# Hebrew translation for vlc # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n" "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public " "License;\n" "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n" "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "הגדרות לממשק של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "ממשקים ראשיים" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "הגדרות שמע" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "מודולי פלט" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה." #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "מודולי גישה" #: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות " "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון." #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של " "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy msgid "Subtitles codecs" msgstr "מקודד כתוביות" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "כללי" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים " "זורמים.\n" "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר " "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, " "שכפול...)" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "מערבלים" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי " "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים " "עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "גישה לפלט" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה " "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה " "זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני " "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא " "תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג " "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר " "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)." #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים " "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת " "ההשמעה." #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "תכונות מעבד" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה " "הגדרות אלו." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "רשת" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "אין עזרה זמינה" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל" #: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה " "התקנת את VLC והרץ\n" "את הפקודה:\n" "vlc -I qt\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "תיקיית הקלטות" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "פתח קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "בחרו תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "בחרו קובץ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "&Codec Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "הודעות" #: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "לך לפרק" #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "סימניות" #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "&VLM Configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: include/vlc_intf_strings.h:62 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "אודות" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "נגן" #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "מידע נוסף" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "מ&יין" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Create Directory..." msgstr "תיקיית הקלטות" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Create Folder..." msgstr "פתח קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." msgstr "בחרו תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "שמירה בשם..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat All" msgstr "חזור על הכל" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Repeat One" msgstr "חזור על אחד" #: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "חזור על הכל" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 #, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "לא אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "שמירת קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy msgid "Advanced Open..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "הוספת &תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy msgid "Add Folder..." msgstr "שמירת קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "&פתח רשימת השמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:98 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן." #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:113 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "יעד" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "שמירה" #: include/vlc_intf_strings.h:118 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "הוספת אפקטי עיוות" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 #: src/audio_output/filters.c:236 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 #: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "אל תאפשר" #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "תחום" #: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "ספקטרום" #: src/audio_output/input.c:118 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "נגן רשימה" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו" #: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "" #: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "מספר שלם" #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "מספר בנקודה צפה" #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "מחרוזת" #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "סימנייה %i" #: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "מפענחים" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "שמירה" #: src/input/es_out.c:1355 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/input/es_out.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "שטף נתונים %d" #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/input/es_out.c:2857 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "אפשר שמע" #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "מקודד/מפענח" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" #: src/input/es_out.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: src/input/es_out.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2918 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/input/es_out.c:2920 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "קצב פריימים" #: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2594 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "זיאנר" #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "מספר הרצועה." #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "הגדרות" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "משמיע כעת" #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "מוציא לאור" #: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "רצועה " #: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "רצועת וידאו" #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "כותר הבא" #: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "כותר קודם" #: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "כותר %i" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "פרק %i" #: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "הפרק הבא" #: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "הפרק הקודם" #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "הוספת ממשק" #: src/interface/interface.c:92 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "סגור" #: src/interface/interface.c:95 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:98 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "ממשק" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:104 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "מחוות" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "he" #: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)" #: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)" #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "גירסת VLC %s\n" #: src/libvlc.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "מהדר:%s\n" #: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "↵\n" "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n" #: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 רבע" #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 חצי" #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 מקורי" #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 כפול" #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן " "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות." #: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן " "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא." #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת " "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", " "\"gestures\" ועוד)" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, " "2=הודעות ניפוי: debug)" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "שקט" #: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה." #: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC." #: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-" "\"אוטומטי\"" #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "הודעות צבעוניות" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024." #: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "שמירת עוצמת השמע" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך " "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני." #: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "תדר פלט השמע" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" #: src/libvlc-module.c:292 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "בחרו קובץ" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "שדר זורם ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "הפחתת רעש" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:347 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:349 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/codec/kate.c:203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" #: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "תצוגה" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:448 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:459 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Linear" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:500 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "הגדרות וידאו" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "עיוות" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 #, fuzzy msgid "Mouse events" msgstr "מחוות" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:641 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "אקווילייזר" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "נגן" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "תיקיית הקלטות" #: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:779 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:810 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים " "אחרי אות הכונן (למשל: D:)" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable CPU SSE3 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable CPU SSSE3 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable CPU SSE4.1 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enable CPU SSE4.2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:1092 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Data search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם " "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי " "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או " "שתציב אותו ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה " "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1276 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1277 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "גודל רגיל" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 #, fuzzy msgid "Slower (fine)" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 #: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "רצועה הבאה" #: src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "הנמך עוצמה" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" #: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" #: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" #: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "הצג ממשק" #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "החבא ממשק" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1512 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "התקן שמע" #: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" #: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "" #: src/misc/update.c:487 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:489 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:491 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" #: src/misc/update.c:585 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "שמור קובץ" #: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:605 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "מוריד..." #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/misc/update.c:624 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" #: src/misc/update.c:661 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "החבא ממשק" #: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "בחירה לא תקנית" #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "החבא ממשק" #: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "שם קובץ" #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:734 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:736 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "תעשייתי" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "קידוד" #: src/video_output/vout_intf.c:332 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "רמת הטשטוש (1-127)" #: modules/3dnow/memcpy.c:46 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:81 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:90 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "Inversion mode" msgstr "המרות מ- " #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 #, fuzzy msgid "Budget mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "הגדרות רשת" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 #, fuzzy msgid "Modulation type" msgstr "גלאי תנועה" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "BPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "QPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy msgid "FEC rate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "מטאל" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "מצב שקט" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:188 #, fuzzy msgid "Network Name" msgstr "רשת: " #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:190 #, fuzzy msgid "Network Name to Create" msgstr "שדר מהרשת..." #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/bda/bda.c:195 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:88 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:89 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "אמן CDDB" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" #: modules/access/dc1394.c:69 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "אנטנה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "RSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "שם התקן וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 #: modules/access/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "מאפייני התקן" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "מאפייני חלון" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 #, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "תיקייה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "רענן רשימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:66 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:62 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "בחר קובץ" #: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "קובץ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:249 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/dvb/access.c:943 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:327 msgid "Scanning DVB" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD עם תפריטים" #: modules/access/dvdnav.c:88 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "נגן" #: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ללא תפריטים" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "שם ערוץ" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 #: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "אורך" #: modules/access/fake.c:57 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy msgid "Fake video input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 #: modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/access/fs.c:37 msgid "Extra network caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:39 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "התנהגות תת תיקיות" #: modules/access/fs.c:43 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 #: modules/codec/x264.c:407 msgid "none" msgstr "שום דבר" #: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "צמצם" #: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/access/fs.c:54 #, fuzzy msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו לרשימת " "ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם תיקיות " "המכילות אלבומי mp3, למשל." #: modules/access/fs.c:60 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "קובץ" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy msgid "Directory input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "חשבון FTP" #: modules/access/ftp.c:69 #, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "כתובת ממשק רשת" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:54 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "קדימה" #: modules/access/http.c:102 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:104 #, fuzzy msgid "Max number of redirection" msgstr "מספר שורות" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:115 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/imem.c:51 msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: modules/access/imem.c:60 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "קטגוריה CDDB" #: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "תאריך" #: modules/access/imem.c:74 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:82 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "ערוצים" #: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "גוה" #: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:94 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:104 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:108 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:110 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "לטינית" #: modules/access/imem.c:112 msgid "Address of the get callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/access/imem.c:116 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "דאנס" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "קלט" #: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "TCP" #: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/oss.c:80 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "RSS" #: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "התקן" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "רגיל" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "צרפתית" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:89 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "כללי" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "בורמזית" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:105 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "ערוצים" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 #, fuzzy msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:48 #, fuzzy msgid "RTCP (local) port" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:96 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:238 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 #: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "החבא ממשק" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "פרק" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy msgid "SFTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy msgid "SFTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy msgid "SFTP port" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/sftp.c:59 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "סדר אקראי" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy msgid "SFTP authentification" msgstr "יעד" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "סיסמת SMB" #: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy msgid "SMB domain" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " "וידאו." #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy msgid "Audio Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: modules/access/v4l.c:110 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "צבע" #: modules/access/v4l.c:116 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "תיאור" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" #: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "IO Method" msgstr "שיטות קלט" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:96 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:105 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:143 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "גרמנית" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "דאנס" #: modules/access/v4l2.c:168 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "באס" #: modules/access/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "כבלים" #: modules/access/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:186 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "סגור" #: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/access/v4l2.c:210 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "AUTO" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:272 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:273 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:277 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/v4l2.c:313 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "סגור" #: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:380 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2962 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "קאנטרי" #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "מסך" #: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "פורמט VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "יישום" #: modules/access/vcdx/info.c:65 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "ISO-9660: הכין" #: modules/access/vcdx/info.c:66 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "ווקאלי" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:68 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "עוצמה" #: modules/access/vcdx/info.c:71 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 #, fuzzy msgid "type" msgstr "סוג" #: modules/access/vcdx/info.c:106 #, fuzzy msgid "end" msgstr "הרחב" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "נגן רשימה" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "הגדרות מקודדים" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא מוכר" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy msgid "Media in Zip" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy msgid "Zip files filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "סיכום" #: modules/access_output/file.c:63 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "גישה לפלט" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "שם קבוצה" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/altivec/memcpy.c:61 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "ימין" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 #: modules/video_filter/mosaic.c:155 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "נגן" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "נגן" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy msgid "Wet mix" msgstr "בחר" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy msgid "Level of input signal" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "באס" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "נגן רשימה" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "שטוח" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "מועדון" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "מסך מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "אוזניות" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "אולם גדול" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "חי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "רגאיי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "סקה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "רוק רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "שמירה" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "חיפוש" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "סדר אקראי" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "בחר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "תכנית" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "אפשר שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "שם התקן ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:339 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:161 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:454 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "קובץ פלט" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "פלט שמע aRts" #: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:86 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "התקן" #: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:103 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:90 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:94 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 msgid "Use float32 output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:56 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "שום דבר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "הינדית" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "שום דבר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #, fuzzy msgid "All" msgstr "הכל" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "אורדו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "קובץ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "מהר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 #, fuzzy msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח " "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #, fuzzy msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy msgid "Hardware decoding" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעש" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:65 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "סגול" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "פענוח" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "מספר שורות" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:110 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/dts.c:49 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/codec/dts.c:54 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy msgid "Chroma used" msgstr "פקודה" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:111 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "לטינית" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 #, fuzzy msgid "Chroma" msgstr "פקודה" #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:203 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "לא אקראי" #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "נקה" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "כסוף" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "לבן" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "ברטונית" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "אדום" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "ורוד" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "זית" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "טמיל" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "כחול נייבי" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "כחול אקווה" #: modules/codec/kate.c:215 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:220 #, fuzzy msgid "Rendering quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:225 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:230 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:235 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "תיאור" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:241 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "פענוח" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:251 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "תאריך" #: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/libass.c:65 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:707 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "מצב" #: modules/codec/speex.c:59 #, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "מהירות" #: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "מקודד שמע Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "אספרנטו" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "רוסית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "אוקראינית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "וייטנאמית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "אפשר שמע" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "כתוביות SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "מקודד וידאו Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 #, fuzzy msgid "VBR mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "מונו" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/vorbis.c:175 #, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "סגול" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "מאנית" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:246 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:257 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:271 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:281 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "יעד" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:369 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "&הגדרות" #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "מסנני גישה" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:381 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "מקדונית" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:389 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "מהיר" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "נורמלי" #: modules/codec/x264.c:402 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "נגינה איטית" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "הכל" #: modules/codec/x264.c:407 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" #: modules/codec/x264.c:407 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "קדימה" #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "יישור וידאו" #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "דאנס" #: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "דאנס" #: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "מחוות" #: modules/control/gestures.c:108 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "סגור" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "שום דבר" #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "סגור" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "התקן שמע" #: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "רצועת שמע: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "מהדר:%s\n" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "אפשר שמע" #: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "מודול ממשק" #: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "מודול ממשק" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:719 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "100%" #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/control/hotkeys.c:862 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "פענוח" #: modules/control/hotkeys.c:864 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "פענוח" #: modules/control/hotkeys.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:41 #, fuzzy msgid "Host address" msgstr "כתובת" #: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "תיקיית מקור" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Export album art as /art" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:61 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "רזולוציה" #: modules/control/motion.c:81 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "רשת: " #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 #, fuzzy msgid "Master server ip address" msgstr "עליך להקליד כתובת" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "טיבטית" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "רשת: " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "תצוגה" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "אפשרויות הגדרה" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת " "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", " "\"gestures\" ועוד)" #: modules/control/ntservice.c:65 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "התקנים" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "איטלקית" #: modules/control/rc.c:71 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "End" msgstr "הרחב" #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: modules/control/rc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:171 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "קלט TCP" #: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:185 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "he" #: modules/control/rc.c:188 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1016 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 #: modules/control/rc.c:1811 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "קידוד" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1879 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5i" msgstr "עיוות" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "מקודד שמע" #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "הגדרות..." #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "גדלים" #: modules/control/signals.c:40 #, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "האוס" #: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 #: modules/stream_out/rtp.c:112 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "מ&יין" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/demux/aiff.c:49 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 #, fuzzy msgid "AU demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "רגיל" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:49 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:52 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/avi/avi.c:639 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "אינדקס" #: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:643 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "נפאלית" #: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "תיאור" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "קזחית" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "חלונות פעילים" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "סנסקריט" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "רשיון" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "וידאו לא ידוע" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:90 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:93 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:121 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr " נקה " #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:132 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "קלט HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- תפריט DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "כותרת" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" msgstr "הפרק הבא" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "אפשר שמע" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "הסרה" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "סראונד" #: modules/demux/mod.c:98 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mod.c:100 #, fuzzy msgid "Surround delay (ms)" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video" msgstr "וידאו" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/ogg.c:54 #, fuzzy msgid "OGG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:111 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:125 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן" #: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 #, fuzzy msgid "ZPL playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:268 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:330 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "מסננים" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy msgid "PVA demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "אספרנטו" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/real.c:70 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "תיאור" #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "רצועת כתוביות" #: modules/demux/subtitle.c:87 #, fuzzy msgid "Subtitles description" msgstr "תיאור" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "נעצר" #: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:196 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:197 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/ts.c:198 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:199 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:3556 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/demux/voc.c:46 #, fuzzy msgid "VOC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy msgid "XA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "שקיפות הלוגו" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 #, fuzzy msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "גודל גופן, פיקסלים" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 #: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "גופן" #: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/hildon/maemo.c:62 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "ממשקים ראשיים" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "רשיון" #: modules/gui/macosx/about.m:186 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "אינדקס" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 msgid "OK" msgstr "אישור" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Name" msgstr "שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:62 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" #: modules/gui/macosx/controls.m:63 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "בלי חזרה" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "חצי גודל" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "שם משתמש" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr " נקה " #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "אחורה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 #, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "באס" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "תכנית" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 #, fuzzy msgid "Extended controls" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "פסיכודלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ירוק" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "עיוות" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "כחול" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 #, fuzzy msgid "Image cropping" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "צבע" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 #, fuzzy msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #, fuzzy msgid "Maximum level" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "שחזר ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:613 #, fuzzy msgid "Save this Log..." msgstr "שמירה בשם..." #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:622 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "התקנים" #: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "החבא את VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "יציאה מ-VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:628 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:632 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/macosx/intf.m:633 #, fuzzy msgid "Open Capture Device..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:634 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "נקה תפריט" #: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "חתוך" #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: modules/gui/macosx/intf.m:645 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/intf.m:704 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/intf.m:711 msgid "Window" msgstr "חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 #, fuzzy msgid "Player..." msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/intf.m:715 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "סגור" #: modules/gui/macosx/intf.m:716 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/macosx/intf.m:717 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/intf.m:718 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/intf.m:719 #, fuzzy msgid "Playlist..." msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/intf.m:721 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&הודעות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: modules/gui/macosx/intf.m:727 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:728 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "קרא אותי..." #: modules/gui/macosx/intf.m:730 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "תיעוד מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:731 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:732 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "תרומה" #: modules/gui/macosx/intf.m:733 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "פורום מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "הגבר עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "הנמך עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:754 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "הרחב" #: modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2441 #, fuzzy msgid "Remove old preferences?" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "חזור על הנוכחי" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" "By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:51 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "קוד פתוח" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 #: modules/gui/macosx/open.m:463 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "פרק" #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "סייר..." #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Play another media synchronously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "בחרו" #: modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "שם התקן" #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 #, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "השתמש בתפריטי DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:201 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:210 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול:" #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 #: modules/gui/macosx/open.m:907 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "משתמש" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 #: modules/gui/macosx/open.m:922 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:230 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:233 #, fuzzy msgid "Current channel:" msgstr "ערוץ:" #: modules/gui/macosx/open.m:234 #, fuzzy msgid "Previous Channel" msgstr "הפרק הקודם" #: modules/gui/macosx/open.m:235 #, fuzzy msgid "Next Channel" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy msgid "Download Plugin" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "טען קובץ כתוביות:" #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:312 #, fuzzy msgid "FPS" msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:318 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1130 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/open.m:1133 #, fuzzy msgid "S-Video input" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "קלט VCD" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #, fuzzy msgid "Encapsulation Method" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 #, fuzzy msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "קצב סיביות" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #, fuzzy msgid "SAP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 #, fuzzy msgid "RTSP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 #, fuzzy msgid "HTTP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "שם ערוץ" #: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "אורך" #: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/macosx/playlist.m:475 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "ממוין לפי אלבום" #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "פורמט VCD" #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 #, fuzzy msgid "HTML Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 #, fuzzy msgid "Empty Folder" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "לטינית" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "כללי" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "מפענחים" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #, fuzzy msgid "Sent packets" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #, fuzzy msgid "Sent bytes" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "נגן מהר יותר" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 #, fuzzy msgid "Lost buffers" msgstr "נגן מהר יותר" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "שחזר הכל" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 #, fuzzy msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n" "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "בחרו תיקייה" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "בחר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 #, fuzzy msgid "Not Set" msgstr "שום דבר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 #, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy msgid "General Audio" msgstr "כללי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "הגדר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "יישום" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "פענוח" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "דירוג" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "פענוח" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "צבע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #, fuzzy msgid "Enable OSD" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "מודולי פלט" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "הקודם" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "מהדר: " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "בחרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 #, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 #, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 #, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 #, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-" "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 #, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 #, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "פורמט MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 #, fuzzy msgid "Stream to network" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 #, fuzzy msgid "Select a stream" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 #, fuzzy msgid "From" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 #, fuzzy msgid "To" msgstr "למעלה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 #, fuzzy msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #, fuzzy msgid "Streaming method" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #, fuzzy msgid "Transcode audio" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy msgid "Transcode video" msgstr "קידוד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 #, fuzzy msgid "Encapsulation format" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 #, fuzzy msgid "SAP Announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 #, fuzzy msgid "Local playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy msgid "Input stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "שמירה אל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #, fuzzy msgid "Include subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "לא נבחר קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "לא הוגדר יעד תקין" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "סיום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "כן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "לא" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר" #: modules/gui/ncurses.c:105 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: modules/gui/ncurses.c:110 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/ncurses.c:1486 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/ncurses.c:1487 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "אקראי" #: modules/gui/ncurses.c:1488 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "היכנס" #: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "פרק %i" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1581 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "עזרה" #: modules/gui/ncurses.c:1585 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1602 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1609 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1620 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "מסננים" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "נגן" #: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "שונות" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1689 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1828 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "היכנס" #: modules/gui/ncurses.c:1873 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "סייר..." #: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1942 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2073 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "ע\"פ קטגוריה" #: modules/gui/ncurses.c:2076 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "הוסף ידנית" #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "פתח:" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 #, fuzzy msgid "Shift+L" msgstr "Shift" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "הפרק הקודם" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "הפרק הבא" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "שקיפות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "הפוך סדר" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "חזור על אחד" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "תרומה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #, fuzzy msgid "Frame by frame" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "הסרה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "השתק" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "השתק" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Subtitles/Video" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #, fuzzy msgid "Input/Read" msgstr "קלט" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 #, fuzzy msgid "Media data size" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #, fuzzy msgid "Content bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Decoded" msgstr "מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "שחור" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy msgid "frames" msgstr "בורמזית" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "1 (הנמוך ביותר)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "בחר" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "packets" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Upstream rate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Played" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 #, fuzzy msgid "Current visualization" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 #, fuzzy msgid "Download cover art" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 #, fuzzy msgid "File names:" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "מסננים" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #, fuzzy msgid "Eject the disc" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "סוג תקליטור" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "ערוצים" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 #, fuzzy msgid "Auto connnection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 #, fuzzy msgid "Radio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 #, fuzzy msgid " f/s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "קצב סיביות" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "פענוח" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "רשת" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 msgid "Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "משתמש" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "התקן" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 #, fuzzy msgid "System's default" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "הגדר" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "מסנני שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "סגול" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit selected profile" msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 #, fuzzy msgid "You must set a name for the profile." msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy msgid "File/Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 #, fuzzy msgid "File/Folder" msgstr "קובץ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "סוג" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "מסיבה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy msgid "Base port" msgstr "אמן CDDB" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "מונגולית" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 #, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ערוך סימנייה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #, fuzzy msgid "Delete the selected item" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 #, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "כן" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 #, fuzzy msgid "Destination file:" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "סייר..." #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "שגיאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide future errors" msgstr "הדחקת שגיאות נוספות" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 #, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy msgid "Video Effects" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 msgid "About" msgstr "אודות" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "מהדר: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "זכויות יוצרים" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "מחבר" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "רצועות" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 #, fuzzy msgid "VLC media player updates" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "מחפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "מחפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "כן" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 #, fuzzy msgid ") is available." msgstr "אין עזרה זמינה" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 #, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "כללי" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "לטינית" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "מחוות" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "שמירה בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "Message filter" msgstr "מסנני גישה" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "עדכן" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 #, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "רשת" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 #, fuzzy msgid "Capture &Device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "בחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Convert" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" msgstr "נקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 #, fuzzy msgid "Plugins and extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "הגדרות מקודדים" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "תחום" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "חיפוש" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy msgid "Reload extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "הרשאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "לבן" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 #, fuzzy msgid "Deletes the selected item" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #, fuzzy msgid "Next widget style:" msgstr "כותר הבא" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 #, fuzzy msgid "Flat Button" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "אינדיאני" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 #, fuzzy msgid "Above the Video" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Line 1:" msgstr "חי" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Line 2:" msgstr "חי" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Select profile:" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "דאנס" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Splitter" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 #, fuzzy msgid "Small Volume" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "DVD (תפריטים)" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 #, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "הדבק" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 #, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "הדבק" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 #, fuzzy msgid "VOD: " msgstr "VOD" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 #, fuzzy msgid "Open playlist..." msgstr "&פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 #, fuzzy msgid "Save playlist as..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 #, fuzzy msgid "Open subtitles..." msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 #, fuzzy msgid "Subtitles Files" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "קבצים" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "הושהה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "מקדונית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 #, fuzzy msgid "P&layback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "כלי" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 #, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Recent Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "יציאה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #, fuzzy msgid "Program Guide" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 #, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #, fuzzy msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 #, fuzzy msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #, fuzzy msgid "Docked Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 #, fuzzy msgid "Audio &Track" msgstr "רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 #, fuzzy msgid "Audio &Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 #, fuzzy msgid "Audio &Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 #, fuzzy msgid "Video &Track" msgstr "רצועת וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "Always &On Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "קטן יותר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 #, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 #, fuzzy msgid "Sna&pshot" msgstr "מודולי פלט" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "זום" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "שמירה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "העתק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" msgstr "מודול ממשק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 #, fuzzy msgid "T&itle" msgstr "כותרת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "פרק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "ניווט" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 #, fuzzy msgid "Configure podcasts..." msgstr "הגדר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 #, fuzzy msgid "&Help..." msgstr "עזרה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy msgid "Check for &Updates..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "נגינה איטית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "עצור" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "הקודם" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "הבא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 #, fuzzy msgid "&Playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "רגיל" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "פורטוגזית" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "אל תאפשר" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "mms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 msgid "Extra media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 #, fuzzy msgid "MRL" msgstr "URL" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 #, fuzzy msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "הגדרות ממשקי VLC" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "אפשרויות:" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 #, fuzzy msgid "s" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "פרק" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "אפשרויות:" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "התקן" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "שמירת קובץ..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 #, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 #, fuzzy msgid "Text alignment:" msgstr "יישור וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "רשת: " #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 msgid "Enter the URL of the network stream here." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy msgid "MPEG-TS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "FLV" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #, fuzzy msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #, fuzzy msgid "MKV" msgstr "MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 #, fuzzy msgid " kb/s" msgstr "%d kb/s" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #, fuzzy msgid " fps" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #, fuzzy msgid "00000; " msgstr "00:00:00" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "שמור על הגודל המקורי" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "שמור על הגודל המקורי" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "נגינה בלבד" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "שונות" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 msgid "Group name" msgstr "שם קבוצה" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "קובץ פלט" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 #, fuzzy msgid "Output module:" msgstr "מודולי פלט" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 #, fuzzy msgid "Dolby Surround:" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 #, fuzzy msgid "Visualization:" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 #, fuzzy msgid "Preferred audio language:" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "סיסמה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "שם משתמש" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 #, fuzzy msgid "Default optical device" msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "מקודד/מפענח" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 #, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "עיוות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 #, fuzzy msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 #, fuzzy msgid "Default port (server mode)" msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "פענוח" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 #, fuzzy msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 #, fuzzy msgid "Live555 stream transport" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 msgid "Album art download policy:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 #, fuzzy msgid "Every " msgstr "חפיפה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 #, fuzzy msgid "Menus language:" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "תיאור" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 #, fuzzy msgid "Set up associations..." msgstr "תיאור" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 #, fuzzy msgid "Use custom skin" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 #, fuzzy msgid "Skin resource file:" msgstr "קבצי מעטפת" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 #, fuzzy msgid "Force window style:" msgstr "כותר הבא" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 msgid "Embed video in interface" msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid " Systray popup when minimized" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 #, fuzzy msgid "Use native style" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 #, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 #, fuzzy msgid "Show media title on video start" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "פענוח" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "צבע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "תיקייה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "אפשר שמע" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "מודול ממשק" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy msgid "Stuff" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "ערבב" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #, fuzzy msgid "P/P" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "הקודם" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "רענן רשימה" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "קידוד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "מסך" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "קטן" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 #, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "בהירות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "בחירת רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "בחירת רצועת שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 #, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "סגול" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "שחור" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "עוצמה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "סייר..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "תאריך" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 #: modules/video_filter/colorthres.c:70 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "צבע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "רעש" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 msgid "Motion detect" msgstr "גלאי תנועה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "טשטוש תנועה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "ברטונית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 #, fuzzy msgid "Image modification" msgstr "יעד" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 msgid "AtmoLight" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 msgid "Edge weightning" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 #, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 #, fuzzy msgid "Brightness (%)" msgstr "בהירות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 msgid "Darknesslimit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter length (ms)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 #, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" msgstr "רוויה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 #, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" msgstr "מסננים" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "הכל" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "הבא" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 #, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "מספר טורים" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "חפיפה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "הוסף קובץ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "חפיפה" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "מסנני שמע" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "פורטוגזית" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "שם" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "קלט" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "קובץ פלט" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "סגור" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "מערבלים" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "היכנס" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 #, fuzzy msgid "Open a skin file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 #, fuzzy msgid "Skin to use" msgstr "קבצי מעטפת" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "אפשר אפקט שקיפות" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 #, fuzzy msgid "Skins" msgstr "גדלים" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select skin" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "פתח מעטפת" #: modules/meta_engine/folder.c:67 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy msgid "Album art filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "בלוז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "רוק קלאסי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "קאנטרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "דיסקו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "גראנג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "מטאל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 #, fuzzy msgid "Oldies" msgstr "זית" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "אחר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ראפ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "רצועות" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "פס קול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "יורו-טכנו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 #, fuzzy msgid "Trip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ווקאלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ג'ז+פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "פיוז'ן" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "אסיד" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "האוס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "שם" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "קבצים" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "גוספל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "רוק אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "סול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "דאנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "פופ אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "רוק אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "אתני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "גותי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "טכנו תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 #, fuzzy msgid "Pop-Folk" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "תכנית" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" msgstr "רוק רך" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "קומדיה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "קאלט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "גנגסטה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 #, fuzzy msgid "Top 40" msgstr "למעלה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "ראפ נוצרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "פופ/פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "אינדיאני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "קברט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 #, fuzzy msgid "New wave" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "רייב" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "עוצמה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "היכנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "שבטי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "אסיד Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "אסיד ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "רטרו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "מחזמר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "רוקנרול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "רוק כבד" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "מקודד שמע" #: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "ממשק" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "תיאור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 #, fuzzy msgid "Stats video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:110 #, fuzzy msgid "Stats video output function" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:119 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "גודל הגופן בפיקסלים" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 #, fuzzy msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:115 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "קטן" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "גדול" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:125 #, fuzzy msgid "Font Effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:361 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/gnome-session2.c:41 #, fuzzy msgid "SessionManager" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:101 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "שרת SOCKS" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 #, fuzzy msgid "OSSO" msgstr "RSS" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 #, fuzzy msgid "XDG-screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:118 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "רגיל" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "Syslog facility" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:157 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:162 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "היכנס" #: modules/misc/logger.c:163 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:169 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/misc/logger.c:169 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "בחרו קובץ" #: modules/misc/lua/vlc.c:56 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: modules/misc/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {