# Afrikaans translation for vlc # This file is distributed under the same license as the vlc package. # Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # Copyright (c) VideoLAN 2005, 2011 # F Wolff , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 23:51+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: kde\n" #: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeure" #: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Kies \"Gevorderde Opsies\" om alle opsies te sien." #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Hoof-koppelvlak instellings" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Hoof-koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Beheer koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:47 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Klank" #: include/vlc_config_cat.h:54 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "Oudio-instelings" #: include/vlc_config_cat.h:56 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "Algemene klankinstellings" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisering" #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 #: src/libvlc-module.c:195 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisering" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Afvoervolume" #: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ander" #: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:74 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "Algemene video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:77 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "Afvoervolume" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:82 #, fuzzy msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Onderskrifte en" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:91 #, fuzzy msgid "Input / Codecs" msgstr "Toevoer en kodeks" #: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "Stroom-bistempo" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Video Kodeerder:" #: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "Subtitle codecs" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene video verstellings" #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 #: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:131 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Algemene video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "Stroom-lewering" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:148 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "pakkies" #: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:156 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Speellys" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Diensbespeuring" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: include/vlc_config_cat.h:179 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Gevorderde Open lêer ..." #: include/vlc_config_cat.h:181 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Gevorderde keuses" #: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle track added" msgstr "Onderskrifte-snit" #: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "&Open lêer..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "Open lêer..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Kies 'n gids" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Kies 'n lêer" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "Media Inligting..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "Boodskappe" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&Boekmerke" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:62 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "Aangaande" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Speel" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Inligting" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "Skep gids" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "Open lêer..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Herhaal almal" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Lukraak" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Lukraak af" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Voeg by speellys" #: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Soek" #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Golwe" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:247 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Klankfilters" #: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 #: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Skoop" #: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:241 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Filters" #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Klankfilters" #: src/audio_output/output.c:291 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "speellys" #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 #, fuzzy msgid "Stereo audio mode" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Regs" #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "Agteruit" #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 msgid "Automatic" msgstr "Automaties" #: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "dryf" #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "" #: src/config/help.c:161 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:165 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:435 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/config/help.c:436 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 msgid "Note:" msgstr "" #: src/config/help.c:593 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:598 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:605 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:666 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" #: src/config/help.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Saamgestel deur %s" #: src/config/help.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Saamgestel deur %s" #: src/config/help.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:713 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/config/keys.c:56 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Terug" #: src/config/keys.c:57 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Helderheid" #: src/config/keys.c:58 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Helderheid" #: src/config/keys.c:59 #, fuzzy msgid "Browser Back" msgstr "Blaai" #: src/config/keys.c:60 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/config/keys.c:61 #, fuzzy msgid "Browser Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: src/config/keys.c:62 #, fuzzy msgid "Browser Home" msgstr "Blaai" #: src/config/keys.c:63 #, fuzzy msgid "Browser Refresh" msgstr "Filters" #: src/config/keys.c:64 #, fuzzy msgid "Browser Search" msgstr "Blaai" #: src/config/keys.c:65 #, fuzzy msgid "Browser Stop" msgstr "Blaai" #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Wysig" #: src/config/keys.c:67 msgid "Down" msgstr "" #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 msgid "End" msgstr "" #: src/config/keys.c:69 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "Middel" #: src/config/keys.c:70 msgid "Esc" msgstr "" #: src/config/keys.c:71 #, fuzzy msgid "F1" msgstr "1" #: src/config/keys.c:72 msgid "F10" msgstr "" #: src/config/keys.c:73 msgid "F11" msgstr "" #: src/config/keys.c:74 msgid "F12" msgstr "" #: src/config/keys.c:75 msgid "F2" msgstr "" #: src/config/keys.c:76 msgid "F3" msgstr "" #: src/config/keys.c:77 msgid "F4" msgstr "" #: src/config/keys.c:78 msgid "F5" msgstr "" #: src/config/keys.c:79 msgid "F6" msgstr "" #: src/config/keys.c:80 msgid "F7" msgstr "" #: src/config/keys.c:81 msgid "F8" msgstr "" #: src/config/keys.c:82 msgid "F9" msgstr "" #: src/config/keys.c:83 msgid "Home" msgstr "" #: src/config/keys.c:84 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Open skyf" #: src/config/keys.c:86 #, fuzzy msgid "Media Angle" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:87 #, fuzzy msgid "Media Audio Track" msgstr "Klanksnit" #: src/config/keys.c:88 #, fuzzy msgid "Media Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: src/config/keys.c:89 #, fuzzy msgid "Media Menu" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:90 #, fuzzy msgid "Media Next Frame" msgstr "Verlore raampies" #: src/config/keys.c:91 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/config/keys.c:92 #, fuzzy msgid "Media Play Pause" msgstr "Speel/Pouse" #: src/config/keys.c:93 #, fuzzy msgid "Media Prev Frame" msgstr "Media-blaaier" #: src/config/keys.c:94 #, fuzzy msgid "Media Prev Track" msgstr "Media-blaaier" #: src/config/keys.c:95 #, fuzzy msgid "Media Record" msgstr "Neem op" #: src/config/keys.c:96 #, fuzzy msgid "Media Repeat" msgstr "Herhaal almal" #: src/config/keys.c:97 #, fuzzy msgid "Media Rewind" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:98 #, fuzzy msgid "Media Select" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:99 #, fuzzy msgid "Media Shuffle" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:100 #, fuzzy msgid "Media Stop" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:101 #, fuzzy msgid "Media Subtitle" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:102 #, fuzzy msgid "Media Time" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:103 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "Medialêers" #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: src/config/keys.c:105 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/config/keys.c:106 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/config/keys.c:107 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Video verstellings" #: src/config/keys.c:108 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/config/keys.c:109 #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Sagter" #: src/config/keys.c:110 msgid "Page Up" msgstr "" #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Pause" msgstr "Laat wag" #: src/config/keys.c:112 msgid "Print" msgstr "" #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 msgid "Space" msgstr "Spasie" #: src/config/keys.c:115 msgid "Tab" msgstr "" #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 msgid "Unset" msgstr "" #: src/config/keys.c:117 msgid "Up" msgstr "" #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 msgid "Volume Down" msgstr "Sagter" #: src/config/keys.c:119 #, fuzzy msgid "Volume Mute" msgstr "Volume Harder" #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 msgid "Volume Up" msgstr "Harder" #: src/config/keys.c:121 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" #: src/config/keys.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom" #: src/config/keys.c:250 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+L" #: src/config/keys.c:251 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/config/keys.c:252 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Shift+L" #: src/config/keys.c:253 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "Metaal" #: src/config/keys.c:254 #, fuzzy msgid "Command+" msgstr "Opdrag" #: src/darwin/error.c:37 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/input/control.c:226 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Boekmerk %i" #: src/input/decoder.c:252 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "pakkies" #: src/input/decoder.c:252 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Gedekodeer" #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: src/input/decoder.c:262 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:691 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "Afvoervolume" #: src/input/decoder.c:694 #, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "" #: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "Videokodeerder" #: src/input/decoder.c:699 msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 msgid "Track" msgstr "Snit" #: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/input/es_out.c:2012 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2870 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stroom" #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitels" #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Kodec" #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanale" #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Monster tempo" #: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bistempo" #: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" #: src/input/es_out.c:2973 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Wys die afvoer" #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Raam tempo" #: src/input/es_out.c:2994 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "Gedekodeer" #: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Tipe" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Kopie reg" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "" #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Rang" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Opset" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "" #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Netwerk" #: src/input/meta.c:71 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Snit" #: src/input/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "Aantal klone" #: src/input/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "Gids" #: src/input/meta.c:74 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:75 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Rangskik volgens naam" #: src/input/meta.c:77 msgid "Actors" msgstr "" #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Boekmerk" #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Hoofstuk" #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Videosnit" #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Klanksnit" #: src/input/var.c:210 #, fuzzy msgid "Subtitle Track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/input/var.c:273 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Vorige hoofstuk/titel" #: src/input/var.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "Titel" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofstuk" #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Volgende hoofstuk" #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorige hoofstuk" #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medialêers" #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg koppelvlak by" #: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" msgstr "" #: src/interface/interface.c:101 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Afteken" #: src/interface/interface.c:104 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gebare" #: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:183 msgid "C" msgstr "af" #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:66 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Beheer koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:92 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Verstek" #: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:96 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Boodskappe" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Vertoon gevorderde opsies" #: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:107 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:125 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "Audio gain" msgstr "Automaties" #: src/libvlc-module.c:138 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 #, fuzzy msgid "Remember the audio volume" msgstr "Verstekvolume" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:155 #, fuzzy msgid "Audio resampler" msgstr "Monster tempo" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien beskikbaar" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 msgid "Auto" msgstr "Outomaties" #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Aan" #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Af" #: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "Stereo audio output mode" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Kies die gids om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:242 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/projectm.cpp:64 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 #: modules/visualization/glspectrum.c:52 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/projectm.cpp:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:262 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:272 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Videolêers" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Middel" #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Bo" #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Bo links" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Bo regs" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Onder links" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Onder regs" #: src/libvlc-module.c:287 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "video" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:298 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Bed video in koppelvlak in" #: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Volskerm" #: src/libvlc-module.c:302 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Wys die afvoer" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Altyd bo-op" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:318 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Filters" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Ontvleg" #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Gooi weg" #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Gemiddeld" #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Liniêre" #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterversierings" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:377 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:389 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:395 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Video verstellings" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Video verstellings" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Prentsnoei" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:434 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:438 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:460 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Vertoonde raampies" #: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "File caching (ms)" msgstr "Filterlengte (ms)" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "&Baansinchronisasie" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:531 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "&Baansinchronisasie" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Verstek" #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktiveer" #: src/libvlc-module.c:540 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Gee die URL van die netwerkstroom hier." #: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Taal vir onderskrifte" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:606 #, fuzzy msgid "Subtitle track ID" msgstr "Ondertitels-snit" #: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: src/libvlc-module.c:610 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "Voorkeure" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien beskikbaar" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:621 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:624 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Begintyd" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Gaan na titel" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Spring na tyd" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Vinniger" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Terugspeel" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Toevoer-stroom" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:674 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Kies 'n gids" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "Change title according to current media" msgstr "Verander die kasinstellings vir die media" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Sluit onders in" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "Diensbespeuring" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:751 #, fuzzy msgid "DVD device" msgstr "Skyftoestel" #: src/libvlc-module.c:752 #, fuzzy msgid "VCD device" msgstr "Skyftoestel" #: src/libvlc-module.c:753 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Klanktoestel" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:795 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:801 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:823 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "bediener" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "bediener" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:858 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Wagwoord" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:862 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:874 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Kopie reg" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Beskrywing" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Voorkeure" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:921 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Wys die stroom plaaslik" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:935 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:940 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:945 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:950 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:966 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:979 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-aankondiging" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Stroom-bistempo" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Gaan na titel" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensbespeuring" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Herhaal alle" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal een" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Geen items in speellys nie" #: src/libvlc-module.c:1143 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Speel/Pouse" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Automaties" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Mediabiblioteek" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Bestaande speellysitem" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" #: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Sagter" #: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "Posisie" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "MouseWheel up-down axis Control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Volskerm" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Volskerm" #: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel/Pouse" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Laat wag" #: src/libvlc-module.c:1196 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1197 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Speel" #: src/libvlc-module.c:1198 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Vinniger" #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Stadiger" #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Normale tempo" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/libvlc-module.c:1214 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1221 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Gaan agtertoe" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Gaan vorentoe" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Verlore raampies" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktiveer" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: src/libvlc-module.c:1269 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1270 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Kies die lêer" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Kies die lêer" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Kies 'n gids" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Volgende hoofstuk" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Volume Harder" #: src/libvlc-module.c:1279 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1280 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Volume Sagter" #: src/libvlc-module.c:1281 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Maak stil" #: src/libvlc-module.c:1283 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1284 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Onderskrifte-lêer" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 #, fuzzy msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1294 #, fuzzy msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:1297 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1298 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1302 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1323 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1325 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1326 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 #, fuzzy msgid "Clear the playlist" msgstr " Maak skoon " #: src/libvlc-module.c:1333 #, fuzzy msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1337 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1338 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1339 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1340 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1341 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1342 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1343 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dit maak dit moontlik om op 'n netwerk te stroom." #: src/libvlc-module.c:1348 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 #, fuzzy msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "Videotoestel" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy msgid "Increase scale factor" msgstr "Harder" #: src/libvlc-module.c:1364 #, fuzzy msgid "Decrease scale factor" msgstr "Sagter" #: src/libvlc-module.c:1366 #, fuzzy msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "Ontvleg" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 #, fuzzy msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Videotoestel" #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Context menu" msgstr "Lettergrootte" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Neem op" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Lus/herhaal-modus" #: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Videotoestel" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Kiekie" #: src/libvlc-module.c:1562 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Onderskrifte" #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1655 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: src/libvlc-module.c:1691 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Terugspeel" #: src/libvlc-module.c:1719 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Verstek optiese aandrywer" #: src/libvlc-module.c:1728 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:1862 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Gedekodeer" #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Toevoer" #: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" #: src/libvlc-module.c:1962 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Gevorderde keuses" #: src/libvlc-module.c:1983 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2547 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Spring na tyd" #: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2652 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "Media Inligting..." #: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "Program" #: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:475 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "" #: src/misc/update.c:571 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Stoor lêer na" #: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:589 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Laai inprop af" #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 #: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige keuse" #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Lêerformaat:" #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:715 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "VLC-mediaspeler" #: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Mediabiblioteek" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Lengte" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Ontvleg" #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Ontvleg" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Rang" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Dialoog" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Lêername:" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:172 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Aktiveer video" #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Kies 'n gids" #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Snoei" #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy msgid "libavformat AVIO access" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:55 msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:67 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "Videokodeerder" #: modules/access/bluray.c:71 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:88 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:349 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:361 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:367 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:369 #, fuzzy msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "Stel op" #: modules/access/bluray.c:371 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:373 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:375 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:377 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:387 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:390 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:438 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:466 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "Kieslys" #: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "Eerste keer gespeel" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Oudio-CD" #: modules/access/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Oudio-CD" #: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:78 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "bediener" #: modules/access/cdda.c:79 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/access/cdda.c:80 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "Basispoort" #: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Klanksnit" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/access/decklink.cpp:46 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "Toevoer-bistempo" #: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "Teikenlêer:" #: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "Oudiokodeerder" #: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:95 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "Videokodeerder" #: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #: modules/video_output/decklink.cpp:123 #, fuzzy msgid "SDI" msgstr "SDP URL" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 #, fuzzy msgid "Optical SDI" msgstr "Optiese aandrywer" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Saamgestel deur " #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 #, fuzzy msgid "S-video" msgstr "video" #: modules/access/decklink.cpp:91 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Aktiveer video" #: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:91 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Dialoog" #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 #, fuzzy msgid "10 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Aktiveer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Oudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Oudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Videotoestel-naam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Videogrootte" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Aankondig-kanaal:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Tuner Frequency" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Video-instellings" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Monster tempo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Gids" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Stel op" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "DVB-tipe:" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 #, fuzzy msgid "DVB device" msgstr "Skyftoestel" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Netwerk" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "Netwerk" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 #, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:62 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:63 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:64 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "Raam tempo" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:98 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:99 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 #, fuzzy msgid "Transmission mode" msgstr "Transkodeer" #: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Bandwydte" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:128 #, fuzzy msgid "Guard interval" msgstr "Sleutelraam-interval:" #: modules/access/dtv/access.c:136 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "Ontvleg" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:164 #, fuzzy msgid "Transport stream ID" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:172 #, fuzzy msgid "Vertical (13V)" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/access/dtv/access.c:172 #, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:192 #, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/access/dtv/access.c:219 #, fuzzy msgid "Satellite azimuth" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:221 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 #, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:227 #, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:232 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:233 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:234 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:240 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "DVD" #: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:279 #, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/access/dtv/access.c:291 #, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:307 #, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:415 #, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:55 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:56 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Verstekvolume" #: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:85 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Terugspeel" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:75 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Kanaalnaam" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 #: modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "" #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 msgid "Collapse" msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/access/fs.c:44 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/fs.c:53 msgid "" "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " "does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" #: modules/access/fs.c:55 #, fuzzy msgid "Do not sort the items." msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: modules/access/fs.c:57 #, fuzzy msgid "Directory sort order" msgstr "Gids" #: modules/access/fs.c:59 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" #: modules/access/fs.c:62 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Lêer" #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: modules/access/ftp.c:65 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 #, fuzzy msgid "FTP password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:77 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:47 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:79 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:85 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Voorwaarts" #: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:88 #, fuzzy msgid "HTTP referer value" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" #: modules/access/http.c:91 #, fuzzy msgid "User Agent" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/http.c:92 msgid "" "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " "can only be specified per input item, not globally." msgstr "" #: modules/access/http.c:98 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/http.c:100 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "Fop" #: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "Stort rou toevoer" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Groep" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:57 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "Kanale" #: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Wydte" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Bestemming" #: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "Resolusie" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Beskou as pyp eerder as 'n lêer" #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 msgid "Auto connection" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Toevoer" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "Video" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "Filters" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "Teletext" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "Toevoer" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 #, fuzzy msgid "SDI Demux" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:83 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:88 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:91 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:94 #, fuzzy msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "buffers" #: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:101 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP oor RTSP (TCP)" #: modules/access/live555.cpp:119 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Gekose poorte:" #: modules/access/live555.cpp:120 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:130 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:630 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:631 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:655 #, fuzzy msgid "RTSP connection failed" msgstr "Sessie" #: modules/access/live555.cpp:656 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:57 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "Kon nie pixmap-lêer kry nie: %s" #: modules/access/mtp.c:287 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgstr "" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 msgid "Samplerate" msgstr "Monster tempo" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:71 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Klankfilters" #: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:74 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "Formaat" #: modules/access_output/file.c:75 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:77 msgid "Synchronous writing" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:78 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:81 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/file.c:206 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:209 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/access_output/file.c:210 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam:" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "Metaal" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "Segmente" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/livehttp.c:75 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "Indeks" #: modules/access_output/livehttp.c:81 #, fuzzy msgid "Path to the index file to create" msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "Soek in speellys" #: modules/access_output/livehttp.c:94 #, fuzzy msgid "AES key file" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/livehttp.c:106 msgid "The number of the first segment generated" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/livehttp.c:110 #, fuzzy msgid "LiveHTTP" msgstr "Lewendig" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Stroom" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "pakkies" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "Klank" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy msgid "Video Capture width" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:47 #, fuzzy msgid "Video Capture height" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:48 #, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 #: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rdp.c:65 #, fuzzy msgid "RDP auth username" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/rdp.c:66 #, fuzzy msgid "RDP auth password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/rdp.c:67 #, fuzzy msgid "RDP Password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/rdp.c:68 msgid "Encrypted connexion" msgstr "" #: modules/access/rdp.c:70 #, fuzzy msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/rdp.c:81 #, fuzzy msgid "RDP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/rdp.c:85 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 #, fuzzy msgid "RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:756 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:224 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Sessie" #: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:44 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:56 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy msgid "Follow the mouse" msgstr "Volg die muis" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:72 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "Ncurses-koppelvlak" #: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:79 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "Vertoon" #: modules/access/screen/screen.c:81 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:82 #, fuzzy msgid "Screen index" msgstr "Skerm" #: modules/access/screen/screen.c:84 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:97 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Skerm" #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Skerm" #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 #: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:45 #, fuzzy msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "Video verstellings" #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:51 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:55 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:71 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 #, fuzzy msgid "SDP" msgstr "SDP URL" #: modules/access/sdp.c:34 #, fuzzy msgid "Session Description Protocol" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "Medium-datagrootte" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/sftp.c:131 #, fuzzy msgid "SFTP authentication" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "Raam vir raam" #: modules/access/shm.c:48 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" #: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "Bandwydte" #: modules/access/shm.c:52 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "Raam vir raam" #: modules/access/shm.c:56 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:58 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "Rame per sekonde" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "buffers" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 #, fuzzy msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 #, fuzzy msgid "8 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:76 #, fuzzy msgid "15 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 #, fuzzy msgid "16 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 #, fuzzy msgid "24 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 #, fuzzy msgid "32 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:83 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "Gespeelde buffers" #: modules/access/shm.c:84 #, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/smb.c:56 #, fuzzy msgid "SMB user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/smb.c:59 #, fuzzy msgid "SMB password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/tcp.c:45 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "CPU" #: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/timecode.c:43 #, fuzzy msgid "Time code" msgstr "Videokodeerder" #: modules/access/timecode.c:44 #, fuzzy msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/udp.c:54 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "buffers" #: modules/access/udp.c:58 #, fuzzy msgid "UDP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/v4l2/controls.c:786 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Laai verstek terug" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 #, fuzzy msgid "Video capture device" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 #, fuzzy msgid "Video capture device node." msgstr "Videotoestel-naam" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 #, fuzzy msgid "VBI capture device" msgstr "Open &opneemtoestel..." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Radio tuner device node." msgstr "Radiotoestel-naam" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "Uitgebreide kontroles" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Laai verstek terug" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Versadiging" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "Automaties" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Verskerp" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 #, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "Videofilters" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 #, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." msgstr "Draai om vertikaal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy msgid "Color killer" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "Kies 'n gids" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "Swart" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "Groen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Skin whiten" msgstr "Vel om te gebruik" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "Swart" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 #, fuzzy msgid "Treble level" msgstr "Algemeen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "Voeg kontroles by die videovenster" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "Aktiveer klank" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Filters" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 #, fuzzy msgid "Primary language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "V4L" msgstr "VLM" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "Instemming:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontras" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 #, fuzzy msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 #, fuzzy msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Inskrywing" #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:514 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "ID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 #: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "Skyf" #: modules/access/vcdx/info.c:62 #, fuzzy msgid "VCD Format" msgstr "Formaat" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Program" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:68 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Volume" #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/access/vcdx/info.c:71 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Stelselverstek" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Inskrywings" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "Snitte" #: modules/access/vcdx/info.c:86 msgid "Audio Channels" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipe" #: modules/access/vcdx/info.c:106 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Stuur" #: modules/access/vcdx/info.c:109 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "speellys" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Wys uitgebreide instel" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 #, fuzzy msgid "List ID" msgstr "Lysaansig" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Vertoon gevorderde keuses" #: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "Hoofstuk" #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:80 #, fuzzy msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/access/vdr.c:84 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VOD" #: modules/access/vdr.c:87 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "Enkodering" #: modules/access/vdr.c:809 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:872 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Begintyd" #: modules/access/vnc.c:48 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentification" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentification by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Sessie" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 #, fuzzy msgid "Image quality" msgstr "Beeldkloon" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 #, fuzzy msgid "VNC" msgstr "VCD" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy msgid "Media in Zip" msgstr "Medialêers" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy msgid "Zip files filter" msgstr "Videofilters" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 #, fuzzy msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "Oudio/Video" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Oorfoon-virtualisering" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear left" msgstr "Links" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "Regs" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side left" msgstr "Navigering" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "Video-instellings" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear center" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "Stereo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #, fuzzy msgid "Audio channel remapper" msgstr "Klankkanale" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 #, fuzzy msgid "Level of input signal" msgstr "Video verstellings" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Begintyd" #: modules/audio_filter/compressor.c:160 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Resolusie" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:166 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Rang" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "speellys" #: modules/audio_filter/compressor.c:176 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "Sessie" #: modules/audio_filter/compressor.c:180 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Harmonisering" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Globaal" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "Harmonisering" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Klasieke" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Volskerm" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #, fuzzy msgid "Large Hall" msgstr "Groot" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Lewendig" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Bo" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Poort" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #, fuzzy msgid "Soft rock" msgstr "Poort" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/audio_filter/gain.c:63 #, fuzzy msgid "Gain control filter" msgstr "Videofilters" #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "Videofilters" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Aantal klone" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #, fuzzy msgid "Volume normalizer" msgstr "Volumenormalisering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Harmonisering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 #, fuzzy msgid "Resampling quality" msgstr "Enkodering" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 #, fuzzy msgid "Sinc function (fast)" msgstr "Ligging" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 #, fuzzy msgid "SRC resampler" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Skaal" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Soek" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Lettergrootte" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "Klankfilters" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 #, fuzzy msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "Video verstellings" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #, fuzzy msgid "Stereo Enhancer" msgstr "Stereo" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 #, fuzzy msgid "Integer audio volume" msgstr "Verstekvolume" #: modules/audio_output/adummy.c:37 #, fuzzy msgid "Dummy audio output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 #, fuzzy msgid "Audio output device" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 #, fuzzy msgid "Audio output channels" msgstr "Klankkanale" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.0" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.0" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 7.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:82 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/audiotrack.c:137 #, fuzzy msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 #, fuzzy msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/audio_output/auhal.c:69 #, fuzzy msgid "Last audio device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:613 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1188 #, fuzzy msgid "System Sound Output Device" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:60 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/directsound.c:61 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_output/directsound.c:63 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Filters" #: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:68 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:71 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "QNX RTOS-video- en -klank-afvoer" #: modules/audio_output/jack.c:81 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 msgid "Device" msgstr "Toestel" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/opensles_android.c:133 #, fuzzy msgid "OpenSLES audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/opensles_android.c:134 #, fuzzy msgid "OpenSLES" msgstr "Open" #: modules/audio_output/oss.c:69 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:73 #, fuzzy msgid "Open Sound System audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 #, fuzzy msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/volume.h:30 #, fuzzy msgid "Software gain" msgstr "Poort" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/waveout.c:133 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:147 #, fuzzy msgid "WaveOut audio output" msgstr "QNX RTOS-video- en -klank-afvoer" #: modules/audio_output/waveout.c:703 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:47 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:51 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/araw.c:60 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "bisse" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Kodec" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 #, fuzzy msgid "Hardware decoding" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy msgid "VDA output pixel format" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Biskoers-tolerans:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Geen bestemming nie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 #: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Navraag" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Visualisering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 #, fuzzy msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "Video verstellings" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 msgid "unknown" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 #, fuzzy msgid "video" msgstr "video" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Klank" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "Sluit onders in" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 #, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via X11" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "422YpCbCr8" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/crystalhd.c:90 #, fuzzy msgid "Crystal HD hardware video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/cvdsub.c:50 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/ddummy.c:36 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Stoor metadata" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:96 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:98 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:120 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/dvbsub.c:135 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder Profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 #, fuzzy msgid "Enable spectral band replication" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 #, fuzzy msgid "VBR Quality" msgstr "Navraag" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 #, fuzzy msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/flac.c:112 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/flac.c:119 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "Sound fonts" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:50 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:55 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Agteruit" #: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:45 #, fuzzy msgid "G.711 decoder" msgstr "Gedekodeer" #: modules/codec/g711.c:53 #, fuzzy msgid "G.711 encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/gstdecode.c:69 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstdecode.c:72 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/gstdecode.c:74 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "Beeldkloon" #: modules/codec/jpeg.c:118 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "Beeldkloon" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Oudio en onderskrifte" #: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Swart" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Grys" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Silwer" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Wit" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "Maroen" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rooi" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olyf" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Groen" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lemmetjie" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Pers" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Blou" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:224 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Verstek optiese aandrywer" #: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:234 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Beskrywing" #: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:240 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Verstek enkod" #: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:245 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Verstekvolume" #: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:271 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Datum" #: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:326 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/mft.c:56 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:50 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:51 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "Gedekodeer" #: modules/codec/mmal.c:58 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 msgid "Android direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 msgid "Video decoder using Android MediaCodec" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 #, fuzzy msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "Video verstellings" #: modules/codec/opus.c:66 #, fuzzy msgid "Opus audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/png.c:91 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/qsv.c:56 #, fuzzy msgid "Enable software mode" msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 #, fuzzy msgid "Codec Profile" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 #, fuzzy msgid "Codec Level" msgstr "Kodec" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 #, fuzzy msgid "IDR interval" msgstr "Sleutelraam-interval:" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 #, fuzzy msgid "Rate Control Method" msgstr "Laai verstek terug" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 #, fuzzy msgid "Quantization parameter" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy msgid "Number of slices per frame" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/qsv.c:148 #, fuzzy msgid "Number of parallel operations" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:66 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:66 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Videotoestel" #: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "Laai verstek terug" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "Inhoud-bistempo" #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "Vertraging" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "Stereo" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "Laai onderskrif-lêer:" #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:214 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/schroedinger.c:221 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy msgid "perceptual weighting method" msgstr "Stromingmetode" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:310 #, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 #, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "Kies die lêer" #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Beeldkloon" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 #, fuzzy msgid "Encoding quality" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/speex.c:100 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "Spoed" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/stl.c:45 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:99 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "Stelselverstek" #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:167 #, fuzzy msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Subtitle justification" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:183 #, fuzzy msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:47 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "Onderskrifte" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/svcdsub.c:48 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Onderskrifte" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "Kwaliteit van naverwerking" #: modules/codec/theora.c:114 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:129 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:75 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 #, fuzzy msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:205 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/vpx.c:49 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:133 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Koppelvlak" #: modules/codec/x264.c:170 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Ontvleg" #: modules/codec/x264.c:172 #, fuzzy msgid "Frame packing" msgstr "Raam tempo" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:215 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Biskoers-tolerans:" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "buffers" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Stromingmetode" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Visualisering" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Bestemmings" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:400 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiek" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:409 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Filters" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:416 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "Metainligting" #: modules/codec/x264.c:417 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:418 #, fuzzy msgid "Default preset setting used" msgstr "Hoof-koppelvlak instellings" #: modules/codec/x264.c:420 #, fuzzy msgid "x264 advanced options." msgstr "Vertoon gevorderde opsies" #: modules/codec/x264.c:421 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:426 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "&Media" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:426 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "ja" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:437 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Vinniger" #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: modules/codec/x264.c:437 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Stadiger" #: modules/codec/x264.c:442 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "Visualisering" #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 msgid "Temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:447 #, fuzzy msgid "column alternation" msgstr "Volumenormalisering" #: modules/codec/x264.c:447 #, fuzzy msgid "row alternation" msgstr "Versadiging" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:447 #, fuzzy msgid "top bottom" msgstr "Onder" #: modules/codec/x264.c:447 #, fuzzy msgid "frame alternation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/x264.c:451 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:455 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:459 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:45 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 #, fuzzy msgid "XWD image decoder" msgstr "Beeldkloon" #: modules/codec/zvbi.c:61 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "Deursigtigheid" #: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "" "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " "read." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:85 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/zvbi.c:86 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:148 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:150 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC-mediaspeler" #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:39 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:49 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Koppelvlak" #: modules/control/gestures.c:71 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "Middelste" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "Gebare" #: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Snelsleutel" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Qt-koppelvlak" #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:188 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Aan" #: modules/control/hotkeys.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "Snoei" #: modules/control/hotkeys.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Random: %s" msgstr "Lukraak" #: modules/control/hotkeys.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Klanktoestel" #: modules/control/hotkeys.c:394 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Enkodering" #: modules/control/hotkeys.c:394 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Enkodering" #: modules/control/hotkeys.c:409 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 #, fuzzy msgid "No active subtitle" msgstr "Oudio en onderskrifte" #: modules/control/hotkeys.c:430 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:450 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:459 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:472 #, fuzzy msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/control/hotkeys.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ondertitels-snit" #: modules/control/hotkeys.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/control/hotkeys.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Klanksnit" #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ondertitels-snit" #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "N/'n" #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/control/hotkeys.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Snoei" #: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:858 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Pas by skerm" #: modules/control/hotkeys.c:860 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/control/hotkeys.c:929 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "Ontvleg" #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "Ontvleg" #: modules/control/hotkeys.c:1026 #, fuzzy msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/control/hotkeys.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/control/hotkeys.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Filters" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:61 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: modules/control/motion.c:65 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Posisie" #: modules/control/motion.c:68 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:55 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "Netwerkprotokol" #: modules/control/netsync.c:56 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:69 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Netwerk" #: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 #, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Verander die begintyd vir die medium" #: modules/control/ntservice.c:53 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "Stel snelsleutels op" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "Dienste" #: modules/control/ntservice.c:67 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "(WinCE-koppelvlak)" #: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/rc.c:69 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Open" #: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "Fout" #: modules/control/rc.c:159 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Wys &meer keuses" #: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:184 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "af" #: modules/control/rc.c:187 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:838 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:965 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1490 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "Speellyslêers" msgstr[1] "Speellyslêers" #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1755 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "Filters" #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Stroomende" #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:61 #, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:1194 msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "Afvoervolume" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #, fuzzy msgid "Format name" msgstr "Formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:55 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Informasie" #: modules/demux/avi/avi.c:69 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Altyd bo-op" #: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:71 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:728 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "Speel/Pouse" #: modules/demux/avi/avi.c:728 #, fuzzy msgid "Do not play" msgstr "Sleep en los lêers om te speel" #: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:32 #, fuzzy msgid "Dump module" msgstr "Afvoervolume" #: modules/demux/demuxdump.c:33 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Lêernaam" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Lêername:" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "Gedekodeer" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 #, fuzzy msgid "Forced chroma" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "Lengte" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 #, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/demux/image.c:70 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "Vertraging" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/image.c:77 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "Frames per Second" msgstr "Raampies per sekonde" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 #, fuzzy msgid "--- DVD Menu" msgstr "Gebruik DVD-kieslyste" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Eerste keer gespeel" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "Titel" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 #, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Volgende hoofstuk" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Hoofstuk" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:96 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Klank:" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "Blou" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 #, fuzzy msgid "Classic Rock" msgstr "Klasieke" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" msgstr "Land" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Skyf" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" msgstr "Metaal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "Ander" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 #, fuzzy msgid "Death Metal" msgstr "Metaal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Klanksnit" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 #, fuzzy msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Sessie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "Naspoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "Speletjie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "Klank:" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Alternative Rock" msgstr "Interaktiewe zoem" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "Medialêers" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "Naspoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "Voorafversterking" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 #, fuzzy msgid "Cult" msgstr "Knip" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "Wave" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Stoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 #, fuzzy msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 #, fuzzy msgid "Musical" msgstr "Klasieke" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 msgid "Folk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 msgid "Folk-Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 msgid "National Folk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 msgid "Swing" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 #, fuzzy msgid "Fast Fusion" msgstr "Sessie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 msgid "Bebob" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 msgid "Revival" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 msgid "Celtic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "Blou" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 #, fuzzy msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 msgid "Big Band" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 #, fuzzy msgid "Easy Listening" msgstr "Speellys" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 msgid "Acoustic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 msgid "Humour" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "Spoed" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "Kanale" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 msgid "Opera" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 msgid "Sonata" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 msgid "Symphony" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 msgid "Primus" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 msgid "Satire" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 msgid "Tango" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 msgid "Samba" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 msgid "Folklore" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 #, fuzzy msgid "Ballad" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 msgid "Freestyle" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 msgid "Duet" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 msgid "Acapella" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 msgid "Euro-House" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "Groot" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "Globaal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 msgid "Club - House" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "Skoop" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "Foute" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 msgid "Indie" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 msgid "BritPop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 msgid "Beat" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 #, fuzzy msgid "Heavy Metal" msgstr "Metaal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "Swart" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 msgid "Crossover" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 #, fuzzy msgid "Merengue" msgstr "Ontvleg" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 msgid "Salsa" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 msgid "Anime" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 msgid "JPop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 #, fuzzy msgid "MP4" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Saamgestel deur " #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Inligting" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Gooi weg" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "Segmente" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "Vertoonde raampies" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "Gevorderde keuses" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "Normale grootte" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Poort" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "Enkodering" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Groep" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "Ondertitels" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "Gids" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 #, fuzzy msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "Kopie reg" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 msgid "Conductor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "Beskrywing" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 msgid "Thanks" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:58 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "Klank" #: modules/demux/mpeg/es.c:70 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video" msgstr "Video" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:208 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Aktiveer video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:77 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:82 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:109 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:139 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "Speellyslêers" #: modules/demux/playlist/playlist.c:144 #, fuzzy msgid "ZPL playlist import" msgstr "Speellyslêers" #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:197 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:198 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "Kopie reg" #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 #, fuzzy msgid "Podcast Keywords" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Ondertitels" #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Opsomming" #: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:273 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:275 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Versadiging" #: modules/demux/playlist/podcast.c:279 #, fuzzy msgid "Podcast Type" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "Gestuurde grepe" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "multisend" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "Filters" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS" #: modules/demux/ps.c:57 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Klankkanale" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank:" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Klanktoestel" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:56 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/subtitle.c:70 #, fuzzy msgid "Text subtitle parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subtitle delay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:80 #, fuzzy msgid "Subtitle format" msgstr "Onderskrifte-snit" #: modules/demux/subtitle.c:83 #, fuzzy msgid "Subtitle description" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:92 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Pak uit" #: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" #: modules/demux/ts.c:172 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:173 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/demux/ts.c:174 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/ts.c:175 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:3632 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:3910 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/vobsub.c:49 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Ligging" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Teletext" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Active regions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "Bestemmings" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Deurskynend" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.c:405 msgid "Unknown category" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 msgid "About VLC media player" msgstr "Aangaande VLC-mediaspeler" #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Lisensie" #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Outeur" #: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:109 #, fuzzy msgid "Compiled by %s with %@" msgstr "Saamgestel deur %@" #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:260 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC-mediaspeler-hulp" #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Diensbespeuring" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 msgid "Extensions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #, fuzzy msgid "Show Installed Only" msgstr "Wys koppelvlak" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 msgid "Installed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/mux/avi.c:53 msgid "Name" msgstr "Naam" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Outeur" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 msgid "Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 msgid "Skins" msgstr "Velle" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "Dubbeloormonstering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Voorafversterking" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Stel almal terug" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Resolusie" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Klankfilters" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Oorfoon-virtualisering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "Volumenormalisering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filters" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 msgid "Duplicate current profile..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 #, fuzzy msgid "Organize Profiles..." msgstr "Profiel" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 #, fuzzy msgid "Remove a preset" msgstr "Verwyder" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 msgid "Add new Preset..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 #, fuzzy msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "U moet 'n naam gee vir die profiel." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Maak skoon" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Pak uit" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 msgid "Time" msgstr "Tyd" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 msgid "OK" msgstr "Regso" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "No input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Geen toevoer gevind nie. 'n Stroom moet speel of laat wag word vir boekmerke " "om te werk." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "Input has changed" msgstr "Toevoer het verander" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "Toevoer het verander, kon dus nie boekmerk stoor nie. Laat wag terugspeel " "met \"Laat wag\" terwyl jy boekmerke redigeer om te verseker dat dieselfde " "toevoer behou word." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" msgstr "Ongeldige keuse" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Twee boekmerke moet gekies word." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "No input found" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "Die stroom moet speel of wagtend wees vir boekmerke om te werk." #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 msgid "Show Details" msgstr "Wys besonderhede" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "Kodek-besonderhede" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 msgid "" "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " "crash report to %@?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 msgid "Comments" msgstr "Opmerkings" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 msgid "Problem Report for %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 msgid "No personal information will be sent with this report." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Spring na tyd" #: modules/gui/macosx/controls.m:56 msgid "sec." msgstr "sek." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " "current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " "current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change current playback position." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 msgid "Click to enable fullscreen video playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 #, fuzzy msgid "Click to stop playback." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Wys speellys" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " "the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #: share/lua/http/index.html:241 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Herhaal almal" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " "off." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change the volume." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 #, fuzzy msgid "Click to mute or unmute the audio." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "Verstekvolume" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 msgid "Click to play the audio at maximum volume." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " "filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 msgid "Click to go to the previous playlist item." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 msgid "Click to go to the next playlist item." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 #, fuzzy msgid "Convert & Stream" msgstr "Verstek" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 msgid "Go!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "&Open media" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 #, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "&Pasmaak die koppelvlak..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 #, fuzzy msgid "Choose Destination" msgstr "Bestemming" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Browse..." msgstr "Blaai..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 #, fuzzy msgid "Setup Streaming..." msgstr "Stroomende" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 #, fuzzy msgid "Save as File" msgstr "Stoor lêer" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 msgid "Stream" msgstr "Stroom" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 msgid "Apply" msgstr "Pas toe" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 #, fuzzy msgid "Save as new Profile..." msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 msgid "Encapsulation" msgstr "Enkapsulasie" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 msgid "Video codec" msgstr "Videokodeerder" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 msgid "Audio codec" msgstr "Oudiokodeerder" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 msgid "Keep original video track" msgstr "Hou oorspronklike videosnit" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 msgid "Scale" msgstr "Skaal" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 msgid "Keep original audio track" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 #, fuzzy msgid "Stream Destination" msgstr "Beskrywing" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 #, fuzzy msgid "Stream Announcement" msgstr "Stroomaankondiging" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 #: modules/stream_out/rtp.c:116 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Poort" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 #, fuzzy msgid "SAP Announcement" msgstr "SAP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 #: modules/gui/macosx/output.m:549 #, fuzzy msgid "HTTP Announcement" msgstr "HTTP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:545 #, fuzzy msgid "RTSP Announcement" msgstr "RTSP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 #: modules/gui/macosx/output.m:553 msgid "Export SDP as file" msgstr "Voer SDP uit as lêer" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 #, fuzzy msgid "Save as new profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 #, fuzzy msgid "Remove a profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 #, fuzzy msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 #, fuzzy msgid "No Address given" msgstr "IP-adres" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 #, fuzzy msgid "No Channel Name given" msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 #, fuzzy msgid "No SDP URL given" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 msgid "Custom" msgstr "" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 msgid "User name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Foute en waarskuwings" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Clean up" msgstr "" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 msgid "Random On" msgstr "Lukraak aan" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 msgid "Repeat Off" msgstr "Herhaal af" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 msgid "(no item is being played)" msgstr "(geen item word gespeel nie)" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 #, fuzzy msgid "VLC media playback" msgstr "VLC-mediaspeler" #: modules/gui/macosx/intf.m:1727 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Verwyder ou voorkeure?" #: modules/gui/macosx/intf.m:1728 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "'n Ouer weergawe van VLC se voorkeurlêers is pas gevind." #: modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Skuif na die asblik en herbegin VLC" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "Videotoestel" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" "Nommer van die skerm wat by verstek gebruik word om video's volskerm te " "speel. Die skermnommer kan op die videotoestel se kieslys gevind word." #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "Stel die deursigtigheid van die videolewering. 1 is niedeursigtig (verstek), " "0 is ten volle deursigtig." #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "In volskerm, hou die skerm waarop geen video gewys word nie, swart" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Wys deursigtige kontroleur wanneer muis in volskermmodus beweeg." #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Keep Recent Items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 #, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Hervergroot koppelvlak tot die video se eie grootte" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 #, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Prentsnoei" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Sluit aspekverhouding vas" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 #, fuzzy msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 #, fuzzy msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 #, fuzzy msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 #, fuzzy msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 #, fuzzy msgid "Show Sidebar" msgstr "Wys koppelvlak" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 #, fuzzy msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:124 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "Laat wag" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:132 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 msgid "Ask" msgstr "Vra" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Altyd bo-op" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Agteruit" #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 #, fuzzy msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OSX-koppelvlak" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Naspoor" #: modules/gui/macosx/macosx.m:163 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:175 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:190 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "Video-instellings" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Snit" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 msgid "Duration" msgstr "Lengte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Dubbelgrootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 msgid "Check for Update..." msgstr "Kontroleer vir bywerking..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeure..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 msgid "Hide VLC" msgstr "Versteek VLC" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 msgid "Hide Others" msgstr "Versteek ander" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Wys alle" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 msgid "Quit VLC" msgstr "Sluit VLC af" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "1:File" msgstr "1:Lêer" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "Gevorderde Open lêer ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Open File..." msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 msgid "Open Disc..." msgstr "Open skyf..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 msgid "Open Network..." msgstr "Open netwerk..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 msgid "Open Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Open Recent" msgstr "Open onlangse" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Close Window" msgstr "Sluit venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Slimmerd vir stroming/uitvoer..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 #, fuzzy msgid "Convert / Stream..." msgstr "Ska&kel _om / Stoor..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Save Playlist..." msgstr "Stoor speellys..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 msgid "Cut" msgstr "Knip" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Kies alles" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Bekyk" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 #, fuzzy msgid "Playlist Table Columns" msgstr "Speellyslêers" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 #, fuzzy msgid "Track Synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 #, fuzzy msgid "A→B Loop" msgstr "A->B-lus" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "Sluit af na terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 msgid "Step Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 msgid "Step Backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 msgid "Increase Volume" msgstr "Harder" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 msgid "Decrease Volume" msgstr "Sagter" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 msgid "Audio Device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 msgid "Half Size" msgstr "Halfgrootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 msgid "Double Size" msgstr "Dubbelgrootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 msgid "Fit to Screen" msgstr "Pas by skerm" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 msgid "Float on Top" msgstr "Sweef bo-op" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 #: modules/video_filter/postproc.c:200 msgid "Post processing" msgstr "Náverwerking" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Onderskrifte-lêer" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 msgid "Subtitles Track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Gebare" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Skrifkleur" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 #, fuzzy msgid "Outline Thickness" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 #, fuzzy msgid "Background Opacity" msgstr "Agtergrond" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Agtergrond" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Deurskynend" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 msgid "Window" msgstr "Venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimeer venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 msgid "Player..." msgstr "Speler..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "Minimeer venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 #, fuzzy msgid "Video Effects..." msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Bookmarks..." msgstr "Boekmerke..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "Playlist..." msgstr "Speellys..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 msgid "Media Information..." msgstr "Media-inligting..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Messages..." msgstr "Boodskappe..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Foute en waarskuwings..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 #, fuzzy msgid "Bring All to Front" msgstr "Bring alle na voor" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC-mediaspeler-hulp..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentasie aanlyn..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN-webwerf..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 msgid "Make a donation..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 msgid "Online Forum..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " "drop files here to play." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 msgid "Subscribe" msgstr "Teken in" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Unsubscribe" msgstr "Beëindig inskrywing" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Skryf in vir 'n potgooi" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Gee die URL van die potgooi om by in te skryf:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "Skryf in vir 'n potgooi" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 #, fuzzy msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "Gee die URL van die potgooi om by in te skryf:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "No, Thanks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:980 #, fuzzy msgid "B" msgstr "dB" #: modules/gui/macosx/misc.m:987 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:994 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:1002 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:1007 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:57 #, fuzzy msgid "No device is selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" "No device is selected.\n" "\n" "Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:124 msgid "Open Source" msgstr "Oopbron" #: modules/gui/macosx/open.m:125 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Mediahulpbronadres (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Open" msgstr "Open" #: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "" "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " "screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 #: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Capture" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/gui/macosx/open.m:139 msgid "Click to select a file for playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Beskou as pyp eerder as 'n lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Speel 'n ander medium sinchronies" #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." #: modules/gui/macosx/open.m:144 msgid "" "Click to select a another file to play it in sync with the previously " "selected file." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:149 #, fuzzy msgid "Custom playback" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/macosx/open.m:158 #, fuzzy msgid "Insert Disc" msgstr "Open skyf" #: modules/gui/macosx/open.m:164 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/macosx/open.m:167 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "" "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " "click on the respective button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Open RTP/UDP-stroom" #: modules/gui/macosx/open.m:187 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 #: modules/gui/macosx/open.m:1283 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 #: modules/gui/macosx/open.m:1296 msgid "Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 #: modules/gui/macosx/open.m:1401 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Toestel" #: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 #, fuzzy msgid "Subscreen left" msgstr "Skerm" #: modules/gui/macosx/open.m:206 #, fuzzy msgid "Subscreen top" msgstr "Skerm" #: modules/gui/macosx/open.m:210 #, fuzzy msgid "Capture Audio" msgstr "Stereo" #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Current channel:" msgstr "Huidige kanaal:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Previous Channel" msgstr "Vorige kanaal" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Next Channel" msgstr "Volgende kanaal" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Verkry tans kanaalinligting..." #: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Download Plugin" msgstr "Laai inprop af" #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 #: modules/codec/svg.c:50 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 #: modules/codec/svg.c:52 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Prentsnoei" #: modules/gui/macosx/open.m:355 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File:" msgstr "Onderskrifte-lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:360 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:362 #, fuzzy msgid "Click to select a subtitle file." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: modules/gui/macosx/open.m:363 #, fuzzy msgid "Override parameters" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:368 #, fuzzy msgid "Subtitle encoding" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: modules/gui/macosx/open.m:372 #, fuzzy msgid "Subtitle alignment" msgstr "Onderskrif-belyning" #: modules/gui/macosx/open.m:375 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:376 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/gui/macosx/open.m:377 msgid "Subtitle File" msgstr "Onderskrifte-lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 msgid "Open File" msgstr "Open lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:981 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "Klanksnit" #: modules/gui/macosx/open.m:1488 msgid "Composite input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1491 msgid "S-Video input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/gui/macosx/output.m:127 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Stroom/stoor:" #: modules/gui/macosx/output.m:128 msgid "Settings..." msgstr "Instellings..." #: modules/gui/macosx/output.m:131 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Stroom- en transkodeer-keuses" #: modules/gui/macosx/output.m:132 msgid "Display the stream locally" msgstr "Wys die stroom plaaslik" #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 msgid "Dump raw input" msgstr "Stort rou toevoer" #: modules/gui/macosx/output.m:146 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Enkapsuleermetode" #: modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Transcoding options" msgstr "Transkodeer-keuses" #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:171 msgid "Stream Announcing" msgstr "Stroomaankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:177 msgid "Channel Name" msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/macosx/output.m:178 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Stoor lêer" #: modules/gui/macosx/playlist.m:584 msgid "Expand Node" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/playlist.m:587 msgid "Download Cover Art" msgstr "Laai omslag af" #: modules/gui/macosx/playlist.m:588 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Kry metadata" #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:592 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sorteer nodus volgens naam" #: modules/gui/macosx/playlist.m:593 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sorteer nodus volgens outeur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:595 msgid "Search in Playlist" msgstr "Soek in speellys" #: modules/gui/macosx/playlist.m:776 msgid "File Format:" msgstr "Lêerformaat:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 msgid "Extended M3U" msgstr "Uitgebreide M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML-deelbare speellysformaat (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "HTML-speel" #: modules/gui/macosx/playlist.m:781 msgid "Save Playlist" msgstr "Stoor speellys" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 msgid "Meta-information" msgstr "Metainligting" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy msgid "Always continue" msgstr "Altyd bo-op" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Media-inligting" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Save Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Codec Details" msgstr "Kodek-besonderhede" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Read at media" msgstr "Lees by media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "Input bitrate" msgstr "Toevoer-bistempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Stream bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Decoded blocks" msgstr "Gedekodeerde blokke" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Displayed frames" msgstr "Vertoonde raampies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Lost frames" msgstr "Verlore raampies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "Stroomende" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Sent packets" msgstr "Gestuurde pakkies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Sent bytes" msgstr "Gestuurde grepe" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Send rate" msgstr "Stuurtempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" msgstr "Gespeelde buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" msgstr "Verlore buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC kon nie die metadata stoor nie." #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 msgid "Reset All" msgstr "Stel almal terug" #: modules/gui/macosx/prefs.m:210 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "Eenvoudig" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a directory" msgstr "Kies 'n gids" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 msgid "Select" msgstr "Kies" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 msgid "Interface Settings" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 msgid "Audio Settings" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 #, fuzzy msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "Onderskrifte en" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 #, fuzzy msgid "Input & Codec Settings" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 msgid "General Audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Aktiveer Last.fm-indiening" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Hou oudiovlak tussen sessies" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "Herstel altyd die beginvlak vir oudio na:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 msgid "Action" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 msgid "Shortcut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Herstel AVI-lêers" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 msgid "Default Caching Level" msgstr "Verstek kasvlak" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" msgstr "Kaswerk" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van naverwerking" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "Regs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 #: modules/lua/vlc.c:101 #, fuzzy msgid "Lua HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 msgid "Default Encoding" msgstr "Verstek enkod" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 msgid "Display Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Skrifkleur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Skriftipe" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 #, fuzzy msgid "Subtitle languages" msgstr "Taal vir onderskrifte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 #, fuzzy msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Voorkeurtaal vir onderskrifte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 msgid "Enable OSD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 #, fuzzy msgid "Force bold" msgstr "Dwing IPv6" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Video snapshots" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "Gids" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Prefix" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 #, fuzzy msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekwensiële nommers" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 msgid "Reset Preferences" msgstr "Stel voorkeure terug" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 msgid "Choose" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 #, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 msgid "Invalid combination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 msgid "Not Set" msgstr "Nie ingestel nie" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 msgid "Audio/Video" msgstr "Oudio/Video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 msgid "s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Onderskrifte/Video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Subtitle speed:" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 #, fuzzy msgid "fps" msgstr "FTP" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 msgid "Geometry" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 msgid "Sharpen" msgstr "Verskerp" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 msgid "Sigma" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "Naspoor" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transformasie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "Draai om vertikaal" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Vergroting" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 msgid "Rows" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 msgid "Clone" msgstr "Kloon" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klone" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "alle" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 msgid "Color threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 msgid "Cartoon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 msgid "Invert colors" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 msgid "Factor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 msgid "Text" msgstr "Teks" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 msgid "Logo" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 msgid "Transparency" msgstr "Deursigtigheid" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 #, fuzzy msgid "Organize profiles..." msgstr "Stoor lêer..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:116 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-1-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " "RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:128 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX eerste weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tweede weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX derde weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263 is 'n videokodek wat vir videokonferensies geoptimeer is (lae koerse, " "bruikbaar met MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 is 'n nuwe videokodek (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:148 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:152 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:156 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG bestaan uit 'n reeks JPEG prente (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en " "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "Theora is 'n vrye aldoelkodek (bruikbaar met MPEG TS en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Fopkodek (moenie transkodeer nie, bruikbaar met alle enkapsulasieformate)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:183 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Die standaard MPEG-klankformaat (1/2) (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:187 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-klanklaag 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Klankformaat vir MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVD-klankformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis is 'n vrye klankkodek (bruikbaar met OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:201 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC is 'n verlieslose klankkodek (bruikbaar met OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:204 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "'n Gratis klankkodek wat stem saamdruk (bruikbaar met OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Niesaamgeperste klankmonsters (bruikbaar met WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG-programstroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1-formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "Tik die plaaslike adresse in waarna jy wil luister. Moenie enige iets intik " "as na alle netwerkkoppelvlakke wil luister nie. Dis gewoonlik die beste ding " "om te doen. Ander rekenaars kan dan toegang tot die stroom kry by http://" "yourip:8080 by verstek." #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "Gebruik dié om na verskeie rekenaars te stroom. Hierdie metode is nie die " "doeltreffendste nie, omdat die bediener die stroom etlike kere moet stuur, " "maar dis oor die algemeen meer versoenbaar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Tik die plaaslike adresse in waarna jy wil luister. Moenie enige iets intik " "as na alle netwerkkoppelvlakke wil luister nie. Dis gewoonlik die beste ding " "om te doen. Ander rekenaars kan dan toegang tot die stroom kry by mms://" "yourip:8080 by verstek." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " "HTTP)." msgstr "" "Gebruik dié om na verskeie rekenaars te stroom met die Microsoft MMS-" "protokol. Hierdie protokol word deur baie van Microsoft se sagteware gebruik " "as vervoermetode. Let op dat net 'n klein deel van die MMS-protokol " "ondersteun word (MMS-geënkapsuleer in HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Tik die adres van die rekenaar in waarna jy wil stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Gebruik dié om na 'n enkele rekenaar te stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "Tik die multisendadres in hierdie veld om na te stroom. Dit moet 'n IP-adres " "van tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 wees. Vir private gebruik, tik 'n " "adres wat begin met 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "Gebruik dié om na 'n dinamiese groep rekenaars oor 'n multisending-aktiewe " "netwerk te stroom. Dit is die doeltreffendste metode om na verskeie " "rekenaars te stroom, maar dit werk nie oor die internet nie." #: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "Gebruik dié om na 'n enkele rekenaar te stroom. RTP-koppe word by die stroom " "gevoeg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "Gebruik dié om na 'n dinamiese groep rekenaars oor 'n multisending-aktiewe " "netwerk te stroom. Dit is die doeltreffendste metode om na verskeie " "rekenaars te stroom, maar dit werk nie oor die internet nie. RTP-koppe word " "by die stroom gevoeg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:316 msgid "Back" msgstr "Terug" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 #, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "Met hierdie slimmerd kan jy eenvoudige stroming of transkodering instel." #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "More Info" msgstr "Meer inligting" #: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Hierdie slimmerd gee net toegang tot 'n klein deel van VLC se stroming- en " "transkoderingvermoë. Die Open- en 'Stoor/Stromend'-dialoë bied toegang tot " "meer funksies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 msgid "Stream to network" msgstr "Stroom na netwerk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transkodeer/stoor na lêer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 msgid "Choose input" msgstr "Kies toevoer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:338 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Kies jou toevoerstroom hier." #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 msgid "Select a stream" msgstr "Kies 'n stroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Existing playlist item" msgstr "Bestaande speellysitem" #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 msgid "Partial Extract" msgstr "Gedeeltelike uittrek" #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "Dit kan gebruik word om net 'n deel van die stroom te lees. Dit moet " "moontlik wees om die inkomende stroom te beheer (byvoorbeeld 'n lêer of " "skyf, maar nie 'n UDP-netwerkstroom nie). Die begin- en eindetye kan in " "sekondes gegee word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "From" msgstr "Vanaf" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "To" msgstr "Na" #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 #, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "Met hierdie bladsykan jy kies hoe die toevoerstroom gestuur word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Streaming method" msgstr "Stromingmetode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 #, fuzzy msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP-unisending" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 #, fuzzy msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP-multisending" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode" msgstr "Transkodeer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 #, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Met hierdie bladsy kan 'n mens die saampersformaat van die klank- of " "videosnitte verander. Om net die houerformaat te verander, gaan na die " "volgende bladsy." #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 msgid "Transcode audio" msgstr "Transkodeer klank" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Transcode video" msgstr "Transkodeer video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 #, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Aktiveer dié om die klanksnit te transkodeer as daar een in die stroom " "teenwoordig is." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 #, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Aktiveer dié om die videosnit te transkodeer as daar een in die stroom " "teenwoordig is." #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 msgid "Encapsulation format" msgstr "Enkapsuleerformaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Met hierdie bladsy kan jy kies hoe die stroom geënkapsuleer word. Afhangende " "van vorige instellings, kan nie alle formate beskikbaar wees nie." #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Additional streaming options" msgstr "Bykomende stroomopsies" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Op hierdie bladsy kan 'n paar ekstra stroomparameters gestel word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 #, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tydtotspeel (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 msgid "Local playback" msgstr "Plaaslike terugspeel" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Voeg onderskrifte by getranskodeerde video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 msgid "Additional transcode options" msgstr "Bykomende transkodeeropsies" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Op hierdie bladsy kan 'n paar ekstra transkodeerparameters gestel word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" "Voeg beskikbare subtitles direk by die video. Dit kan nie deur die " "ontvangende gebruiker gedeaktiveer word nie want dit word deel van die prent." #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 #, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Hierdie bladsy lys al die instellings. Klik \"Klaar\" om stroming of " "transkodering te begin." #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Encap. format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Input stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Save file to" msgstr "Stoor lêer na" #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Include subtitles" msgstr "Sluit onders in" #: modules/gui/macosx/wizard.m:591 msgid "No input selected" msgstr "Geen toevoer gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "Geen nuwe stroom of geldige speellys-item is gekies nie.\n" "\n" "Kies een voor jy na die volgende bladsy gaan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:652 msgid "No valid destination" msgstr "Geen geldige bestemming nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" "'n Geldige bestemming moet gekies word. Tik óf 'n Unicast-IP óf 'n Multicast-" "IP in.\n" "\n" "As jy nie weet wat dit beteken nie, lees die VLC-gids oor stroming en die " "hulpteks in hierdie venster." #: modules/gui/macosx/wizard.m:993 #, fuzzy msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Die gekose kodekke is nie versoenbaar met mekaar nie. Byvoorbeeld: Dis " "onmoontlik om ontsaamgeperste klank met enige videokodek te meng.\n" "\n" "Korrigeer jou keuse en probeer weer." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Kies die gids om na te stoor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "No folder selected" msgstr "Geen gids gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Tik 'n geldige pad in of gebruik die \"Kies...\"-knoppie om 'n ligging te " "kies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 msgid "No file selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "'n Lêer waar die stroom gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Tik 'n geldige pad in of gebruik die \"Kies...\"-knoppie om 'n ligging te " "kies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 msgid "Finish" msgstr "Einde" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i items" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 msgid "yes" msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 msgid "no" msgstr "nee" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 #, fuzzy msgid "yes: from %@ to %@" msgstr "ja: van %@ tot %@ sekondes" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 #, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Dit maak dit moontlik om op 'n netwerk te stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 #, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "Dit maak dit moontlik om 'n stroom na 'n lêer te stoor. Dit kan intyds " "heropgeneem word. Wat VLC ook al kan lees, kan gestoor word.\n" "OLet op dat VLC nie geskik is vir lêer-tot-lêertranskodering nie. Die " "transkodeerkenmerke is egter nuttig om netwerkstrome te stoor." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Kies die klankkodek. Klik een vir meer inligting." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Kies die videokodek. Klik een vir meer inligting." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 #, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" "Dit maak dit moontlik om die stroom se TTL (tydtotspeel) te definieer. " "Hierdie parameter is die maksimum getal roeteerders waardeur jou stroom kan " "gaan. As jy nie weet wat dit beteken nie, of as jy net op jou plaaslike " "netwerk vir stroom, los hierdie instelling op 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" "Wanneer jy stroom met UDP, word strome met die SAP/SDP-aankondigprotokol " "aangekondig. Só hoef kliënte nie die multisaai-adres in te tik nie, want dit " "verskyn in hul speellys as hulle SAP se ekstra koppelvlak aktiveer.\n" "As jy 'n naam vir jou stroom wil gee, tik dit hier, anders sal 'n verstek " "naam gebruik word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" "Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, word die stroom gespeel én " "getranskodeer/gestroom.\n" "\n" "Let op dat dit meer verwerkingskrag vereis as eenvoudige transkodering of " "stroming." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimale Mac OS X-koppelvlak" #: modules/gui/ncurses.c:70 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Lêerblaaier se beginpunt" #: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "Met hierdie opsie kan jy spesifiseer watter gids die ncurses-lêerblaaier " "aanvanklik moet wys." #: modules/gui/ncurses.c:77 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses-koppelvlak" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 #, fuzzy msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Globaal" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:895 #, fuzzy msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:896 #, fuzzy msgid " b Cycle through video tracks" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:897 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:898 #, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:899 #, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "Filters" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:901 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:903 #, fuzzy msgid " m Mute" msgstr "Filters" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Speellys" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:918 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:919 #, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:922 #, fuzzy msgid " ; Look for the next item" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid " D, , Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:926 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:930 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:932 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:933 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:934 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:938 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Gespeel" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:941 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1061 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Herhaal almal" #: modules/gui/ncurses.c:1062 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Lukraak" #: modules/gui/ncurses.c:1063 msgid "[Loop]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Bron:" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "Posisie" #: modules/gui/ncurses.c:1110 #, fuzzy msgid " Volume : Mute" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, fuzzy msgid " Volume : ----" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Title : %/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1123 #, c-format msgid " Chapter : %/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1128 #, fuzzy msgid " Source: " msgstr "Video kodeks" #: modules/gui/ncurses.c:1130 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Maak oop" #: modules/gui/ncurses.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Maak oop" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 #, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Vorige hoofstuk/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Volgende hoofstuk/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 msgid "Teletext Activation" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "Deursigtigheid" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Speel\n" "As die speellys leeg is, open 'n medium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "Vorige hoofstuk" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Extended panel" msgstr "Uitgebreide paneel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B-lus" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Frame By Frame" msgstr "Raam vir raam" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "Lus/herhaal-modus" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Open ondertitels" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Stop playback" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Open a medium" msgstr "Open 'n medium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "Vorige medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "Volgende medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Show extended settings" msgstr "Wys uitgebreide instel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 #, fuzzy msgid "Toggle playlist" msgstr " Maak skoon " #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Take a snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Speel in 'n herhaalde lus vanaf punt A na punt B." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Frame by frame" msgstr "Raam vir raam" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Reverse" msgstr "Agteruit" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Verander die lus- en herhaalmodusse" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Vorige medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Volgende medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "Maak onderskriflêer oop" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Maak stil" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 msgid "Pause the playback" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "Speel in 'n herhaalde lus vanaf punt A na punt B." #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "Click to set point B" msgstr "Klik om punt B in te stel" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Stop die A-na-B-lus" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "&Aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 #: modules/video_filter/logo.c:48 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "Lêername:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "MMS" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 msgid "(Hastened)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "Vertraging" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forseer bywerking van dié dialoogvenster se waardes" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Ekstra metadata en ander inligting word in dié paneel gewys.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Statistiek vir huidige medium/stroom" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 msgid "Input/Read" msgstr "Toevoer/Afvoer" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Afvoer/Geskryf/Gestuur" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 msgid "Media data size" msgstr "Medium-datagrootte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Content bitrate" msgstr "Inhoud-bistempo" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 msgid "Decoded" msgstr "Gedekodeer" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 msgid "blocks" msgstr "blokke" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 msgid "frames" msgstr "raampies" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "Lost" msgstr "Verloor" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 msgid "Sent" msgstr "Gestuur" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 msgid "packets" msgstr "pakkies" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 msgid "Upstream rate" msgstr "Stroomop-tempo" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 msgid "Played" msgstr "Gespeel" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "buffers" msgstr "buffers" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 #, fuzzy msgid "Last 60 seconds" msgstr "Lengte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 msgid "Overall" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" msgstr "Huidige visualisering" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Huidige speelspoed: %1\n" "Klik om te verander" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Gaan terug na normale speelspoed" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 msgid "Download cover art" msgstr "Laai omslag af" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 #, fuzzy msgid "Choose Cover Art" msgstr "Laai omslag af" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Resolusie" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 #, fuzzy msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Klik dubbeld om te spring na 'n gekose tydposisie" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Kies 'n toestel of 'n VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Kies 'n toestel of 'n VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Kies een of meer lêers" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Lêername:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 msgid "Eject the disc" msgstr "Skiet die skyf uit" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Channels:" msgstr "Kanale:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Selected ports:" msgstr "Gekose poorte:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 #, fuzzy msgid "Tuner card" msgstr "Instemming:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 #, fuzzy msgid "TV - analog" msgstr "Dialoog" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 msgid "Device name" msgstr "Toestelnaam" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 msgid "Advanced Options" msgstr "Gevorderde keuses" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "Klik dubbel vir media-" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 msgid "Change playlistview" msgstr "Verander spelllysaansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "Soek in speellys" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Toestel" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Netwerk" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Verwyder dié potgooi-inskry" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Wil u definitief inskrywing by %1 verwyder?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Directory" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Folder" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 msgid "Sort by" msgstr "Sorteer volgens" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 msgid "Ascending" msgstr "Stygend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 msgid "Descending" msgstr "Dalend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "Skyftoestel" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Harder" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Sagter" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 #, fuzzy msgid "Playlist View Mode" msgstr "Speellyslêers" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 #, fuzzy msgid "Detailed List" msgstr "Gedetailleerde aansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lysaansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 msgid "PictureFlow" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Kies lêer" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 #, fuzzy msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys" msgstr "Kies 'n aksie om die geassosieerde snelsleutel te verander" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 msgid "Hotkey" msgstr "Snelsleutel" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Application level hotkey" msgstr "Program" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 #, fuzzy msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "Klik dubbel vir media-" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Hotkey change" msgstr "Snelsleutel" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 #, fuzzy msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "Waarskuwing: die sleutel is reeds toegeken aan \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Key or combination: " msgstr "Informasie" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Stel snelsleutels op" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 msgid "Device:" msgstr "Toestel:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Hierdie is VLC se koppelvlak met eie velle. Laai ander velle af by" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC-velwebwerf" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 msgid "System's default" msgstr "Stelselverstek" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Lêerseleksie" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Oudiolêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Videolêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Speellyslêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 msgid "&Apply" msgstr "&Pas toe" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "&Cancel" msgstr "&Kanselleer" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 msgid "Edit selected profile" msgstr "Redigeer gekose profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 msgid "Delete selected profile" msgstr "Skrap gekose profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 msgid "Create a new profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Skep" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "U moet 'n naam gee vir die profiel." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "Lêer/Gids" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "Lêer/Gids" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" msgstr "Bron" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Dié module skryf die getranskodeerde stroom na 'n lêer." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 msgid "Save file..." msgstr "Stoor lêer..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "HTTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 msgid "Path" msgstr "Pad" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "Base port" msgstr "Basispoort" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n Icecast-" "bediener." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 msgid "Mount Point" msgstr "Hegpunt" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 msgid "Login:pass" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigeer boekmerke" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Skrap die gemerkte item" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Skrap al die boekmer" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "Grepe" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "Skakel om" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Destination file:" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "Blaai" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Opset" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 msgid "Display the output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 msgid "&Start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "Gaan voort" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Foute" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Write changes to config" msgstr "Beginpunt" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 msgid "" "

In order to protect your privacy, VLC media player does not " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.

\n" "

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" "

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the VLC developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 #, fuzzy msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Gaan na titel" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Gaan na titel" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Ja" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nee" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 #, fuzzy msgid "Current Media Information" msgstr "Media-inligting" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Algemeen" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "Statistiek" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 msgid "Location:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 msgid "Messages" msgstr "Boodskappe" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Save log file as..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 msgid "Update the tree" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 #, fuzzy msgid "Clear the messages" msgstr "Boodskappe" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open Media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "Lêer" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Skyf" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Netwerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Kies" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Speel" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Stroom" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 #, fuzzy msgid "C&onvert" msgstr "Skakel om" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 #, fuzzy msgid "C&onvert / Save" msgstr "Ska&kel _om / Stoor..." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 msgid "Plugins and extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Skoop" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Soek" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "Media Inligting..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 msgid "Reload extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "Verkry tans kanaalinligting..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "Geen %@s gevind nie" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 msgid "Version %1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 msgid "&Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 msgid "&Install" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 msgid "Version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 msgid "Website" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Files" msgstr "Lêers" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Show settings" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Simple" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Save" msgstr "Stoor" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 msgid "Save and close the dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Stel voorkeure terug" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Voorkeure" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 #, fuzzy msgid "Simple Preferences" msgstr "Voorkeure" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 msgid "Open Directory" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 msgid "Open playlist..." msgstr "Open speellys..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "speellys" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "M3U8-speellys (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 msgid "Save playlist as..." msgstr "Stoor speellys as..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 msgid "Open subtitles..." msgstr "Open onderskrifte..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "Medialêers" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Subtitle Files" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Toolbar Elements" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 msgid "Flat Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "Volgende titel" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Big Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Native Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 msgid "Above the Video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 msgid "Toolbar position:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 msgid "Line 1:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 msgid "Line 2:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 msgid "Time Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "Gevorderd" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Profiel" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 msgid "Delete the current profile" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 msgid "Select profile:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vorige" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "Maak toe" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Spasie" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Splitter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Small Volume" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 msgid "DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 msgid "Advanced Buttons" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 #, fuzzy msgid "Aspect ratio selector" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "Speed selector" msgstr "Monster tempo" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 msgid "Control menu for the player" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 msgid "Paused" msgstr "Wagtend" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Media" msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 msgid "P&layback" msgstr "&Terugspeel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "&Audio" msgstr "&Oudio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "Ondertitels" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "&Gereedskap" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 msgid "V&iew" msgstr "B&ekyk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 #, fuzzy msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "&Open lêer..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "Open &Disc..." msgstr "Open &skyf..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Open &netwerkstroom..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Open &opneemtoestel..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Open &ligging vanaf knipbord" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "&Onlangse media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Ska&kel _om / Stoor..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 #, fuzzy msgid "&Stream..." msgstr "&Strome..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "Geen items in speellys nie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 msgid "&Quit" msgstr "&Sluit af" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Effekte en filters" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 msgid "Program Guide" msgstr "Programgids" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "&Pasmaak die koppelvlak..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeure" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 msgid "&View" msgstr "&Bekyk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Play&list" msgstr "Speel&lys" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 msgid "Docked Playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Velbare koppelvlak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Volskermkoppelvlak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Gevorderde kontroles" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "Statistiek" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 #, fuzzy msgid "&Increase Volume" msgstr "Harder" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Decrease Volume" msgstr "Sagter" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "Maak stil" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Audio &Track" msgstr "Oudio&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Audio &Device" msgstr "Klank&toestel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 #, fuzzy msgid "&Stereo Mode" msgstr "Stereo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualisering" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 #, fuzzy msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "Onderskrifte-lêer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 #, fuzzy msgid "Sub &Track" msgstr "Oudio&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Video &Track" msgstr "Video&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Volskerm" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "Altyd b&o-op" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 #, fuzzy msgid "Always &on Top" msgstr "Altyd b&o-op" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 #, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "DirectX-muurpapier" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Crop" msgstr "&Snoei" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Ontvleg" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "&Post processing" msgstr "&Náverwerking" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "T&itle" msgstr "T&itel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Chapter" msgstr "&Hoofstuk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Kontroleer vir &bywerkings..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 msgid "Pre&vious" msgstr "Vo&rige" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 msgid "Ne&xt" msgstr "Vo&lgende" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "&Faster" msgstr "&Vinniger" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormale spoed" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Slo&wer" msgstr "S&tadiger" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "&Jump Forward" msgstr "Spring &vorentoe" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Sprint &agtertoe" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 msgid "Open &Network..." msgstr "Open &netwerk..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 msgid "&Playback" msgstr "&Terugspeel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 #, fuzzy msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Versteek VLC-mediaspeler in die taakbalk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "Wys VLC-mediaspeler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "&Open media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 msgid "&Clear" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #, fuzzy msgid "&Save To Playlist" msgstr "Stoor speellys" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Wys gevorderde voorkeure bo-oor eenvoudiges" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "Stelsellaai-ikoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Begin VLC met slegs 'n stelsellaai-ikoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC sal begin met slegs 'n ikoon in die taakbalk" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Wys item wat speel se titel in die venstertitel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Wys kennisgewing wanneer snit verander" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Aktiveer kennisgewing vir beskikbaarheid van bywerkings" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Aantal dae tussen kontroles vir bywerkings" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Vra vir netwerkbeleid aan begin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Stoor onlangs gespeelde items in die kieslys" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lys van woorde om te filter, geskei deur |" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Gebruik inverse kleure van die prent" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Laai uitbreidings by programbegin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Laai die uitbreidingsmodule outomaties by programbegin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Begin met minimale koppelvlak (sonder kieslyste)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Display background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 #, fuzzy msgid "Background art fits window's size" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 msgid "When minimized" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 msgid "Qt interface" msgstr "Qt-koppelvlak" #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #, fuzzy msgid "Recently Played" msgstr "Stoor onlangs gespeelde items in die kieslys" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Foute" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Vellêers |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Open speellys" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Stoor speellys" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPF-speellys|*.xspf|M3U-lêer|*.m3u|HTML-speellys|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" msgstr "Vel om te gebruik" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Config of last used skin" msgstr "Opstelling van vorige gebruikte vel" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "Windows-opstelling van die vorige vel gebruik. Hierdie opsie word outomaties " "bygewerk; moenie daaraan peuter nie." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Wys 'n stelsellaai-ikoon vir VLC" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Wys VLC op die taakbalk" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "Jy kan alle deursigtigheid deaktiveer as jy wil. Dit is gewoonlik nuttig om " "te doen wanneer vensters nie reg werk nie." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Velbare koppelvlak" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Kies vel" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 msgid "Open skin ..." msgstr "Open vel..." #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 msgid "Temporal-spatial" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "Ontvleg" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "Ongeldige keuse" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "Ontvleg" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "Enkodering" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "Náverwerking" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "Ontvleg" #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "Afvoer" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" "password, or set a password in

Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:46 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:47 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:49 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {