20 +0000 (16:35 +0000)]
#882 fixed (I guess, need to test). Renderer dialog now asks whether a filename extension should be added or not if there isn't one.

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3479

14 years agotype of comments changed
Simon A. Eugster [Tue, 2 Jun 2009 14:12:52 +0000 (14:12 +0000)]
type of comments changed

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3478

14 years agoTranslation of Bluescreen changed
Simon A. Eugster [Tue, 2 Jun 2009 08:43:58 +0000 (08:43 +0000)]
Translation of Bluescreen changed

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3477

14 years agoAdd xpm icon and .menu file as requested by debian packager
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 21:07:43 +0000 (21:07 +0000)]
Add xpm icon and .menu file as requested by debian packager

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3476

14 years agoRemember default profile in config wizard:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 20:10:59 +0000 (20:10 +0000)]
Remember default profile in config wizard:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=876

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3475

14 years agoNo more duration limit for color, image and title clips
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 18:48:18 +0000 (18:48 +0000)]
No more duration limit for color, image and title clips

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3474

14 years agoWork around color clip max duration for black track
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 18:06:48 +0000 (18:06 +0000)]
Work around color clip max duration for black track

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3473

14 years agoNew features: Titles can now be larger than the frame size. Then, you can add a compo...
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 15:58:15 +0000 (15:58 +0000)]
New features: Titles can now be larger than the frame size. Then, you can add a composite transition, in the transition menu, resize to original frame size and you are ready to have a scrolling title

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3472

14 years agoNew option in composite transition: double click in rectangle to manually adjust...
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 15:13:32 +0000 (15:13 +0000)]
New option in composite transition: double click in rectangle to manually adjust size & position (also available from menu -> Geometry

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3471

14 years agoNew widget to manually adjust position & size of a composite transition
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 1 Jun 2009 15:08:51 +0000 (15:08 +0000)]
New widget to manually adjust position & size of a composite transition

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3470

14 years agoUpdated Hungarian translation
Kálmán Szalai [Mon, 1 Jun 2009 08:08:58 +0000 (08:08 +0000)]
Updated Hungarian translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3468

14 years agoComposite transition: add new "Resize to original size" option that will allow for...
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 31 May 2009 12:48:57 +0000 (12:48 +0000)]
Composite transition: add new "Resize to original size" option that will allow for large image scrolling (for ex. titles)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3466

14 years agoFix possible crash on document close:
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 18:45:38 +0000 (18:45 +0000)]
Fix possible crash on document close:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=880

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3465

14 years agoImprove recursive search speed and make sure we don't leave open files
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 18:13:05 +0000 (18:13 +0000)]
Improve recursive search speed and make sure we don't leave open files

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3464

14 years agooptimized for tray icon view; revert it if you think the older was better.
Simon A. Eugster [Sat, 30 May 2009 17:55:22 +0000 (17:55 +0000)]
optimized for tray icon view; revert it if you think the older was better.

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3463

14 years agoFix recursive search
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 17:51:09 +0000 (17:51 +0000)]
Fix recursive search

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3462

14 years agosync with AUTHORS
Alberto Villa [Sat, 30 May 2009 10:58:07 +0000 (10:58 +0000)]
sync with AUTHORS

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3461

14 years agotranslations added
Simon A. Eugster [Sat, 30 May 2009 10:23:15 +0000 (10:23 +0000)]
translations added

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3460

14 years agoready for 0.7.4
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 09:05:23 +0000 (09:05 +0000)]
ready for 0.7.4

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3459

14 years agonew kdenlive logo and icons
Alberto Villa [Sat, 30 May 2009 08:42:06 +0000 (08:42 +0000)]
new kdenlive logo and icons

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3458

14 years agogetting ready for 0.7.4 release
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 08:28:58 +0000 (08:28 +0000)]
getting ready for 0.7.4 release

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3457

14 years agoFix rendering bugs (874) when using the Rescale option due to not inserting the consu...
Dan Dennedy [Sat, 30 May 2009 06:43:01 +0000 (06:43 +0000)]
Fix rendering bugs (874) when using the Rescale option due to not inserting the consumer  producer.

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3456

14 years agoRevert r3453 since both brightness are listed in the menus now (bug 593).
Dan Dennedy [Sat, 30 May 2009 04:48:41 +0000 (04:48 +0000)]
Revert r3453 since both brightness are listed in the menus now (bug 593).

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3455

14 years agoFix the H.264 profiles so that they honor the bitrate and 2 pass does not
Dan Dennedy [Sat, 30 May 2009 01:25:37 +0000 (01:25 +0000)]
Fix the H.264 profiles so that they honor the bitrate and 2 pass does not
fail (bug 808).

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3454

14 years agoBlacklist redundant frei0r.briightness (bug 593)
Dan Dennedy [Sat, 30 May 2009 00:48:26 +0000 (00:48 +0000)]
Blacklist redundant frei0r.briightness (bug 593)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3453

14 years agoFix adjusting position with clip dialog (double click on clip)
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 30 May 2009 00:20:34 +0000 (00:20 +0000)]
Fix adjusting position with clip dialog (double click on clip)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3452

14 years agoRecreate project thumbs when document profile is changed
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 23:44:43 +0000 (23:44 +0000)]
Recreate project thumbs when document profile is changed

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3451

14 years agoLast italian adjustments
Salvatore Brigaglia [Fri, 29 May 2009 23:31:07 +0000 (23:31 +0000)]
Last italian adjustments

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3450

14 years agoUse project aspect ratio for clip properties dialog thumbnail, fix problem with extra...
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 23:30:13 +0000 (23:30 +0000)]
Use project aspect ratio for clip properties dialog thumbnail, fix problem with extracting video frames that have a not even width

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3449

14 years agoRemember default project folder in Config Wizard:
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 21:41:26 +0000 (21:41 +0000)]
Remember default project folder in Config Wizard:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=876

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3448

14 years agoFix missing header for QHeaderView
Mads Bondo Dydensborg [Fri, 29 May 2009 19:13:05 +0000 (19:13 +0000)]
Fix missing header for QHeaderView

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3447

14 years agoUpdate of danish translation
Mads Bondo Dydensborg [Fri, 29 May 2009 17:31:27 +0000 (17:31 +0000)]
Update of danish translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3446

14 years agoFix several small issues with timeline clip/group move
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 17:12:00 +0000 (17:12 +0000)]
Fix several small issues with timeline clip/group move

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3445

14 years ago* Do not allow dvd buttons to overlap
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 10:42:18 +0000 (10:42 +0000)]
* Do not allow dvd buttons to overlap
* Add zoom to allow more precise positionning of dvd buttons

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3444

14 years agoAdd zoom to dvd wizard menu creation
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 10:41:21 +0000 (10:41 +0000)]
Add zoom to dvd wizard menu creation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3443

14 years agoSmall GUI fix for clip properties dialog
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 09:44:03 +0000 (09:44 +0000)]
Small GUI fix for clip properties dialog

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3442

14 years agoAdd combobox to select between hh:mm:ss::ff and frame count in slideshow dialog
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 09:33:24 +0000 (09:33 +0000)]
Add combobox to select between hh:mm:ss::ff and frame count in slideshow dialog

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3441

14 years agoAdd widget to select between timecode (hh:mm:ss:ff) and frame count in slideshow...
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 09:32:18 +0000 (09:32 +0000)]
Add widget to select between timecode (hh:mm:ss:ff) and frame count in slideshow properties

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3440

14 years agoAdd progressive flag to flash export profiles, otherwise it produces broken files
Jean-Baptiste Mardelle [Fri, 29 May 2009 00:51:19 +0000 (00:51 +0000)]
Add progressive flag to flash export profiles, otherwise it produces broken files

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3439

14 years agoDon't double check max length when resizing clip end
Jean-Baptiste Mardelle [Thu, 28 May 2009 21:36:04 +0000 (21:36 +0000)]
Don't double check max length when resizing clip end

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3438

14 years agono limit for transition max duration
Jean-Baptiste Mardelle [Thu, 28 May 2009 20:39:05 +0000 (20:39 +0000)]
no limit for transition max duration

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3437

14 years agoUpdate from Konstantinos Poulios
Markus Slopianka [Wed, 27 May 2009 21:52:18 +0000 (21:52 +0000)]
Update from Konstantinos Poulios

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3436

15 years ago# translation of kdenlive.po to français
Stanislas Zeller [Wed, 27 May 2009 15:22:54 +0000 (15:22 +0000)]
# translation of kdenlive.po to français
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
# jb <jb@ader.ch>, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"

#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
msgid "..."
msgstr "..."

#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
msgid "/"
msgstr "/"

#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"

#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"

#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
msgid "0"
msgstr "0"

#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/geometryval.cpp:73
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
msgid "11250"
msgstr "11250"

#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/geometryval.cpp:74
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
msgid "22500"
msgstr "22500"

#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
msgid "25/1"
msgstr "25/1"

#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
msgid "32000"
msgstr "32000"

#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
msgid "320x240"
msgstr "320x240"

#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
msgid "4/3"
msgstr "4/3"

#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
msgid "41000"
msgstr "41000"

#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
msgid "48000"
msgstr "48000"

#: src/geometryval.cpp:72
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
msgid "59/54"
msgstr "59/54"

#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
msgid "720x576"
msgstr "720x576"

#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"

#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
msgid ":::"
msgstr ":::"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
"l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
"pour toute capture firewire</strong>"

#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD."

#: src/renderwidget.cpp:1151
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"

#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
msgid "A"
msgstr "A"

#: src/customtrackview.cpp:3465
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"

#: src/profilesdialog.cpp:138
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"

#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"

#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"

#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
#: src/addeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"

#: rc.cpp:2919
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"

#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"

#: src/mainwindow.cpp:1065
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"

#: rc.cpp:2922
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"

#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"

#: src/titlewidget.cpp:120
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"

#: src/titlewidget.cpp:112
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"

#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"

#: src/titlewidget.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"

#: src/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"

#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"

#: rc.cpp:2916
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"

#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"

#: src/addclipcommand.cpp:28
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"

#: src/clipmanager.cpp:230
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"

#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"

#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"

#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
#: src/editkeyframecommand.cpp:30
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"

#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"

#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"

#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"

#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"

#: src/addtrackcommand.cpp:28
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"

#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"

#: src/addtransitioncommand.cpp:27
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"

#: src/wizard.cpp:91
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"

#: rc.cpp:441
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"

#: src/changespeedcommand.cpp:28
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"

#: rc.cpp:289
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"

#: rc.cpp:157
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"

#: rc.cpp:130
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"

#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"

#: src/titlewidget.cpp:103
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"

#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"

#: src/geometryval.cpp:77
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."

#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: src/projectlist.cpp:583
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: src/projectlist.cpp:582
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"

#: src/spacerdialog.cpp:36
msgid "All tracks"
msgstr "Ajouter des pistes"

#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"

#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"

#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"

#: src/main.cpp:41
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."

#: rc.cpp:303
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"

#: rc.cpp:305
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"

#: rc.cpp:307
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"

#: rc.cpp:313
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"

#: rc.cpp:315
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"

#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "

#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"

#: src/mainwindow.cpp:965
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"

#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"

#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"

#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"

#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"

#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "

#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "

#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"

#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"

#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"

#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"

#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"

#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"

#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"

#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "

#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"

#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"

#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"

#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"

#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"

#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"

#: src/wizard.cpp:145
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"

#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
msgid "Background"
msgstr "Fond"

#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"

#: src/transitionsettings.cpp:57
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"

#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"

#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"

#: src/trackview.cpp:632
#, kde-format
msgid "Boken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip Boken %1"

#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"

#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image-clé)"

#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"

#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"

#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"

#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"

#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"

#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"

#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"

#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"

#: src/customtrackview.cpp:681
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"

#: src/customtrackview.cpp:2699
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"

#: src/customtrackview.cpp:1161
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"

#: src/mainwindow.cpp:1942
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"

#: src/customtrackview.cpp:1351
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"

#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"

#: src/customtrackview.cpp:1387
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"

#: src/customtrackview.cpp:1018
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé"

#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au rendu"

#: src/mainwindow.cpp:1456
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"

#: src/customtrackview.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"

#: src/customtrackview.cpp:2263
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"

#: src/customtrackview.cpp:1990
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:3773
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"

#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"

#: src/customtrackview.cpp:3784
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"

#: src/mainwindow.cpp:1582
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."

#: src/recmonitor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."

#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"

#: src/customtrackview.cpp:4226
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"

#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"

#: src/recmonitor.cpp:559
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"

#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"

#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"

#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"

#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"

#: src/geometryval.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: rc.cpp:331
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"

#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"

#: src/mainwindow.cpp:989
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"

#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"

#: src/changecliptypecommand.cpp:28
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"

#: rc.cpp:163
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"

#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"

#: src/customtrackview.cpp:4048
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"

#: src/changetrackcommand.cpp:28
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"

#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"

#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"

#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"

#: src/wizard.cpp:54
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"

#: src/wizard.cpp:105
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"

#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"

#: rc.cpp:323
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"

#: rc.cpp:325
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"

#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"

#: rc.cpp:2901
msgid "Clip"
msgstr "Clip"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"

#: src/projectlist.cpp:614
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."

#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"

#: src/mainwindow.cpp:177
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"

#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"

#: src/clipitem.cpp:843
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"

#: src/customtrackview.cpp:3406
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"

#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"

#: rc.cpp:221
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"

#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: src/projectlist.cpp:629
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"

#: rc.cpp:136
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"

#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"

#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"

#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"

#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"

#: src/main.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2008 l'équipe de développement"

#: src/renderer.cpp:1022
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."

#: rc.cpp:257
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"

#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"

#: src/dvdwizard.cpp:49
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"

#: src/mainwindow.cpp:1077
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"

#: src/renderwidget.cpp:572
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"

#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"

#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"

#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"

#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"

#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"

#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"

#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"

#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"

#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"

#: rc.cpp:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"

#: src/clipitem.cpp:836
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"

#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"

#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu-enchaîné"

#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
msgid "Current jobs"
msgstr "Tâches en cours"

#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"

#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
msgid "D"
msgstr "D"

#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"

#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"

#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"

#: src/wizard.cpp:261
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"

#: src/renderwidget.cpp:877
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
msgid "DVD Files"
msgstr "Fichiers DVD"

#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"

#: src/dvdwizard.cpp:509
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."

#: src/dvdwizard.cpp:498
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"

#: src/dvdwizard.cpp:54
msgid "DVD Image"
msgstr "Image DVD"

#: src/mainwindow.cpp:840
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant du DVD"

#: src/dvdwizard.cpp:446
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"

#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"

#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"

#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"

#: rc.cpp:175
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"

#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"

#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"

#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"

#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"

#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"

#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"

#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
msgid "Delay"
msgstr "Délai"

#: rc.cpp:243
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"

#: src/addeffectcommand.cpp:33
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"

#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"

#: src/mainwindow.cpp:953
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"

#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"

#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"

#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"

#: src/mainwindow.cpp:949
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"

#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"

#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"

#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/addclipcommand.cpp:29
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"

#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"

#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"

#: src/addfoldercommand.cpp:29
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"

#: src/projectlist.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."

#: src/editguidecommand.cpp:28
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"

#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"

#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"

#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"

#: src/customtrackview.cpp:2016
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"

#: src/addtrackcommand.cpp:29
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/addtransitioncommand.cpp:26
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"

#: rc.cpp:205
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"

#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/mainwindow.cpp:2438
msgid "Description:"
msgstr "Description : "

#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"

#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
msgid "Destination"
msgstr "Cible"

#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"

#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"

#: rc.cpp:169
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"

#: src/recmonitor.cpp:222
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "

#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"

#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "

#: rc.cpp:141
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: src/kdenlivedoc.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"

#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"

#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"

#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Download New Lumas..."
msgstr "Télécharger de nouveaux lumas..."

#: src/mainwindow.cpp:807
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projets..."

#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendus..."

#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"

#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
#: rc.cpp:2637
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: src/wizard.cpp:316
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "

#: src/wizard.cpp:310
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"

#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
msgid "Dw"
msgstr "Dw"

#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
msgid "E"
msgstr "E"

#: src/main.cpp:48
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"

#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"

#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"

#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"

#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"

#: src/renderwidget.cpp:371
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"

#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"

#: src/editeffectcommand.cpp:34
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"

#: src/editguidecommand.cpp:27
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"

#: src/editkeyframecommand.cpp:28
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"

#: src/renderwidget.cpp:60
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"

#: src/edittransitioncommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"

#: src/trackview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"

#: src/mainwindow.cpp:152
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"

#: src/mainwindow.cpp:160
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"

#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"

#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"

#: src/recmonitor.cpp:408
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."

#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"

#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"

#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: rc.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"

#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"

#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
#: src/customtrackview.cpp:2587
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"

#: src/wizard.cpp:138
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"

#: src/wizard.cpp:485
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."

#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
#: src/customtrackview.cpp:3178
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"

#: src/renderwidget.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"

#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"

#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: rc.cpp:2886
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"

#: src/monitor.cpp:162
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"

#: src/wizard.cpp:296
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"

#: rc.cpp:411
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"

#: rc.cpp:74
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"

#: rc.cpp:96
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"

#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"

#: rc.cpp:107
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"

#: rc.cpp:84
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"

#: rc.cpp:76
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"

#: rc.cpp:86
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"

#: src/wizard.cpp:493
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"

#: rc.cpp:207
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"

#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."

#: src/mainwindow.cpp:1362
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"

#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

#: src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"

#: src/renderwidget.cpp:876
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"

#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"

#: src/mainwindow.cpp:788
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"

#: src/mainwindow.cpp:2358
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"

#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"

#: src/renderer.cpp:1262
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"

#: src/mainwindow.cpp:686
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"

#: rc.cpp:263
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"

#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: src/dvdwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"

#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"

#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"

#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"

#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"

#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"

#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"

#: src/monitor.cpp:78
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trouvé : %1"

#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"

#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"

#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "

#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"

#: src/wizard.cpp:426
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"

#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Frames"
msgstr "Images"

#: rc.cpp:118
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"

#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"

#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"

#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"

#: rc.cpp:120
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"

#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
msgid "From"
msgstr "Depuis"

#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"

#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"

#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"

#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"

#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"

#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"

#: rc.cpp:159
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"

#: rc.cpp:401
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"

#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"

#: src/renderwidget.cpp:79
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"

#: rc.cpp:2892
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"

#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"

#: rc.cpp:2928
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."

#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"

#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"

#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"

#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"

#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"

#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"

#: src/geometryval.cpp:56
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image-clé"

#: src/geometryval.cpp:58
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image-clé"

#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"

#: rc.cpp:134
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"

#: rc.cpp:167
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: src/mainwindow.cpp:931
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"

#: src/groupclipscommand.cpp:28
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"

#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"

#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Guide"
msgstr "Guide"

#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"

#: rc.cpp:2910
msgid "Guides"
msgstr "Guides"

#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
msgid "H"
msgstr "H"

#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
msgid "HDV"
msgstr "HDV"

#: rc.cpp:187
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"

#: rc.cpp:283
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"

#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"

#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"

#: src/headertrack.cpp:40
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"

#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"

#: rc.cpp:451
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"

#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"

#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"

#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
msgid "I"
msgstr "I"

#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"

#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"

#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"

#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"

#: src/dvdwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"

#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"

#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"

#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"

#: src/monitor.cpp:453
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"

#: src/wizard.cpp:128
msgid "Inigo"
msgstr "Inigo"

#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
msgid "Inigo path"
msgstr "Emplacement vers Inigo"

#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."

#: rc.cpp:193
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"

#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"

#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"

#: src/insertspacecommand.cpp:29
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"

#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"

#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"

#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"

#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"

#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"

#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"

#: src/customtrackview.cpp:2710
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"

#: src/trackview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"

#: src/trackview.cpp:421
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"

#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"

#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"

#: rc.cpp:173
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"

#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
msgid "Jack"
msgstr "Jack"

#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"

#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"

#: src/main.cpp:40
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"

#: rc.cpp:153
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"

#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"

#: rc.cpp:177
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"

#: rc.cpp:181
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"

#: rc.cpp:191
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"

#: rc.cpp:201
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"

#: rc.cpp:219
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"

#: rc.cpp:225
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"

#: rc.cpp:231
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"

#: rc.cpp:239
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"

#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: rc.cpp:195
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"

#: rc.cpp:189
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"

#: rc.cpp:183
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"

#: src/titlewidget.cpp:273
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"

#: src/titlewidget.cpp:689
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"

#: src/kdenlivedoc.cpp:126
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."

#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"

#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: src/mainwindow.cpp:835
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"

#: src/renderwidget.cpp:881
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"

#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
msgid "Luma File"
msgstr "Fichier luma"

#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
msgid "Luma file"
msgstr "Fichier luma"

#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
msgid "M"
msgstr "M"

#: src/main.cpp:45
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"

#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"

#: src/main.cpp:44
msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"

#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"

#: src/wizard.cpp:191
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"

#: src/wizard.cpp:185
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"

#: src/wizard.cpp:490
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."

#: rc.cpp:423
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"

#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"

#: rc.cpp:433
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"

#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"

#: rc.cpp:447
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"

#: src/mainwindow.cpp:799
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"

#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"

#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
msgid "Marker"
msgstr "Repère"

#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
msgid "Markers"
msgstr "Repères"

#: src/renderwidget.cpp:880
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"

#: src/dvdwizard.cpp:292
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"

#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: rc.cpp:185
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"

#: rc.cpp:261
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

#: rc.cpp:265
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."

#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"

#: src/wizard.cpp:322
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"

#: src/renderwidget.cpp:882
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"

#: rc.cpp:2925
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"

#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"

#: src/monitor.cpp:174
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"

#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"

#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"

#: src/moveeffectcommand.cpp:33
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"

#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"

#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"

#: src/movegroupcommand.cpp:28
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"

#: src/editguidecommand.cpp:29
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"

#: src/movetransitioncommand.cpp:25
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"

#: rc.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "Muet"

#: rc.cpp:271
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"

#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"

#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"

#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
msgid "N"
msgstr "N"

#: src/main.cpp:48
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"

#: rc.cpp:132
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"

#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"

#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"

#: src/customtrackview.cpp:4258
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"

#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
#: src/customtrackview.cpp:3524
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"

#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"

#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"

#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"

#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"

#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"

#: rc.cpp:277
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"

#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"

#: src/mainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Non trouvé : %1"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"

#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"

#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
msgid "Offset"
msgstr "Écart"

#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: src/titlewidget.cpp:128
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"

#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"

#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"

#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"

#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"

#: rc.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Sortie"

#: src/monitor.cpp:454
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"

#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"

#: src/renderwidget.cpp:557
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"

#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
msgstr "P"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"

#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"

#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"

#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"

#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"

#: rc.cpp:199
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"

#: rc.cpp:217
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"

#: rc.cpp:211
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"

#: src/wizard.cpp:276
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"

#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "

#: rc.cpp:143
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
#: src/recmonitor.cpp:64
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"

#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"

#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"

#: src/monitor.cpp:69
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"

#: src/projectitem.cpp:212
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"

#: src/main.cpp:47
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"

#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"

#: src/projectlist.cpp:186
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio dans la "
"boîte de dialogue de configuration."

#: src/projectlist.cpp:182
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."

#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"

#: src/wizard.cpp:188
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"

#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"

#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "

#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: src/recmonitor.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"

#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"

#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"

#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
#: src/customtrackview.cpp:1283
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"

#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
#: src/customtrackview.cpp:3269
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"

#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"

#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"

#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"

#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1911
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"

#: rc.cpp:2889
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: src/mainwindow.cpp:184
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"

#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"

#: src/mainwindow.cpp:146
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"

#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"

#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"

#: src/wizard.cpp:271
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"

#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "R"

#: rc.cpp:253
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rc.cpp:227
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"

#: rc.cpp:203
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"

#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."

#: src/razorclipcommand.cpp:28
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"

#: src/mainwindow.cpp:653
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"

#: src/mainwindow.cpp:2337
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"

#: src/recmonitor.cpp:73
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"

#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"

#: src/wizard.cpp:304
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"

#: src/recmonitor.cpp:151
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"

#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"

#: rc.cpp:291
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"

#: rc.cpp:197
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"

#: src/mainwindow.cpp:1099
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"

#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"

#: src/customtrackview.cpp:4033
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/insertspacecommand.cpp:30
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"

#: src/trackview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"

#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"

#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
msgid "Render"
msgstr "Rendu"

#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"

#: src/renderwidget.cpp:77
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"

#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."

#: renderer/renderjob.cpp:192
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."

#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"

#: src/renderwidget.cpp:1157
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"

#: src/renderwidget.cpp:1148
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"

#: src/renderwidget.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"

#: src/dvdwizard.cpp:204
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"

#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."

#: renderer/renderjob.cpp:276
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"

#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"

#: src/wizard.cpp:317
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"

#: src/wizard.cpp:323
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"

#: src/wizard.cpp:311
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"

#: src/wizard.cpp:129
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"

#: src/wizard.cpp:305
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"

#: src/wizard.cpp:297
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"

#: src/wizard.cpp:262
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"

#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"

#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, flash...)"

#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"

#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"

#: src/monitor.cpp:120
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"

#: src/monitor.cpp:121
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"

#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
#: src/customtrackview.cpp:2432
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"

#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."

#: rc.cpp:229
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"

#: rc.cpp:403
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"

#: rc.cpp:233
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"

#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"

#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"

#: src/mainwindow.cpp:859
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"

#: src/monitor.cpp:66
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"

#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: rc.cpp:237
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"

#: rc.cpp:241
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"

#: rc.cpp:297
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"

#: rc.cpp:299
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"

#: rc.cpp:301
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"

#: rc.cpp:293
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"

#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"

#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "

#: src/mainwindow.cpp:809
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"

#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"

#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"

#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"

#: src/titlewidget.cpp:702
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"

#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"

#: src/mainwindow.cpp:2432
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "

#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"

#: src/profilesdialog.cpp:41
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"

#: src/monitor.cpp:160
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"

#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."

#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"

#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"

#: src/renderwidget.cpp:155
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"

#: src/renderwidget.cpp:577
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"

#: src/renderwidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"

#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"

#: src/dvdwizard.cpp:43
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"

#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"

#: src/customtrackview.cpp:1229
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"

#: src/regiongrabber.cpp:104
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » "
"pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."

#: src/customtrackview.cpp:2668
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"

#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"

#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"

#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"

#: src/mainwindow.cpp:648
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"

#: rc.cpp:319
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"

#: src/mainwindow.cpp:845
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"

#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"

#: src/monitor.cpp:170
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"

#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"

#: src/monitor.cpp:63
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"

#: src/monitor.cpp:62
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"

#: rc.cpp:309
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"

#: rc.cpp:311
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"

#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"

#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"

#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"

#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"

#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
msgid "Show background"
msgstr "Afficher le fond d'écran"

#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"

#: src/mainwindow.cpp:727
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"

#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"

#: rc.cpp:249
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"

#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "

#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"

#: src/projectitem.cpp:206
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"

#: src/mainwindow.cpp:733
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"

#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"

#: rc.cpp:139
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"

#: rc.cpp:327
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"

#: rc.cpp:335
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"

#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"

#: rc.cpp:355
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"

#: rc.cpp:369
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"

#: rc.cpp:375
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"

#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"

#: rc.cpp:397
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"

#: rc.cpp:407
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"

#: rc.cpp:415
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"

#: rc.cpp:329
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"

#: rc.cpp:337
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"

#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"

#: rc.cpp:345
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"

#: rc.cpp:357
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"

#: rc.cpp:371
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"

#: rc.cpp:377
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"

#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"

#: rc.cpp:409
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"

#: rc.cpp:417
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"

#: rc.cpp:2913
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: src/mainwindow.cpp:658
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"

#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: src/mainwindow.cpp:961
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"

#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"

#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"

#: rc.cpp:209
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"

#: rc.cpp:149
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"

#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"

#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"

#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"

#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"

#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"

#: src/mainwindow.cpp:2327
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"

#: src/recmonitor.cpp:67
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"

#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"

#: rc.cpp:255
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"

#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"

#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"

#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"

#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"

#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"

#: src/profilesdialog.cpp:111
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"

#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."

#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."

#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"

#: src/kdenlivedoc.cpp:397
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."

#: src/kdenlivedoc.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."

#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"

#: rc.cpp:435
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "

#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"

#: rc.cpp:395
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"

#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"

#: rc.cpp:2907
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"

#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"

#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"

#: rc.cpp:2898
msgid "Tool"
msgstr "Outil"

#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
#: rc.cpp:2469
msgid "Track"
msgstr "Piste"

#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"

#: rc.cpp:2895
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"

#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Transition"
msgstr "Transition"

#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond d'écran transparent"

#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"

#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"

#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"

#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"

#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"

#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"

#: src/groupclipscommand.cpp:29
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"

#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"

#: src/locktrackcommand.cpp:28
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"

#: src/renderwidget.cpp:778
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"

#: src/renderwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"

#: src/renderwidget.cpp:763
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"

#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"

#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"

#: rc.cpp:437
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"

#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
msgid "V"
msgstr "V"

#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: rc.cpp:151
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"

#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Variance"

#: src/geometryval.cpp:81
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"

#: rc.cpp:453
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"

#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"

#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"

#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"

#: src/mainwindow.cpp:969
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"

#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"

#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"

#: src/wizard.cpp:62
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"

#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"

#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"

#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"

#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "

#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"

#: src/customtrackview.cpp:4314
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"

#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"

#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"

#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"

#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"

#: rc.cpp:2931
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: rc.cpp:247
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"

#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"

#: rc.cpp:439
msgid "Volume (keframable)"
msgstr "Volume (par image-clé)"

#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
msgstr "W"

#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous "
"savez ce que vous faites !"

#: rc.cpp:445
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"

#: rc.cpp:259
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"

#: src/renderwidget.cpp:879
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"

#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: rc.cpp:128
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"

#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: rc.cpp:413
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
msgid "X:"
msgstr "X : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
msgid "Y:"
msgstr "Y : "

#: rc.cpp:251
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier "
"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"

#: src/customtrackview.cpp:1872
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"

#: src/customtrackview.cpp:1878
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"

#: src/customtrackview.cpp:3793
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"

#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
#: src/customtrackview.cpp:4335
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"

#: src/customtrackview.cpp:4113
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"

#: src/wizard.cpp:44
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
"paramètres de bases."

#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "

#: src/mainwindow.cpp:778
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "

#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
msgid "after"
msgstr "Après"

#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
msgid "before"
msgstr "Avant"

#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"

#: src/dvdwizardvob.cpp:37
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"

#: src/recmonitor.cpp:176
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"

#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
#: src/addeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
msgstr "effet"

#: src/timecode.cpp:137
msgid "frames"
msgstr "images"

#: src/mainwindow.cpp:627
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"

#: src/timecode.cpp:116
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: src/managecapturesdialog.cpp:42
msgid "import"
msgstr "Importer"

#: src/timecode.cpp:124
msgid "min."
msgstr "min."

#: src/dvdwizardvob.cpp:38
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"

#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"

#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"

#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
msgid "oss"
msgstr "oss"

#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"

#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
msgid "script"
msgstr "script"

#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."
msgstr "sec."

#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"

#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"

#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"

#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"

#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
msgid "x"
msgstr "x"

#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
msgid "x1"
msgstr "x1"

#: src/wizard.cpp:470
msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3435

15 years agoRemove duplicate effect
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 23:04:31 +0000 (23:04 +0000)]
Remove duplicate effect

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3434

15 years agoAdd xml info for frei0r scale0tilt filter:
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 23:03:36 +0000 (23:03 +0000)]
Add xml info for frei0r scale0tilt filter:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=836

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3433

15 years agoUpdated slovenian translation by miles
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 22:26:00 +0000 (22:26 +0000)]
Updated slovenian translation by miles

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3432

15 years agoAllow transcoding of several clips
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 22:16:18 +0000 (22:16 +0000)]
Allow transcoding of several clips

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3431

15 years agoAllow transcoding of several clips
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 22:15:30 +0000 (22:15 +0000)]
Allow transcoding of several clips

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3430

15 years agoSecondly revised czech translation
Jan Drábek [Tue, 26 May 2009 15:47:06 +0000 (15:47 +0000)]
Secondly revised czech translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3429

15 years agoStore transcoding profiles in a separate file (kdenlivetranscodingrc)
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 13:49:03 +0000 (13:49 +0000)]
Store transcoding profiles in a separate file (kdenlivetranscodingrc)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3428

15 years agoFix focus issue:
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 13:46:04 +0000 (13:46 +0000)]
Fix focus issue:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=848

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3427

15 years agosave dvd menu settings even if it is disabled
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 06:55:32 +0000 (06:55 +0000)]
save dvd menu settings even if it is disabled

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3426

15 years agoAdd .mlt extension to MLT mime type
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 26 May 2009 00:01:17 +0000 (00:01 +0000)]
Add .mlt extension to MLT mime type

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3425

15 years agoAdd m2ts extension to the list of supported files:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 23:57:23 +0000 (23:57 +0000)]
Add m2ts extension to the list of supported files:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=850

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3424

15 years agoFix issue with rendering guides:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 23:39:44 +0000 (23:39 +0000)]
Fix issue with rendering guides:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=861

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3423

15 years agoFix script rendering issues:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 23:23:36 +0000 (23:23 +0000)]
Fix script rendering issues:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=851

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3422

15 years agoFix url handling in DVD wizard:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 21:48:27 +0000 (21:48 +0000)]
Fix url handling in DVD wizard:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=860

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3421

15 years agoFix :
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 21:39:59 +0000 (21:39 +0000)]
Fix :
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=863
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=848

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3420

15 years agoRevised Czech translation - corrected few typo mistakes, better translations for...
Jan Drábek [Mon, 25 May 2009 20:45:21 +0000 (20:45 +0000)]
Revised Czech translation - corrected few typo mistakes, better translations for effects.

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3419

15 years agoreal fix for focus issue:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 18:37:44 +0000 (18:37 +0000)]
real fix for focus issue:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=848

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3418

15 years agochange focus to timeline when enter pressed in monitor timecode widget:
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 25 May 2009 16:03:45 +0000 (16:03 +0000)]
change focus to timeline when enter pressed in monitor timecode widget:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=848

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3417

15 years agoUpdated Czech translation
Jan Drábek [Mon, 25 May 2009 15:09:24 +0000 (15:09 +0000)]
Updated Czech translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3416

15 years agoUpdated DVD wizard (added load/save dvd projects)
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 24 May 2009 23:26:30 +0000 (23:26 +0000)]
Updated DVD wizard (added load/save dvd projects)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3415

15 years agoSet correct address for Kdenlive bug tracker
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 24 May 2009 23:25:07 +0000 (23:25 +0000)]
Set correct address for Kdenlive bug tracker

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3414

15 years agoupdated DVD wizard ui
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 24 May 2009 22:50:44 +0000 (22:50 +0000)]
updated DVD wizard ui

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3413

15 years agoFix definition in CMake file, patch by Zarko Pintar
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 24 May 2009 22:32:29 +0000 (22:32 +0000)]
Fix definition in CMake file, patch by  Zarko Pintar

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3412

15 years agoFix LADSPA path on 64bit system, patch by Zarko Pintar
Jean-Baptiste Mardelle [Sun, 24 May 2009 22:27:23 +0000 (22:27 +0000)]
Fix LADSPA path on 64bit system, patch by  Zarko Pintar

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3411

15 years agofixes
Simon A. Eugster [Sun, 24 May 2009 21:22:10 +0000 (21:22 +0000)]
fixes

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3410

15 years agoUpdated Dutch translation by Michiel Zandbelt
Markus Slopianka [Sun, 24 May 2009 20:43:07 +0000 (20:43 +0000)]
Updated Dutch translation by Michiel Zandbelt

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3409

15 years agoUpdated (but not finished) Hungarian translation
Kálmán Szalai [Sun, 24 May 2009 10:33:41 +0000 (10:33 +0000)]
Updated (but not finished) Hungarian translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3408

15 years agoUpdated Spanish and Catalan translations
Juan M. Herrera [Sat, 23 May 2009 19:22:41 +0000 (19:22 +0000)]
Updated Spanish and Catalan translations

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3407

15 years agoGerman should be ready for 0.7.4
Markus Slopianka [Thu, 21 May 2009 20:48:19 +0000 (20:48 +0000)]
German should be ready for 0.7.4

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3406

15 years agoCroatian translation update
Zarko Pintar [Thu, 21 May 2009 10:02:21 +0000 (10:02 +0000)]
Croatian translation update

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3405

15 years agoitalian translation for 0.7.4
Salvatore Brigaglia [Wed, 20 May 2009 21:29:19 +0000 (21:29 +0000)]
italian translation for 0.7.4

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3404

15 years agoUpdated by Amir Sher
Markus Slopianka [Wed, 20 May 2009 16:00:40 +0000 (16:00 +0000)]
Updated by Amir Sher

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3403

15 years agosvn path=/trunk/kdenlive/; revision=3402
Markus Slopianka [Wed, 20 May 2009 13:50:38 +0000 (13:50 +0000)]
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3402

15 years agoMerge new strings for 0.7.4. Check translations!!
Markus Slopianka [Wed, 20 May 2009 11:50:03 +0000 (11:50 +0000)]
Merge new strings for 0.7.4. Check translations!!

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3401

15 years agoUpdate DVD Wizard: support for 16:9 profiles and GUI improvements
Jean-Baptiste Mardelle [Wed, 20 May 2009 10:18:14 +0000 (10:18 +0000)]
Update DVD Wizard: support for 16:9 profiles and GUI improvements

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3400

15 years agoAdd new "Transcode Clip" option in File menu
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 19 May 2009 12:50:54 +0000 (12:50 +0000)]
Add new "Transcode Clip" option in File menu

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3399

15 years agoAdd default transcode profile
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 19 May 2009 12:30:19 +0000 (12:30 +0000)]
Add default transcode profile

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3398

15 years agoNew dialog for clip transcoding
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 19 May 2009 12:21:37 +0000 (12:21 +0000)]
New dialog for clip transcoding

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3397

15 years agoStart GUI for clip transcoding
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 19 May 2009 08:37:19 +0000 (08:37 +0000)]
Start GUI for clip transcoding

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3396

15 years agoFix crash when pressing cancel in DVD Wizard monitor
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 23:01:31 +0000 (23:01 +0000)]
Fix crash when pressing cancel in DVD Wizard monitor
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=833

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3395

15 years agoSave chapters now works in DVD Wizard
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 22:44:29 +0000 (22:44 +0000)]
Save chapters now works in DVD Wizard

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3394

15 years agoUpdate to the new MLT structure (based on patch by Dan Dennedy)
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 21:52:54 +0000 (21:52 +0000)]
Update to the new MLT structure (based on patch by Dan Dennedy)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3393

15 years agoIndentation fixes
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 19:10:09 +0000 (19:10 +0000)]
Indentation fixes

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3392

15 years agoImproved Dvd Wizard (new chapters dialog)
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 17:48:14 +0000 (17:48 +0000)]
Improved Dvd Wizard (new chapters dialog)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3391

15 years agoNew dialog for DVD chapters
Jean-Baptiste Mardelle [Mon, 18 May 2009 17:45:06 +0000 (17:45 +0000)]
New dialog for DVD chapters

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3390

15 years agoUpdated Dvd wizard
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 16 May 2009 18:10:47 +0000 (18:10 +0000)]
Updated Dvd wizard

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3389

15 years agoDisable creation of chapters file when no guide is present
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 16 May 2009 18:09:10 +0000 (18:09 +0000)]
Disable creation of chapters file when no guide is present

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3388

15 years agoUpdated dvdwizard ui files
Jean-Baptiste Mardelle [Sat, 16 May 2009 18:07:09 +0000 (18:07 +0000)]
Updated dvdwizard ui files

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3387

15 years agoFix handling of several movies in dvd, improve chapters handling
Jean-Baptiste Mardelle [Thu, 14 May 2009 13:43:23 +0000 (13:43 +0000)]
Fix handling of several movies in dvd, improve chapters handling

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3386

15 years agoAdd "back to menu" button to allow going back to menu after playing a movie
Jean-Baptiste Mardelle [Thu, 14 May 2009 13:42:44 +0000 (13:42 +0000)]
Add "back to menu" button to allow going back to menu after playing a movie

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3385

15 years agoCompile fix (i18n argument)
Jean-Baptiste Mardelle [Thu, 14 May 2009 10:57:57 +0000 (10:57 +0000)]
Compile fix (i18n argument)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3384

15 years agoFix antialiasing creating broken menu pictures (too many colors) in dvd wizard menu
Jean-Baptiste Mardelle [Wed, 13 May 2009 09:55:59 +0000 (09:55 +0000)]
Fix antialiasing creating broken menu pictures (too many colors) in dvd wizard menu

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3383

15 years ago*Render dialog can now create xml files for dvd chapters based on guides (usable...
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 12 May 2009 23:19:47 +0000 (23:19 +0000)]
*Render dialog can now create xml files for dvd chapters based on guides (usable with Kdenlive dvd wizard)
*Dvd wizard now supports chapters (through ".dvdchapter" files created by render dialog) and several buttons in menu, needs more testing...

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3382

15 years agoUpdated .ui files for dvd chapters
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 12 May 2009 23:13:33 +0000 (23:13 +0000)]
Updated .ui files for dvd chapters

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3381

15 years agoAllow dvd burning with K3b or Brasero
Jean-Baptiste Mardelle [Tue, 12 May 2009 16:49:58 +0000 (16:49 +0000)]
Allow dvd burning with K3b or Brasero

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3380