# Greek translation of VLC # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # Simos Xenitellis , 2005. # $Id$ # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που " "επιτρέπεται από το νόμο.\n" "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public " "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n" "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης " "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Προτιμήσεις VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Κύριες διεπαφές" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Διεπαφές ελέγχου" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Απεικονίσεις" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Modules εξαγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Υπότιτλοι/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το " "\"overlay subpictures\"." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video." #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Μodules πρόσβασης" #: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, " "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι " "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching." #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "Φίλτρα υποεικόνων" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες " "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε " "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Πολυπλέκτες" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και " "video." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kωδικοποιητές ήχου" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου." #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy msgid "Subtitles codecs" msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video." #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "Γενικά" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Ροή εξόδου" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν " "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n" "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου" "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, " "RTP/RTSP).\n" "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής " "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Πολυπλέκτες" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την " "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας " "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. " "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n" "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε " "πολυπλέκτη." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Πρόσβαση εξόδου" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους " "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να " "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε " "κάτι τέτοιο.\n" "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο " "πρόσβασης." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ " "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη " "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n" "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Ροή Sout" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα " "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto " "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες " "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που " "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο " "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα " "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν " "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Χαρακτηριστικά CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. " "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules " "κωδικοποιητών." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων." #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη " "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα " "αρχείου." #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά." #: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, " "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον " "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή " "\"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Προχωρημένες επιλογές..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "&Codec Information" msgstr "Περισότερες πληροφορίες" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "Μηνύματα" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο" #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration" msgstr "Ρύθμιση VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:62 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "Περί" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Περιγραφή" #: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Επιλεγμένα" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Soft" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Create Directory..." msgstr "Κατάλογος" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Create Folder..." msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Κατάλογος" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat All" msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Repeat One" msgstr "Επανάληψη ενός" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Επανάληψη όλων" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Add to Media Library" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy msgid "Advanced Open..." msgstr "Προχωρημένες επιλογές..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy msgid "Add Folder..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "Υπηρεσίες" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας" #: include/vlc_intf_strings.h:111 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: include/vlc_intf_strings.h:113 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Πλοήγηση" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Αποθήκευση" #: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 #: src/audio_output/filters.c:236 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ήχος" #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 #: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Φασματόμετρο" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Σκοπός" #: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Φάσμα" #: src/audio_output/input.c:118 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Φίλτρα video" #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Φίλτρα ήχου" #: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Ολικό κέρδος" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Κανάλια ήχου" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Αντίστροφο στέρεο" #: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "κλειδί" #: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "ακέραιος" #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "Κινητής Υποδιαστολής" #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "συμβολοσειρά" #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Σελιδοδείκτης %i" #: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "Packetizers" #: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητές" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Module φίλτρου βίντεο" #: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "Κλίμακα" #: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: src/input/es_out.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis" #: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ροή %d" #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Είδος" #: src/input/es_out.c:2857 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "κωδικοποιητής" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" #: src/input/es_out.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits ανά sample" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/input/es_out.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2918 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Προκαθορισμένο ροή" #: src/input/es_out.c:2920 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Προκαθορισμένο ροή" #: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Συχνότητα frame" #: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2594 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα" #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Αριθμός κομματιού" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολόγηση" #: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Τώρα Αναπαράγεται" #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" #: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Κομμάτι " #: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Τμήμα video" #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Ηχητικό κομμάτι" #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Τμήμα υπότιτλων" #: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Eπόμενος τίτλος" #: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Προηγούμενος τίτλος" #: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Τίτλος %i" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Κεφάλαιο %i" #: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" #: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Πολυμέσα %s" #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Προσθήκη διεπαφής" #: src/interface/interface.c:92 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Έλεγχος" #: src/interface/interface.c:95 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: src/interface/interface.c:98 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "el" #: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "http://ip\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ήχος\n" "\n" " από\n" "\n" #: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)" #: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Κανένα" #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n" #: src/libvlc.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" #: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n" #: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 τέταρτο" #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 ήμισυ" #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Αρχικό" #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Διπλό" #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που " "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, " "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις." #: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Module διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη " "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module." #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα " "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε " "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές " "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosity (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Σωπάστε" #: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Προκαθορισμένο ροή" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC." #: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του " "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ." #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Έγχρωμα μηνύματα" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. " "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία " "αυτή." #: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις " "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες " "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν." #: src/libvlc-module.c:228 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού " "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε " "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών " "φίλτρων\"." #: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Module εξαγωγής ήχου" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη " "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο." #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής " "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς " "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού." #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο." #: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε " "διάστημα από 0 έως και 1024." #: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία " "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα." #: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με " "ένα διάστημα από 0 ως και 1024." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές " "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, " "8000." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή " "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή " "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης " "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί." #: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Ηχητική desynchronization compensation" #: src/libvlc-module.c:292 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε " "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά " "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα " "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την " "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο" #: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το " "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου" #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) " "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. " "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby " "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την " "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών." #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "κλειστό" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης " "του ήχου." #: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις " #: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)." #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Αναπαραγωγή Ροής" #: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "από." #: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Προκαθορισμένο ροή" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Μείωση ήχου" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:347 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: src/libvlc-module.c:349 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/codec/kate.c:203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του " "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε " "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε " "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο" "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο." #: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Module εξόδου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς " "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης " "διαθέσιμης μεθόδου." #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η " "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα " "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού." #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Μήκος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Ύψος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου " "του βίντεο. (X τεταγμένη)." #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου " "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)." #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Τίτλος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο " "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)." #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού " "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που " "σημαίνει αριστερά επάνω)." #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Πάνω-Αριστερά" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Πάνω-Δεξιά" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Κάτω-Αριστερά" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Κάτω-Δεξιά" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Μεγένθηση βίντεο" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες " "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί " "επεξεργαστική ισχύς." #: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 msgid "X11 display" msgstr "Οθόνη Χ11" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα " "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY." #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay εξόδου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών " "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το " "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού." #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Πάντα στην κορυφή" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα." #: src/libvlc-module.c:446 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Ταπετσαρία" #: src/libvlc-module.c:448 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα." #: src/libvlc-module.c:455 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "Deinterlace module" #: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί." #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Blend" msgstr "Ανάμιξη" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Mean" msgstr "Μέση τιμή" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:500 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ." "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο." #: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Ήχος" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Module φίλτρου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται." #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων " "βίντεο" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης." #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο" #: src/libvlc-module.c:540 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Μέγεθος βίντεο" #: src/libvlc-module.c:546 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα " "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά." #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Αποκοπή βίντεο" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές " "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας." #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Λόγος διάστασης πηγής" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα " "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό " "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν " "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, " "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή " "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel." #: src/libvlc-module.c:565 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Φίλτρο βίντεο" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV" #: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν " "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να " "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ " "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές." #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν " "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον " "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Μεταπήδηση καρέ" #: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το " "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο " "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)" #: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες " "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο." #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του " "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων " "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων." #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το " "ορίστε στο 10000." #: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για " "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη " "αναπαραγωγή ροών δικτύου." #: src/libvlc-module.c:641 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "spatial" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Συγχρονισμός δικτύου" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και " "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / " "Συγχρονισμός Δικτύου ." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Θύρα UDP" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού " "ειναι η 1234." #: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου" #: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της " "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes" #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Όριο Hop (TTL)" #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "ηχητικό κομμάτι" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)." #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Τμήμα υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)." #: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: src/libvlc-module.c:712 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για " "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για " "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε." #: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Επαναλήψεις εισόδου" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Ώρα έναρξης" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Σταμάτημα χρόνου" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)" #: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Ρούντι" #: src/libvlc-module.c:743 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)" #: src/libvlc-module.c:745 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Πιο γρήγορα" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Αναπαραγωγή" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Λίστα Εισαγωγής" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. " "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. " "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'." #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "Εγγραφή καταλόγου" #: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί" #: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:779 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:783 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "Θέση" #: src/libvlc-module.c:785 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "Όνομα" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους " "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις." #: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen " "Display)." #: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων" #: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά " "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή " "τρέχον κείμενο...)." #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου " "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)" #: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν " "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο." #: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν " "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας." #: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Συσκευή DVD" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε " "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)." #: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση." #: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Συσκευή VCD" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται." #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Εξαναγκασμός IPv6" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Εξαναγκασμός IPv4" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). " #: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS." #: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS." #: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Μεταδεδομένα είδους" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο." #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο." #: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το " "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον " "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί " "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας." #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το " "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της." #: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο" #: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Module πολυπλέκτη" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Module πρόσβασης εξόδου" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Έλεγχος ροής SAP" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της " "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ." #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να " "το αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να " "το αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1049 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:1051 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1054 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:1056 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1059 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE" #: src/libvlc-module.c:1061 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1064 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" #: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το " "αξιοποιήσει ." #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να " "το αξιοποιήσει" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Module αντιγραφής μνήμης" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. " "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από " "το harware σας." #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Μodule πρσβάσεως" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων" #: src/libvlc-module.c:1092 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Module αποπολυπλέκτη" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο " "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί " "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα " "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε." #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Πορεία αναζήτησης modules" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Data search path" msgstr "Πορεία αναζήτησης modules" #: src/libvlc-module.c:1127 #, fuzzy msgid "Override the default data/share search path." msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 #, fuzzy msgid "Locally collect statistics" msgstr "Συλλογή στατιστικών" #: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο." #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)." #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές " "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους " "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που " "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την " "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα " "αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές " "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους " "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που " "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την " "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα " "αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την " "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από " "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας " "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί " "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα " "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση " "ενός παραθύρου" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη " "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο." #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. " "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι " "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου " "διακοπεί." #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Επανάληψη όλων" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον." #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της." #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα" #: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Ποιότητα της ροής" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης " "swap" #: src/libvlc-module.c:1276 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης" #: src/libvlc-module.c:1277 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης " "swap" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Παύση μόνο" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Αναπαραγωγή μόνο" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή" #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Πιο γρήγορα" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή" #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Πιο αργά" #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "Κανονικό Μέγεθος" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας " "αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" msgstr "Πιο γρήγορα" #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 #, fuzzy msgid "Slower (fine)" msgstr "Πιο αργά" #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση " "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση " "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής." # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της " "αναπαραγωγής ." #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 #: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της " "θέσης ." #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή " "μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή " "μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια " "μεταπήδηση προς τα πίσω." #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα " "πίσω." #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα " "μπροστά." #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα " "μπροστά." #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση." #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα " "εμπρός." #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Επόμενο αρχείο" #: src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από " "το DVD" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα." #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα." #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ." #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ." #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο " "απ΄την εφαρμογή." #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Πλοήγηση πάνω" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού " "του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Πλοήγηση κάτω" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού " "του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Πλοήγηση αριστερά" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα " "μενού του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Πλοήγηση δεξιά" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού " "του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού " "του DVD ." #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο " "από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από " "το DVD" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο " "κεφάλαιο από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο " "από το DVD" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου." #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Μείωση έντασης" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου." #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου." #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων." #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Επιλογές υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου." #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Επιλογές υποτίτλων" #: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου." #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου." #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου." #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3" #: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη." #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας " "αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6" #: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7" #: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) " "στο ιστορικό πλοήγησης." #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης" #: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) " "στο ιστορικό πλοήγησης." #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "&Πλήρης Οθόνη" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Εμφάνιση διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Απόκρυψη διεπαφής" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα" #: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο." #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1488 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος" #: src/libvlc-module.c:1490 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος" #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού" #: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1513 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Διασύνδεση" #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Ιδιότητες παραθύρου" #: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Υποεικόνες" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού" #: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής" #: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Αποκωδικοποιητές" #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Ειδικά modules" #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες" #: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Eπιλογές για την απόδοση" #: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Μεγέθη μετατόπισης" #: src/libvlc-module.c:2722 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)" #: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2727 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί " "με --προχωρημένα)" #: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules" #: src/libvlc-module.c:2734 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules" #: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --" "προχωρημένα)" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές" #: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων" #: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης" #: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "κύριο πρόγραμμα" #: src/misc/update.c:487 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:489 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:491 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" #: src/misc/update.c:585 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:605 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Λήψη αρχείου..." #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/misc/update.c:624 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" #: src/misc/update.c:661 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Απόκρυψη διεπαφής" #: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Απόκρυψη διεπαφής" #: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:734 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:736 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Βιομηχανικό" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Αόριστο" #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 #, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Αποκοπή" #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων" #: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" #: src/video_output/vout_intf.c:332 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Κλίμακα" #: modules/3dnow/memcpy.c:46 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό." #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:81 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:89 #, fuzzy msgid "Alsa" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/access/alsa.c:90 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Ηχητική έξοδος JACK" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:62 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "Κατάσταση στέρεο" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες" #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, " "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα." #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας" #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]." #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Τάση LNB" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Υψηλή τάση LNB" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η " "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις." #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Τύπος Modulation" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "BPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "QPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy msgid "FEC rate" msgstr "Δημιουργία" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 #, fuzzy msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:188 #, fuzzy msgid "Network Name" msgstr "Δίκτυο: " #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:190 #, fuzzy msgid "Network Name to Create" msgstr "Ροή διαδικτύου..." #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:195 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Είσοδος DirectShow" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]" #: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB εξυπηρετητής" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση" #: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB θύρα" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB" #: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i" #: modules/access/dc1394.c:69 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Ουδεμία εισαγωγή" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Καλώδιο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Κεραία" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Ήχος" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Ήχος" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν " "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν " "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Μέγεθος βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν " "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να " "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 #: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Ιδιότητες συσκευής" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η " "ροή." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Ιδιότητες συντονιστή" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Ήχος" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Ήχος" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Κανάλια ήχου" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Ηχητικό sample rate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bits ανά sample" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Είσοδος DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Ανανέωση λίστας" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:66 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:140 #, fuzzy msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:158 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Διεύθυνση SAP multicast" #: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "όνομα χρήστη HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "κωδικός HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού" #: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" #: modules/access/dvb/access.c:183 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Αρχείο Root CA" #: modules/access/dvb/access.c:186 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Αρχείο CRL" #: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2" #: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Εξυπηρετητής HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:943 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε" #: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:327 msgid "Scanning DVB" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Γωνία DVD" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την " "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές " "προειδοποιήσεις." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD με μενού" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Είσοδος DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD άνευ μενού" #: modules/access/dvdread.c:84 #, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)" #: modules/access/dvdread.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Όνομα καναλιού" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 #: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Ρυθμός καρέ" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "Ταυτότητα" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα" #: modules/access/fake.c:57 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Ψευδές" #: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy msgid "Fake video input" msgstr "Ψευδής είσοδος" #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Ήχος" #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 #: modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). " #: modules/access/fs.c:37 msgid "Extra network caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:39 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου" #: modules/access/fs.c:43 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 #: modules/codec/x264.c:407 msgid "none" msgstr "κανένα" #: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "σύμπτυξη" #: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "διαστολή" #: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" msgstr "Είσοδος αρχείου" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy msgid "Directory input" msgstr "Είσοδος DirectShow" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Όνομα χρήστη FTP" #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Κωδικός FTP" #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Λογαριασμός FTP" #: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Περιγραφή" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS" #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:73 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα " "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή " "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές." #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "κωδικός HTTP" #: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "όνομα χρήστη HTTP" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Όνομα" #: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης." #: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Συνεχής ροή" #: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Μπροστά" #: modules/access/http.c:102 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:104 #, fuzzy msgid "Max number of redirection" msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Εισαγωγή HTTP" #: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/imem.c:51 msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: modules/access/imem.c:60 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Κατηγορία CDDB" #: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Ημερομηνία" #: modules/access/imem.c:74 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:82 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "Κανάλια" #: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:94 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "Esperanto" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:108 #, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: modules/access/imem.c:110 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Λατινικά" #: modules/access/imem.c:112 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "Εκδόθηκε την" #: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy msgid "Address of the release callback function" msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση." #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Ουδεμία εισαγωγή" #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Χορευτική" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Ηχητική έξοδος JACK" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Είσοδος" #: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα " "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή " "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές." #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Χρονική λήξη" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "TCP" #: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/oss.c:80 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "DTS" #: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Είσοδος SMB" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Συσκευή βίντεο PVR" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Είδος" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" # sysdeps/names/proctime.c:48 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Διάστημα πλήκτρων" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Καρέ τύπου Β" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή " "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames." #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Κορυφή bitrate" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR." #: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Λειτουργία Bitrate)" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)." #: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Ηχητικό bitmask" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "από." #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 " "= svideo)" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματη" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #, fuzzy msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:48 #, fuzzy msgid "RTCP (local) port" msgstr "Eίσοδος TCP" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Πραγματικό RTSP" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/rtsp/access.c:96 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Περιγραφή" #: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:238 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Δικαιώματα" #: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής" #: modules/access/screen/screen.c:51 #, fuzzy msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "από." #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 #, fuzzy msgid "Subscreen width" msgstr "Οθόνη %d" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Ύψος βίντεο" #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 #: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Είσοδος οθόνης" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:48 #, fuzzy msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ." #: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "Ύψος βίντεο" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Είσοδος οθόνης" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy msgid "SFTP user name" msgstr "Όνομα χρήστη FTP" #: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy msgid "SFTP password" msgstr "Κωδικός FTP" #: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy msgid "SFTP port" msgstr "Θύρα UDP" #: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή" #: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "Τυχαία ανακατανομή" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "Είσοδος FTP" #: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy msgid "SFTP authentification" msgstr "Πλοήγηση" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Όνομα xρήστη SMB" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Τομέας SMB" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Είσοδος SMB" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Eίσοδος TCP" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Είσοδος UDP/RTP" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία " "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:94 #, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 " "= svideo)" #: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές." #: modules/access/v4l.c:103 #, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/v4l.c:106 #, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Συντονιστής" #: modules/access/v4l.c:121 #, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές." #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Αποδεκατισμός" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Ποιότητα της ροής" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Είσοδος Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" #: modules/access/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)." #: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 " "= svideo)" #: modules/access/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/v4l2.c:94 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/v4l2.c:96 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "Διάστημα μεταξύ" #: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:105 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:143 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Αυτόματη" #: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Οθόνη" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Κατακόρυφα" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Κάθετη απόκλιση" #: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Χορευτική" #: modules/access/v4l2.c:168 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" # groups # max 24 chars #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Μπάσα " #: modules/access/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "Ενεργοποίηση" #: modules/access/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:186 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Στοιχεία ελέγχου" #: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Συντονιστής" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Λόγος διάστασης πηγής" #: modules/access/v4l2.c:210 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "AUTO" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" #: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:272 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:273 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Είσοδος Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Στοιχεία ελέγχου" #: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:380 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Είσοδος Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2962 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Eίσοδος VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Καταχώριση" #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Τμήματα" #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Τμήμα" #: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Format" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Υπεύθυνος" #: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Ορισμός Έντασης" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Ταυτότητα συστήματος" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Καταχωρήσεις" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)" # #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "είδος" #: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "end" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "λίστα αναπαραγωγής" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Λίστα επιλογής" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Lίστα ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. " "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι." #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν " "γίνεται χρήση CDDB" #: modules/access/vcdx/vcd.c:133 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν " "γίνεται χρήση CDDB" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy msgid "Media in Zip" msgstr "Meditative" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy msgid "Zip files filter" msgstr "Ήχος" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Εικονικό" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Προσθήκη στο αρχείο" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού." #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Έξοδος ροής αρχείου" #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής." #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "από" #: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "από." #: modules/access_output/http.c:82 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "από." #: modules/access_output/http.c:87 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "από." #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour." #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Έξοδος ροής HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "Έξοδος ροής HTTP" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Όνομα ροής" #: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Περιγραφή ροής" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι." #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Ροή MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Περιγραφή" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Περιγραφή" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Κανάλια ήχου" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Ροή " #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Έξοδος IceCAST" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Πακέτα ομάδων" #: modules/access_output/udp.c:70 #, fuzzy msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "από στις από στις." #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Έξοδος ροής UDP" #: modules/altivec/memcpy.c:61 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 #, fuzzy msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 #, fuzzy msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα " "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος " "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. " "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες " "χρονικές περιόδους.\n" "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται " "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην " "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το " "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Εφέ ακουστικών" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Αριστερά" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Δεξιά" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Αριστερά" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 #: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "Sample rate" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy msgid "Wet mix" msgstr "Ρύθμιση QP" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy msgid "Level of input signal" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 #, fuzzy msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Ποιότητα της ροής" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Δύο περάσματα" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα." #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Ολικό κέρδος" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Επίπεδο" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Κλασσική" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Χορευτική" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Πλήρη μπάσα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Ακουστικά" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Μεγάλη Αίθουσα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Ενεργός" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Πάρτι" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Ποπ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Ρέγκε" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Ροκ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Σκα" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Αριθμός ζωνών" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου." #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Συχν 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Συχν 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Συχν 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Συχν 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Συχν 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Συχν 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Κλίμακα" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Αναζήτηση" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Τυχαία ανακατανομή" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "Μήκος βίντεο" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Width of the virtual room" msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Ρύθμιση QP" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "Dream" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "spatial" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "spatial" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac" #: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "εξ ορισμού" #: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Όνομα συσκευής ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 επί S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:339 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Ήχος" #: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Ήχος" #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου" #: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, " "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον " "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου." #: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:454 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Ήχος" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)" #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Συσκευή εξόδου" #: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:128 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Τύπος εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Αρχείο εξόδου" #: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται." #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Ηχητική έξοδος JACK" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Ήχος" # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Συσκευή" #: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Ήχος" #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:103 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:90 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:94 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 msgid "Use float32 output" msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως " "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου." #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 parser" #: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG" #: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Κανένα" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Όλα" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "απλό" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1," "H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Αποκωδικοποίηση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Απευθείας αποτύπωση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Βιάσου" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Μεταπήδηση καρέ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy msgid "Hardware decoding" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #, fuzzy msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Όνομα" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Όνομα" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Μείωση ήχου" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 #, fuzzy msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "στις." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Επίπεδο ποιότητος" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellis quantization" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Luminance masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #, fuzzy msgid "Darkness masking" msgstr "Luminance masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Motion masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Border masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #, fuzzy msgid "Luminance elimination" msgstr "Luminance masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "Luminance masking" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Ήχος" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Ήχος" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis" #: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD" #: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:65 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:69 #, fuzzy msgid "Enable lossless coding" msgstr "Ενεργοποίηση" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "αρχείο" #: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:96 #, fuzzy msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ" #: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Αριθμός των ροών" #: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "end" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "boolean" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "boolean" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο." #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma" #: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma" #: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Φίλτρα υποεικόνων" #: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Φίλτρα υποεικόνων" #: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "spatial" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "spatial" #: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia" #: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia" #: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "DTS parser" #: modules/codec/dts.c:54 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ" #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Θέση υποεικόνας" #: modules/codec/dvbsub.c:91 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού " "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που " "σημαίνει αριστερά επάνω)." #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "υπότιτλοι" #: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/codec/faad.c:45 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)" #: modules/codec/faad.c:388 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: modules/codec/fake.c:54 #, fuzzy msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Αρχείο εικόνας" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο." #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές." #: modules/codec/fake.c:67 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Esperanto" #: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Deinterlace module" #: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy msgid "Chroma used" msgstr "Εντολή" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο" #: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac" #: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:111 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "Ύψος βίντεο" #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "Λατινικά" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Unlock function" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 #, fuzzy msgid "Chroma" msgstr "Εντολή" #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι" #: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:203 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Απόκλιση σκιάς" #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Oldies" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "Γκρι" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "Ασημί" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Λευκό" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "Καφέ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "Λαδί" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "Ταμίλ" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "Lime" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "Μωβ" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 #, fuzzy msgid "Navy" msgstr "Ναβάχο" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Μπλέ" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "Θαλασσί" #: modules/codec/kate.c:215 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Απευθείας αποτύπωση" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:220 #, fuzzy msgid "Rendering quality" msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:225 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:230 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/codec/kate.c:235 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Περιγραφή" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:241 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:251 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Ημερομηνία" #: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο" #: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Ήχος" #: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD" #: modules/codec/libass.c:65 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων" #: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων." #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:707 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM" #: modules/codec/lpcm.c:57 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III" #: modules/codec/mpeg_audio.c:125 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw" #: modules/codec/rawvideo.c:78 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw" #: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio" #: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Ήχος" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: modules/codec/speex.c:59 #, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης" #: modules/codec/speex.c:63 #, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)." #: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CBR" #: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Συνεχής ροή" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "Ταχύτητα" #: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "υπότιτλοι" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσική" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ουκρανική" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Απλοποιημένη κινεζική" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Απλοποιημένη κινεζική" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Βιετναμέζικη" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα " "αρχεία υποτίτλων." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Ενεργοποίηση" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Υπότιτλοι SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων" #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" #: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" #: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Κατάσταση στέρεο" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Λειτουργία VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Διπλό μονό" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 #, fuzzy msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Ηχητικό packetizer A/52" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP" #: modules/codec/x264.c:55 #, fuzzy msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "στις." #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 #, fuzzy msgid "B-frames between I and P" msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 #, fuzzy msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Χρήση B-frames" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Αριθμός των ροών" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Ήχος" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:129 #, fuzzy msgid "H.264 level" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Διασύνδεση" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Έλεγχος Corba" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Κανάλια ήχου" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "Ρύθμιση QP" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" msgstr "Max QP" #: modules/codec/x264.c:174 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "Μέγιστο βήμα QP" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ" #: modules/codec/x264.c:179 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:" #: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s." #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας" #: modules/codec/x264.c:184 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s." #: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s." #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Ροή" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/codec/x264.c:208 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β" #: modules/codec/x264.c:212 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β" #: modules/codec/x264.c:214 #, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/codec/x264.c:215 #, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/codec/x264.c:245 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Περιγραφή" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/codec/x264.c:246 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Περιγραφή" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Περιγραφή" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:257 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:271 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο." #: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο." #: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων" #: modules/codec/x264.c:282 #, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD quantization" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Προορισμός" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Υπολογισμός PSNR" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Τομέας SMB" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας" #: modules/codec/x264.c:369 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας" #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:381 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "Πολυμέσα %s" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "γρήγορα" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "αργά" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "όλες" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "spatial" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "temporal" #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: modules/codec/x264.c:410 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)" #: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού " "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που " "σημαίνει αριστερά επάνω)." #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "Space" #: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Χορευτική" #: modules/control/dbus.c:134 #, fuzzy msgid "dbus" msgstr "Προσαρμογή" #: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Κομβίο Trigger" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Μεσαίο" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Χειρονομίες" #: modules/control/gestures.c:108 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Διεπαφή Gtk+" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Έλεγχος" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "Θέση" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "κανένα" #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: modules/control/hotkeys.c:96 #, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου" #: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Έλεγχος" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Τμήμα υποτίτλων" #: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Esperanto" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Περιτομή: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη" #: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "Deinterlace" #: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "Deinterlace" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Μεγένθηση βίντεο" #: modules/control/hotkeys.c:719 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "100%" #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "Επιλογές υποτίτλων" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Ήχος" #: modules/control/hotkeys.c:862 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "end" #: modules/control/hotkeys.c:864 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "end" #: modules/control/hotkeys.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Μείωση έντασης" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:41 #, fuzzy msgid "Host address" msgstr "Διεύθυνση" #: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Κατάλογος προέλευσης" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Export album art as /art" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/control/http/http.c:61 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/control/http/http.c:63 #, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)" #: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:61 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Θέση" #: modules/control/motion.c:81 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "Δίκτυο: " #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 #, fuzzy msgid "Master server ip address" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση" #: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση." #: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Χρονική λήξη" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Δίκτυο" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "Προβολή" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης" #: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "από στις." #: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "από στις" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Υπηρεσίες NT" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "" " (διεπαφή wxWindows)↵\n" "↵\n" "\n" #: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Ιταλική" #: modules/control/rc.c:71 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "End" msgstr "end" # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: modules/control/rc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Περιγραφή ροής" #: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:164 #, fuzzy msgid "Fake TTY" msgstr "Ψευδές" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY." #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin." #: modules/control/rc.c:171 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "Eίσοδος TCP" #: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την " "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή." #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:188 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1016 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "\n" "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n" #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 #: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Κωδικοποίηση" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1879 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/control/rc.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5i" msgstr "Περιγραφή" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Αποκοπή βίντεο" #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Ροή" #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Σινχαλεζική" #: modules/control/signals.c:40 #, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "House" #: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 #: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM" #: modules/demux/aiff.c:49 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 #, fuzzy msgid "AU demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "Από" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:49 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "Διασύνδεση" #: modules/demux/avi/avi.c:52 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Περισότερες πληροφορίες" #: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Πληροφορίες" #: modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:639 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "Ευρετήριο" #: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:643 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Νεπαλική" #: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2336 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Ευρετήριο" #: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο." #: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Περιγραφή" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "Κοζάκικη" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "Ενεργά παράθυρα" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "Eπιλογές για την απόδοση" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Σανσκριτικά" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "Άδεια χρήσης" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "Αρχείο Υποτίτλων" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "Άγνωστο Βίντεο" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:90 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:93 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:121 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Εκκαθάριση" #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:132 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Εισαγωγή HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 #, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Μενού" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "Πρώτη εκτέλεση" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 msgid "Video Manager" msgstr "Ρυθμίσεις Video" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 msgid "----- Title" msgstr "----- Τίτλος" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "Προφόρτωση Φακέλου" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο " "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "Εικονικά Στοιχεία" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα " "αρχεία)." #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Ενεργοποίηση" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Αφαίρεση" #: modules/demux/mod.c:84 #, fuzzy msgid "Reverberation level" msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Μέγα Μπάσο" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:54 #, fuzzy msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης Real" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:62 #, fuzzy msgid "MusePack demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης Real" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video" msgstr "Βίντεο" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Ποιότητα της ροής" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv" #: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Μεγένθηση βίντεο" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής " "όταν αυτό φορτωθεί.\n" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:52 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Μεταπήδηση καρέ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "Τύπος του Podcast" #: modules/demux/playlist/playlist.c:111 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:125 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase" #: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής" #: modules/demux/playlist/playlist.c:149 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" msgstr "CD Audio demux" #: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 #, fuzzy msgid "ZPL playlist import" msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:268 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Υποκατηγορία του Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "Μέγεθος του Podcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 msgid "Listeners" msgstr "Ακροατές" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Load" msgstr "Εισαγωγή" #: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Χρονική ένδειξη" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA" #: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Ηχητικό sample rate" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "Κανάλια ήχου" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών." #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών." #: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)" #: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Esperanto" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Αποπολυπλέκτης Real" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "Περιγραφή" #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων" #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων" #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/demux/subtitle.c:87 #, fuzzy msgid "Subtitles description" msgstr "Περιγραφή ροής" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων." #: modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Αποσυμπίεση" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" msgstr "Παύση ροής" #: modules/demux/ts.c:122 #, fuzzy msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "από" #: modules/demux/ts.c:124 #, fuzzy msgid "MTU for out mode" msgstr "Κατάλογος των vout modules" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "Κλειδί CSA" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES." #: modules/demux/ts.c:137 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" msgstr "Ταυτότητα συστήματος" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM." #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες " "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την " "αποκρυπτογράφηση. " #: modules/demux/ts.c:145 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Προσάρτηση" #: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν " "θα καταστραφεί." #: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "Μεγέθη μετατόπισης" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/demux/ts.c:196 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/demux/ts.c:197 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: modules/demux/ts.c:198 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/demux/ts.c:199 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/demux/ts.c:3556 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB" #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Επιλογή εφέ" #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 #, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Ποιότητα της ροής" #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Συσκευή Framebuffer" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)." #: modules/gui/fbosd.c:105 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων" #: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Συντεταγμένη Χ" #: modules/gui/fbosd.c:122 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Συντεταγμένη Υ" #: modules/gui/fbosd.c:125 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" #: modules/gui/fbosd.c:129 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού " "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που " "σημαίνει αριστερά επάνω)." #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 #, fuzzy msgid "Render text or image" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 #: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Εντολή" #: modules/gui/fbosd.c:217 #, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux" #: modules/gui/hildon/maemo.c:62 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "Κύριες διεπαφές" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Comedy" #: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" #: modules/gui/macosx/about.m:186 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Αποσυμπίεση" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Άτιτλον" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "Ουδεμία εισαγωγή" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να " "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. " "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι " "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να " "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες." #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο" #: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "δευτ." #: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο" #: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου" #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Μισό Μέγεθος" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Κανονικό Μέγεθος" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Πάντα στην κορυφή" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)" #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "Τοπική αναπαραγωγή" #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Βήμα Εμπρός" #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Βήμα Πίσω" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Εκκαθάριση" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Μετακίνηση στην αρχή" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Γρήγορα Μροστά" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 Περάσματα" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " "εντονότερο." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή " "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Προενίσχυση" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Αποθήκευση" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "απλό" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Ψυχεδέλεια" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Οθόνη" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Περιγραφή" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Μπλουζ" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο." #: modules/gui/macosx/extended.m:81 #, fuzzy msgid "Image cropping" msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "Αναστρο_φή" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "Μετασχηματισμός" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Κανονικοποίηση έντασης" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση." #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Ασάφεια" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Προσαρμογή Εικόνας" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Φίλτρο βίντεο" #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/macosx/extended.m:526 #, fuzzy msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα " "εφαρμοστούν.\n" "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην " "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n" "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να " "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής" #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..." #: modules/gui/macosx/intf.m:613 #, fuzzy msgid "Save this Log..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Απόκρυψη του VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη των Άλλων" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Κλέισιμο του VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Αρχείο" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "Προχωρημένες επιλογές..." #: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..." #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..." #: modules/gui/macosx/intf.m:633 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..." #: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου" #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "Εκκαθάριση του Μενού" #: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..." # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος" #: modules/gui/macosx/intf.m:704 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Διαφάνεια" #: modules/gui/macosx/intf.m:711 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου" #: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 #, fuzzy msgid "Player..." msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/macosx/intf.m:715 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "Ελεγκτής" #: modules/gui/macosx/intf.m:716 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "Ισοσταθμιστής" #: modules/gui/macosx/intf.m:717 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια" #: modules/gui/macosx/intf.m:718 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Σελιδοδείκτες" #: modules/gui/macosx/intf.m:719 #, fuzzy msgid "Playlist..." msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: modules/gui/macosx/intf.m:721 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "Μηνύματα" #: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: modules/gui/macosx/intf.m:727 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:728 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ΔιάβασέΜε..." #: modules/gui/macosx/intf.m:730 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο" #: modules/gui/macosx/intf.m:731 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:732 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "Προσφορά δωρεάς" #: modules/gui/macosx/intf.m:733 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης" #: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "Μείωση έντασης" #: modules/gui/macosx/intf.m:754 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "end" #: modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ένταση: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση." #: modules/gui/macosx/intf.m:2441 #, fuzzy msgid "Remove old preferences?" msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων" #: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Συσκευή βίντεο" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές " "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το " "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα " "περιθώρια." #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο." #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ... #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" "By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Διεπαφή Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:51 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί" #: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Ανοιχτού Κώδικα" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 #: modules/gui/macosx/open.m:463 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων" #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Περιήγηση..." #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Play another media synchronously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Επιλογή..." #: modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "Όνομα συσκευής" #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Φάκελος VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:201 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση" #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 #: modules/gui/macosx/open.m:907 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 #: modules/gui/macosx/open.m:922 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Είσοδος οθόνης" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "Ύψος βίντεο" #: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "Οθόνη %d" #: modules/gui/macosx/open.m:230 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "Οθόνη %d" #: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "Ύψος βίντεο" #: modules/gui/macosx/open.m:233 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "Κανάλι:" #: modules/gui/macosx/open.m:234 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο" #: modules/gui/macosx/open.m:235 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy msgid "Download Plugin" msgstr "Μεταφόρτωση τώρα" #: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:" #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων" #: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων" #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Στοίχηση υποτίτλων" #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς" #: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Αρχείο Υποτίτλων" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s" #: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1130 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "Επιλογή εισόδου" #: modules/gui/macosx/open.m:1133 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Ροή" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Ροή" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "ανακοίνωση SAP" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "ανακοίνωση RTSP" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "ανακοίνωση HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Όνομα καναλιού" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 #, fuzzy msgid "Expand Node" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "Μεταφόρτωση τώρα" #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Μεταδεδομένα είδους" #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα" #: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη" #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "Ανάγνωση αρχείου" #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 #, fuzzy msgid "HTML Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i αντικείμενα" #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 #, fuzzy msgid "1 item" msgstr "%i αντικείμενα" #: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Άδειος φάκελος" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Λατινικά" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "Metadata" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "Προεπιλογές" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "Πολυπλέκτες" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "Αποκωδικοποιητές" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 #, fuzzy msgid "Lost frames" msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Ροή" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Απεσταλμένα πακέτα" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Απεσταλμένα bytes" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Ρυθμός αποστολής" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Επαναφορά όλων" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Μπασκίρ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 #, fuzzy msgid "Not Set" msgstr "Κανένα" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Υπότιτλοι/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "Γενικά" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "Εφέ ακουστικών" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Κανάλι" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "Ρύθμιση" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Εφαρμογή" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Shoutcast" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Βαθμολόγηση" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Αποκωδικοποίηση" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "Ενεργοποίηση" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Modules εξαγωγής" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Φίλτρα" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Από" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Προηγ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Παραμετροποίηση:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Φυσιολογικός" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 #, fuzzy msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Επιλογή" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Ροή transcode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 #, fuzzy msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 #, fuzzy msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #, fuzzy msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 #, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "Διαδίκτυο." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "Διαδίκτυο." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία " "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα." #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "Όνομα ροής" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Επιλογή εισόδου" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Επιλογή μιάς ροής" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "Μερική Εξαγωγή" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή " "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι " "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να " "οριστούν εδώ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Από" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "Προς" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy msgid "Streaming method" msgstr "Ροή" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 #, fuzzy msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 #, fuzzy msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "Ηχητικό Transcode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Βίντεο Transcode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Μορφή εγκύστωσης" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 #, fuzzy msgid "Additional streaming options" msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 #, fuzzy msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της " "επανακωδικοποίησης." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "ανακοίνωση SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Τοπική αναπαραγωγή" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της " "επανακωδικοποίησης." #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να " "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση." #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "Τύπος Encap" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "Ροή εισόδου" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "Προσθήκη υποτίτλων" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 #, fuzzy msgid "No input selected" msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Μη έγκυρος προορισμός" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το " "πλήκτρο \"Επιλογή...\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το " "πλήκτρο \"Επιλογή...\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Ολοκλήρωση" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "ναι" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "όχι" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 #, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Διεπαφή Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:105 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "από." #: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Διεπαφή Νcurses" #: modules/gui/ncurses.c:1486 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Επανάληψη όλων" #: modules/gui/ncurses.c:1487 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Τυχαίο" #: modules/gui/ncurses.c:1488 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Σήμα" #: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Ένταση: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Τίτλος %d (%d)" #: modules/gui/ncurses.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Κεφάλαιο %d" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-# # #: modules/gui/ncurses.c:1581 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "Βοήθεια" #: modules/gui/ncurses.c:1585 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1602 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Ολικό κέρδος" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1609 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής" #: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1620 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Φίλτρα" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Διάφορα" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1689 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Πληροφορίες" #: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής" #: modules/gui/ncurses.c:1828 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Σήμα" #: modules/gui/ncurses.c:1873 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Περιήγηση..." #: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1942 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&Ρυθμίσεις" #: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2073 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "Ανά κατηγορία" #: modules/gui/ncurses.c:2076 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη" #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Άνοιγμα:" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 #, fuzzy msgid "Shift+L" msgstr "Shift" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "Διαφάνεια" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "A->B Loop" msgstr "Σήμα" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "Συχνότητα frame" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Ανάποδη ανακατανομή" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "Βήμα Πίσω" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "Βήμα Εμπρός" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "Επανάληψη ενός" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Τοπική αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "Άνοιγμα MRL" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "Συχνότητα frame" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Αφαίρεση" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Σίγαση" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "Τοπική αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "Προενίσχυση" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "spatial" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "Αρχείο υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Σχόλιο" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 #, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #, fuzzy msgid "Input/Read" msgstr "Είσοδος" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 #, fuzzy msgid "Media data size" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #, fuzzy msgid "Content bitrate" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Decoded" msgstr "Αποκωδικοποιητές" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "Μαύρο" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "frames" msgstr "Καρέ τύπου Β" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "1 (Χαμηλότερο)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Ρύθμιση QP" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "packets" msgstr "Απεσταλμένα πακέτα" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Upstream rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Played" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "Ανακάτεμα" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 #, fuzzy msgid "Download cover art" msgstr "Μεταφόρτωση τώρα" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρα" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "Εξαγωγή δίσκου" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "Είδος" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder FEC" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Μήκος βίντεο" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "Επιλεγμένα:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 #, fuzzy msgid " f/s" msgstr "fps" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Προφόρτωση Φακέλου" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Λειτουργία Bitrate)" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 #, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Αποκωδικοποίηση" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Δίκτυο" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Διεθνής" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Οθόνη %d" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Οθόνη %d" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Ολικό κέρδος" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Χρήστης" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Key: " msgstr "Πλήκτρο" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Υπότιτλοι/OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Εισαγωγή / Codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 #, fuzzy msgid "System's default" msgstr "Ταυτότητα συστήματος" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Ρύθμιση" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Φίλτρα ήχου" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "Μέγεθος βίντεο" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "αρχείο" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit selected profile" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "Create a new profile" msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 #, fuzzy msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy msgid "File/Directory" msgstr "Κατάλογος" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy msgid "File/Folder" msgstr "Φίλτρα" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Σκοπός" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Σκοπός" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Είδος" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 msgid "Path" msgstr "Θέση" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy msgid "Base port" msgstr "CDDB θύρα" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Μογγολικά" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "Είσοδος" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #, fuzzy msgid "Delete the selected item" msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 #, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Γενικά" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 #, fuzzy msgid "Destination file:" msgstr "Προορισμός" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση..." #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "Έξοδος ροής αρχείου" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "Απόκρυψη των Άλλων" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "Kωδικοποιητές ήχου" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "Kωδικοποιητές ήχου" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "Στοιχεία ελέγχου" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 msgid "About" msgstr "Περί" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 #, fuzzy msgid "Compiler: " msgstr "Compiler: %s\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 #, fuzzy msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Κομμάτια" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 #, fuzzy msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Ναί" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 #, fuzzy msgid "A new version of VLC(" msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 #, fuzzy msgid ") is available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 #, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Γενικά" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Extra Metadata" msgstr "Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "Προεπιλογές" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Save Metadata" msgstr "Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Λατινικά" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "Αρθρώματα" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Εκκαθάριση" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" msgstr "Verbosity (0,1,2)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "Message filter" msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Ενημέρωση" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 #, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "Άνοιγμα MRL" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Δίσκος" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Δίκτυο" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Επιλογή" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Ροή" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 #, fuzzy msgid "Plugins and extensions" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Σκοπός" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Αναζήτηση" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "Περισότερες πληροφορίες" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy msgid "Reload extensions" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Περίοδος" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Λευκό" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 #, fuzzy msgid "Deletes the selected item" msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "απλό" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Επιλογή πρόσοψης" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Επιλογή πρόσοψης" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Αποθήκευση" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Ροή εξόδου" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Toolbar Elements" msgstr "Ένταση ήχου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #, fuzzy msgid "Next widget style:" msgstr "Eπόμενος τίτλος" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 #, fuzzy msgid "Flat Button" msgstr "Oldies" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 #, fuzzy msgid "Big Button" msgstr "Κομβίο Trigger" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "Native American" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" msgstr "Μετάβαση στη θέση" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Under the Video" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 #, fuzzy msgid "Above the Video" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Line 1:" msgstr "Χρόνος" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Line 2:" msgstr "Χρόνος" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "Έλεγχος" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Select profile:" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "Κλείσιμο" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Space" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Splitter" msgstr "spatial" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 #, fuzzy msgid "Small Volume" msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "Μενού DVD" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 #, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Ανακάτεμα" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη όλων" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "Επανάληψη όλων" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 #, fuzzy msgid " days" msgstr "καθυστέρηση" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "Soft" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Αποσυμπίεση" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Ρύθμιση VLM" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 #, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Ρύθμιση VLM" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 #, fuzzy msgid "VOD: " msgstr "VOD" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 #, fuzzy msgid "Open playlist..." msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 #, fuzzy msgid "Save playlist as..." msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 #, fuzzy msgid "Open subtitles..." msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Meditative" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "Αρχείο Υποτίτλων" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Αρχείο" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "Πολυμέσα %s" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 #, fuzzy msgid "P&layback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "Ή&χος" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "Εργαλείο" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 #, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Recent Media" msgstr "Άνοιγμα MRL" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "Ροή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Έξοδος" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" msgstr "Λίστα εφέ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #, fuzzy msgid "Program Guide" msgstr "Πρόγραμμα" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 #, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "Διεπιφάνεια minimal" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #, fuzzy msgid "Docked Playlist" msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "Ηχητικό κομμάτι" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "Κανάλια ήχου" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "Συσκευή ήχου" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "Τμήμα video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "Τμήμα υπότιτλων" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "Πάντα στην κορυφή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Ταπετσαρία" # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 #, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" msgstr "Περιγραφή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 #, fuzzy msgid "Sna&pshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "Κλίμακα" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Λόγος πλευρών" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "Αποκοπή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" msgstr "Deinterlace module" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 #, fuzzy msgid "T&itle" msgstr "Τίτλος" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "&Κεφάλαιο" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "&Πλοήγηση" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "Ρύθμιση" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 #, fuzzy msgid "&Help..." msgstr "Βοήθεια" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy msgid "Check for &Updates..." msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "Πιο γρήγορα" # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" msgstr "Κανονικό Μέγεθος" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "Πιο αργά" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "Βήμα Εμπρός" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Βήμα Πίσω" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Διακοπή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "Προηγούμενο" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "Επόμενο" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Άνοιγμα MRL" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 #, fuzzy msgid " - Empty - " msgstr "Άδειο" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "Κορεσμός" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 #, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 #, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Όνομα" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ... #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Διεπαφή Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Από" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Πορτογαλική" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Απενεργοποίηση" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "ms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Ώρα έναρξης" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "Metadata" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Επιλογές Ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 #, fuzzy msgid "s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση." #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "Προχωρημένες επιλογές..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Συσκευή" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Θέση υποεικόνας" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 #, fuzzy msgid "Text alignment:" msgstr "Επιλογή γωνίας" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the network stream here." msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 #, fuzzy msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcasts" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 #, fuzzy msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "FLV" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #, fuzzy msgid "MP4/MOV" msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #, fuzzy msgid "MKV" msgstr "MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 #, fuzzy msgid " kb/s" msgstr "%d kb/s" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "Συχνότητα frame" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #, fuzzy msgid " fps" msgstr "fps" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #, fuzzy msgid "00000; " msgstr "0:00:00" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Sample rate" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "Προορισμός" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "Προορισμός" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "Αναπαραγωγή μόνο" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορα" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 msgid "Group name" msgstr "Όνομα ομάδας" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Αρχείο εξόδου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 #, fuzzy msgid "Output module:" msgstr "Modules εξαγωγής" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 #, fuzzy msgid "Dolby Surround:" msgstr "Dolby Surround" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "Ολικό κέρδος" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 #, fuzzy msgid "Visualization:" msgstr "Απεικονίσεις" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 #, fuzzy msgid "Preferred audio language:" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 #, fuzzy msgid "Default optical device" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "κωδικοποιητής" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 #, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Φίλτρο βίντεο" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 #, fuzzy msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Ιδιότητες συντονιστή" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 #, fuzzy msgid "Default port (server mode)" msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "εξ ορισμού" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 #, fuzzy msgid "Live555 stream transport" msgstr "Θύρα UDP" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "Διεπαφές" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση " "ενός παραθύρου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 msgid "Album art download policy:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 #, fuzzy msgid "Every " msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 #, fuzzy msgid "Menus language:" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Αποδεκατισμός:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 #, fuzzy msgid "Set up associations..." msgstr "Αποδεκατισμός:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 #, fuzzy msgid "Use custom skin" msgstr "Επιλογή πρόσοψης" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 #, fuzzy msgid "Skin resource file:" msgstr "Αρχεία πρόσοψης" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 #, fuzzy msgid "Force window style:" msgstr "Eπόμενος τίτλος" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "Κορεσμός" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 msgid "Embed video in interface" msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid " Systray popup when minimized" msgstr "" # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ... #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο " "μενού." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 #, fuzzy msgid "Use native style" msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 #, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 #, fuzzy msgid "Show media title on video start" msgstr "Overlays/Υπότιτλοι" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Γλώσσα ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Αποκωδικοποίηση" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Χρώμα" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Overlay εξόδου βίντεο" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Κατάλογος" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Προβολή" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Ταπετσαρία" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "Deinterlace module" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy msgid "Stuff" msgstr "huff" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "Έλεγχος" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "Ανακάτεμα" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "Ανακάτεμα" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #, fuzzy msgid "P/P" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Ουδεμία εισαγωγή" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Είσοδος αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση λίστας" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Οθόνη" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Μικρό" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "Προσαρμογή της εικόνας" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Φωτεινότητα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Πλοήγηση" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 #, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "Μωβ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Μαύρο" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Ένταση ήχου" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Faroese" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Bitrate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Jungle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Φασματόμετρο" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 #: modules/video_filter/colorthres.c:70 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Κατώφλι" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Κορεσμός" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Χρώμα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Εφέ ακουστικών" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Αναγνώριση κίνησης" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Πιο γρήγορα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Καφέ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "Πλοήγηση" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 msgid "AtmoLight" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 msgid "Edge weightning" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 #, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" msgstr "Ήχος" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 #, fuzzy msgid "Brightness (%)" msgstr "Φωτεινότητα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 #, fuzzy msgid "Darknesslimit" msgstr "Luminance masking" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter length (ms)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 #, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" msgstr "Κατώφλι" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 #, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" msgstr "Θέση" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "όλες" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Επόμενο" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Πρόγραμμα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Αντίγραφο" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Αριθμός στηλών" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "Καθυστέρηση" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "σήμα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 msgid "Logo" msgstr "Σήμα" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "Φίλτρα υποεικόνων" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" msgstr "Φίλτρα video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Φίλτρα video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Πορτογαλική" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Μετα-πληροφορίες" # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Όνομα" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Είσοδος" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Είσοδος οθόνης" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Αρχείο εξόδου" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Ροή εξόδου" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Έλεγχος" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Έλεγχος" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Πολυπλέκτες" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Σήμα" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "Μετα-πληροφορίες" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" msgstr "Πρόσοψη" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 msgid "Select skin" msgstr "Επιλογή πρόσοψης" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης" #: modules/meta_engine/folder.c:67 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Μεταδεδομένα είδους" #: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy msgid "Album art filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Μπλουζ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Κλασική rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Κάντρυ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Ντίσκο" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Φανκ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Χιπ-Χοπ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Τζαζ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Ραπ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Βιομηχανικό" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Εναλλακτικό" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Κινηματογραφική Μουσική" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Τζαζ+Φανκ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Τρανς" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Οργανική" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "Αρχείο" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Γκόσπελ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Εναλλακτική rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Σόουλ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Πανκ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Space" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 #, fuzzy msgid "Instrumental pop" msgstr "Ορχηστρική Ποπ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 #, fuzzy msgid "Instrumental rock" msgstr "Ορχηστρική Ροκ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Έθνικ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Γκόθικ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Δυτική Rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "Τοπ 40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Χριστιανική Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "Νέου κύματος" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Εμφάνιση tunes" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "Τραίηλερ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Πόλκα" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Μιούζικαλ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3" #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Ήχος" #: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος " "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως " "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό." #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Metadata" #: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή" #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 #, fuzzy msgid "Dummy video output function" msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας" #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 #, fuzzy msgid "Stats video output" msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art" #: modules/misc/dummy/dummy.c:110 #, fuzzy msgid "Stats video output function" msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:115 #, fuzzy msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης" #: modules/misc/dummy/dummy.c:119 #, fuzzy msgid "libc memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 #, fuzzy msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "από " #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς" #: modules/misc/freetype.c:115 #, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "από " #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερο" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς" #: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #: modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Oldies" #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD" #: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:361 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/gnome-session2.c:41 #, fuzzy msgid "SessionManager" msgstr "Όνομα συνόδου" #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:101 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "Εξυπηρετητής HTTP" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 #, fuzzy msgid "OSSO" msgstr "DTS" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 #, fuzzy msgid "XDG-screensaver" msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:118 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "Syslog facility" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:157 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Verbosity (0,1,2)" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" #: modules/misc/logger.c:163 #, fuzzy msgid "File logging" msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου" #: modules/misc/logger.c:169 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: modules/misc/logger.c:169 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων" #: modules/misc/lua/vlc.c:56 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Διεπαφή Qt" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "Module διεπαφής SAP" #: modules/misc/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {