# Kannada translation # Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # Translators: # chaitra , 2013 # Lavakara , 2013 # Karthik C , 2013 # karthiknatesh , 2013 # msj2, 2013 # yogi , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 12:48+0000\n" "Last-Translator: Lavakara \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/kn/)\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n" "ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸ್ನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು;\n" "ವಿವರಗಳಿಗೆ COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n" "ಬರೆದವರು:VideoLAN ತಂಡ AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆ" #: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "ಶೋಧಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 #: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Output ಘಟಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು " #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ" #: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "ದೃಶ್ಯ" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:77 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು " #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Subtitles / OSD" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು \"overlay " "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" " #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" "demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು " "ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು." #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ " "ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..." #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" "ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Subtitle codecs" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು." #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..." #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 #: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \" ಮೂಲಕ " "ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, " "HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ." #: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು" #: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "ಪ್ರವೇಶ output" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." #: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು " #: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout ಪ್ರವಾಹಕ" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ" #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." #: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ." #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "ಮುಂದುವರೆದ" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..." #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle track added" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ D&irectory..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &ಕಡತಕೋಶವನ್ನು..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&ಸಂಕೇತಕಗಳ ಮಾಹಿತಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &ಸಮಯ" #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "&VLMಸಂರಚನೆ" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "ಕುರಿತು" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "ಮಾಹಿತಿ..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "ಉಳಿಸು..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ " #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "ತರಂಗಗಳು" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/" "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC " "media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You " "can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan." "org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to " "VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan." "org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some " "information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files " "with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For " "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming " "tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult " "the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge " "base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, " "read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</" "a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any " "question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get " "(and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">" "Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html" "\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</" "em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the " "project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of " "your time to help the community, to design skins, to translate the " "documentation, to test and to code. You can also give funds and material to " "help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player." "</p></body></html>" #: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು." #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 #: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ" #: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "ಉದ್ದೇಶ" #: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ" #: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu ಮಾಪಕ" #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು" #: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 msgid "Stereo audio mode" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ" #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ" #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "ಎಡ" #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "ಬಲ" #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ" #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ" #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "float" #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "ವಾಕ್ಯ" #: src/config/help.c:161 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ." #: src/config/help.c:165 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind " "port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain " "time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" #: src/config/help.c:435 msgid " (default enabled)" msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: src/config/help.c:436 msgid " (default disabled)" msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 msgid "Note:" msgstr "ಸೂಚನೆ" #: src/config/help.c:593 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ." #: src/config/help.c:598 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n" #: src/config/help.c:605 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --" "list-verbose ಬಳಸಿ." #: src/config/help.c:666 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" "VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n" "\n" #: src/config/help.c:667 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n" #: src/config/help.c:669 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n" #: src/config/help.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" " vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n" #: src/config/help.c:713 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n" #: src/config/keys.c:56 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/config/keys.c:57 msgid "Brightness Down" msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:58 msgid "Brightness Up" msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:59 msgid "Browser Back" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ" #: src/config/keys.c:60 msgid "Browser Favorites" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು" #: src/config/keys.c:61 msgid "Browser Forward" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ" #: src/config/keys.c:62 msgid "Browser Home" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ" #: src/config/keys.c:63 msgid "Browser Refresh" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು" #: src/config/keys.c:64 msgid "Browser Search" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ" #: src/config/keys.c:65 msgid "Browser Stop" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr " ಅಳಿಸಿ" #: src/config/keys.c:67 msgid "Down" msgstr "ಕೆಳಗೆ" #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 msgid "End" msgstr "ಕೊನೆ" #: src/config/keys.c:69 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/config/keys.c:70 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/config/keys.c:71 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/config/keys.c:72 msgid "F10" msgstr "F10" #: src/config/keys.c:73 msgid "F11" msgstr "F11" #: src/config/keys.c:74 msgid "F12" msgstr "F12" #: src/config/keys.c:75 msgid "F2" msgstr "F2" #: src/config/keys.c:76 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/config/keys.c:77 msgid "F4" msgstr "F4" #: src/config/keys.c:78 msgid "F5" msgstr "F5" #: src/config/keys.c:79 msgid "F6" msgstr "F6" #: src/config/keys.c:80 msgid "F7" msgstr "F7" #: src/config/keys.c:81 msgid "F8" msgstr "F8" #: src/config/keys.c:82 msgid "F9" msgstr "F9" #: src/config/keys.c:83 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/config/keys.c:84 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/config/keys.c:86 msgid "Media Angle" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ" #: src/config/keys.c:87 msgid "Media Audio Track" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು" #: src/config/keys.c:88 msgid "Media Forward" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:89 msgid "Media Menu" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು" #: src/config/keys.c:90 msgid "Media Next Frame" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು" #: src/config/keys.c:91 msgid "Media Next Track" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: src/config/keys.c:92 msgid "Media Play Pause" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:93 msgid "Media Prev Frame" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು" #: src/config/keys.c:94 msgid "Media Prev Track" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: src/config/keys.c:95 msgid "Media Record" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" #: src/config/keys.c:96 msgid "Media Repeat" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: src/config/keys.c:97 msgid "Media Rewind" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ" #: src/config/keys.c:98 msgid "Media Select" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:99 msgid "Media Shuffle" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ" #: src/config/keys.c:100 msgid "Media Stop" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: src/config/keys.c:101 msgid "Media Subtitle" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/config/keys.c:102 msgid "Media Time" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ" #: src/config/keys.c:103 msgid "Media View" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ" #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 msgid "Menu" msgstr "ಮೆನು" #: src/config/keys.c:105 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ" #: src/config/keys.c:106 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ" #: src/config/keys.c:107 msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ" #: src/config/keys.c:108 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ" #: src/config/keys.c:109 msgid "Page Down" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ" #: src/config/keys.c:110 msgid "Page Up" msgstr "ಹೆಚ್ಚು" #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Pause" msgstr "ವಿರಾಮ" #: src/config/keys.c:112 msgid "Print" msgstr "" #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 msgid "Space" msgstr "ಜಾಗ" #: src/config/keys.c:115 msgid "Tab" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್" #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 msgid "Unset" msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ" #: src/config/keys.c:117 msgid "Up" msgstr "ಮೇಲೆ" #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 msgid "Volume Down" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ " #: src/config/keys.c:119 msgid "Volume Mute" msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ" #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 msgid "Volume Up" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ " #: src/config/keys.c:121 msgid "Zoom In" msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ" #: src/config/keys.c:122 msgid "Zoom Out" msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ" #: src/config/keys.c:250 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: src/config/keys.c:251 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: src/config/keys.c:252 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: src/config/keys.c:253 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: src/config/keys.c:254 msgid "Command+" msgstr "Command+" #: src/darwin/error.c:37 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ" #: src/input/control.c:226 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i" #: src/input/decoder.c:252 msgid "packetizer" msgstr "ವಿಭಜಕಗ" #: src/input/decoder.c:252 msgid "decoder" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ" #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/input/decoder.c:262 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " #: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/input/decoder.c:691 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." #: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ" #: src/input/decoder.c:699 #, fuzzy msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 msgid "Track" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 msgid "Scrambled" msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: src/input/es_out.c:2012 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u" #: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d" #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "ಪ್ರಕಾರ" #: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು" #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "ಸಂಕೇತಕ" #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು" #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ" #: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು" #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ" #: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" #: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ" #: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ" #: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ" #: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ" #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ" #: src/input/es_out.c:2994 msgid "Decoded format" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ" #: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "ಕಲೆಗಾರ" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "ಶೈಲಿ" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "ಆಲ್ಬಮ್" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು" #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು" #: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು" #: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL" #: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು" #: src/input/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/input/meta.c:73 msgid "Director" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ" #: src/input/meta.c:74 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:75 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: src/input/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Actors" msgstr "ಅಂಶ" #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು" #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ" #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ಸಂಚರಣೆ" #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ" #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "ಹಾಡುಗಳು" #: src/input/var.c:210 msgid "Subtitle Track" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/input/var.c:314 #, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i" #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ" #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ" #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s" #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು" #: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC " "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ." #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:183 msgid "C" msgstr "kn" #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು" #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ" #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 ಅರ್ಧ" #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 ಮೂಲ" #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು" #: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ." "ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ರೂಪಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು." #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು" #: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ " "ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), " "\"http \", \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)" #: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)." #: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ" #: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ" #: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು " "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ " "ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು." #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ " "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:136 msgid "Audio gain" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:138 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Remember the audio volume" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ " #: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು." "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:155 msgid "Audio resampler" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)." #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂ" #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "On" #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "Stereo audio output mode" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)." #: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ " #: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" "ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ " #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Enable time stretching audio" msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು." #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ " "ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ." #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/projectm.cpp:64 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 #: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/projectm.cpp:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " #: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು " "ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = " "ಕೆಳಗೆ, ನೀವು 6 = 4 +2 ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ." #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "ಮಧ್ಯ" #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "ಮೇಲೆ " #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "ಕೆಳಗೆ" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ" #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು ಹೊದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ " "ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)." #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 " "ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "ಬಿಡಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ." #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "ಸರಾಸರಿ" #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ" #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" "ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ತಡೆಯಿರಿ." #: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು." #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\" ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Video splitter module" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ." #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು." #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ" #: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ " "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ " "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ " "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y " "(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ." #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." #: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ." #: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" "ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮೈನ ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮೈನ ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ " "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ ಸಹ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ " "ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ " "4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು " "ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" #: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ " "ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)." #: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ " "ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ " "ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ," "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್." #: src/libvlc-module.c:499 msgid "File caching (ms)" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ," #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Network caching (ms)" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ," #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." #: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ." "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ." #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" "ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ " "ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." "ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ " "ಗಾತ್ರ." #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)" #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ" "\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ " "ಬಳಕೆಮಾಡಿ)." #: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ " #: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "ಹಾಡುಗಳು" #: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)." #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 msgid "Subtitle track" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)." #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು " "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)." #: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ" #: src/libvlc-module.c:598 #, fuzzy msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು " "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು" #: src/libvlc-module.c:606 msgid "Subtitle track ID" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Preferred video resolution" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Best available" msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "HD (720p)" msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)" #: src/libvlc-module.c:621 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)." #: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' " "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ." #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." #: src/libvlc-module.c:683 msgid "Change title according to current media" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" "This option allows you to set the title according to what's being played<" "br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: " "Title<br>$g: Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<" "br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing\" (Fall back " "on Title - Artist)" #: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ " "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subpictures source module" msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು " #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n" "0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n" "1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n" "2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n" "3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n" " 4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು " "ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ." #: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "DVD ಸಾಧನ" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" msgstr "VCD ಸಾಧನ" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ" #: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/libvlc-module.c:795 msgid "HTTP server address" msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" #: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." #: src/libvlc-module.c:801 msgid "RTSP server address" msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." #: src/libvlc-module.c:809 msgid "HTTP server port" msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" "HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 " "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:816 msgid "HTTPS server port" msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" "HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 " "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:823 msgid "RTSP server port" msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" "RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 " "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ" #: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ " "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು." #: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:846 #, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." #: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP " "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ." #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\" ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." #: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. " #: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Mux ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." #: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು " "ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ." #: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." #: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Demux ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VoD server module" msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ." #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ " "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ." #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ." #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ" #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು " "ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)." #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Auto start" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Pause on audio communication" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ." #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Ignore" msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Volume Control" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Position Control" msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "MouseWheel up-down axis Control" msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" msgstr "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Exit fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ" #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ" #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)" #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)" #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "ಸ್ಥಾನ" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ " #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ" #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ" #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ" #: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "" "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "" "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ & ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 msgid "Clear the playlist" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats." #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "deinterlace ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Cycle through available deinterlace modes." #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Context menu" msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ " #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ " #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ " #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ " #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ " #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್ " #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ" #: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "ಚಿತ್ರಣ" #: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: src/libvlc-module.c:1983 msgid "Clock source" msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ" #: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು" #: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು" #: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)" #: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ" #: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ" #: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." #: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ " #: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:475 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ" #: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 #: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" #: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ" #: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ" #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." #: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ" #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" #: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ " #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ " #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ " #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ " #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ " #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ " #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "ಅಯ್ಮರ" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "ಬಾಸ್ಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "ಬಂಗಾಳಿ" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "ಬಿಹಾರಿ" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "ಬ್ರೆಟನ್" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "ಚಮೊರೊ" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "ಚೆಚೆನ್" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "ಚಿನೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "ಚುವಾಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "ಜೆಕ್ " #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "ಡಚ್" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "ಜೋಂಖ" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "ಫಿಜಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "ಜರ್ಮನ್" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "ಐರಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "ಗೌರಾನಿ" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "ಗುಜರಾತಿ" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "ಹೆರೆರೊ" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "ಹಿಂದಿ" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "ಜಾವನೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "ಜಪಾನೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "ಕನ್ನಡ" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "ಕಝಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "ಕಿಕುಯು" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "ಕೋಮಿ" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "ಕೊರಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "ಲಾವೊ" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "ಲಿಂಗಾಲ" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "ಮಲಯಾಳಂ" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "ಮೌರಿ" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "ಮರಾಠಿ" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "ಮಲಯಾ" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "ಮಲಗಾಸಿ" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "ನೌರು" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "ನವಾಜೋ" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "ಡೋಂಗಾ" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "ನೇಪಾಳಿ" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "ಒರಿಯಾ" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "ಒರೊಮೊ" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "ಪಂಜಾಬಿ" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "ಪಾಳಿ" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "ಪೋಲಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "ಪುಷ್ತೋ" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "ರುಂಡಿ" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "ರಷ್ಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "ಸಾಂಗೋ" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "ಸಮೋನ್" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "ಶೋನಾ" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "ಸಿಂಧಿ" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "ಸೊಮಾಲಿ" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "ಸ್ವಾಟಿ" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "ಸುಂದನೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "ತಮಿಳು" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "ಟಾಟರ್" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "ತೆಲುಗು" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "ಟಜಿಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "ಥಾಯ್" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "ಸ್ವಾನಾ" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "ಸೋಂಗಾ" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "ಟ್ವಿ" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "ಯಿಘುರ್" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "ಉರ್ದು" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "ವೆಲ್ಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "ವೋಲೋಫ್" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "ಕ್ಷೋಸ" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "ಯೊರುಬಾ" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "ಝೂವಾಂಗ್" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "ಝುಲು" #: src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "Autoscale video" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ" #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 msgid "Scale factor" msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ" #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 msgid "Crop" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು" #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 msgid "Aspect ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "192000 Hz" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "176400 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "96000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "88200 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "32000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "22050 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "24000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "16000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "11025 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "4000 Hz" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:57 msgid "ALSA audio capture" msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "ಲಗತ್ತು" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy msgid "libavformat AVIO access" msgstr "libavformat ಪ್ರವೇಶ output" #: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "libavformat ಪ್ರವೇಶ output" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "BD" msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:55 msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input" #: modules/access/bluray.c:67 msgid "Blu-ray menus" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ" #: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ" #: modules/access/bluray.c:71 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ" #: modules/access/bluray.c:88 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)" #: modules/access/bluray.c:349 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:361 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: modules/access/bluray.c:367 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ." #: modules/access/bluray.c:369 msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!" #: modules/access/bluray.c:371 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: modules/access/bluray.c:373 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: modules/access/bluray.c:375 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ." #: modules/access/bluray.c:377 msgid "AACS MMC failed." msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #: modules/access/bluray.c:387 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: modules/access/bluray.c:390 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?" #: modules/access/bluray.c:438 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:466 msgid "Blu-ray error" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ" #: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "ಮೆನು" #: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "ಮೊದಲು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "ಧ್ವನಿ CD" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input" #: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್" #: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ" #: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್" #: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "DC1394" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "RDP" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "Input card to use" msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ" #: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." #: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "ಬಯಸಿದ input ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ" #: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Audio connection" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ" #: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:95 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ" #: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Number of audio channels" msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Video connection" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ" #: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #: modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "SDI" msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Optical SDI" msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" msgstr "ಅಂಶ" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Composite" msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ" #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "S-video" msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ" #: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Embedded" msgstr "ಆವರಿಸಿದ" #: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Analog" msgstr "ಅನುರೂಪ" #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 msgid "10 bits" msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "ಕೇಬಲ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "ಆಂಟೆನಾ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "ಟಿವಿ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" "input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು " "ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ " "(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 msgid "Video standard" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ " "ವೇಳೆ 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow input" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" "VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ." #: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "DVB device" msgstr "DVB ಸಾಧನ" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" "ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ." #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ " "ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" "ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: modules/access/dtv/access.c:61 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ" #: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ" #: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ" #: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" "ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S " "ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ." #: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." #: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." #: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ" #: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು " #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು " #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು " #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" msgstr "Roll-off factor" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" msgstr "0.20" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" msgstr "0.25" #: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ" #: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." #: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)" #: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." #: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." #: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." #: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ" #: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." #: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ" #: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ " #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." #: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Network identifier" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ" #: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "Satellite azimuth" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ" #: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ " #: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite elevation" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ " #: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite longitude" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ." #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ" #: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ" #: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್" #: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್" #: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್" #: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" msgstr "DTV" #: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ" #: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:291 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:307 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: modules/access/dtv/access.c:415 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು" #: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ" #: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." #: modules/access/dv.c:55 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input" #: modules/access/dv.c:56 msgid "DV" msgstr "DV" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "DVD ಯ ಕೋನ" #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ." #: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." #: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ" #: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ" #: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)" #: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead ಗೆ \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ಗೆ %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV input" #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 #: modules/access/vdr.c:535 msgid "File reading failed" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "VLC (%m) ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ " #: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" #: modules/access/fs.c:42 msgid "Collapse" msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ" #: modules/access/fs.c:42 msgid "Expand" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" #: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." #: modules/access/fs.c:53 msgid "" "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." #: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " "does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " "does not take the current language's collation rules into account." #: modules/access/fs.c:55 msgid "Do not sort the items." msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ" #: modules/access/fs.c:57 msgid "Directory sort order" msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" #: modules/access/fs.c:59 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ." #: modules/access/fs.c:62 msgid "File input" msgstr "ಕಡತದ input" #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "ಕೋಶ" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು." #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ." #: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "FTP ಖಾತೆ" #: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ." #: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "FTP input" #: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP upload output" #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು." #: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS input" #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ." #: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." #: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." #: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ " #: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ." #: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP referer value" msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ" #: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, " #: modules/access/http.c:91 msgid "User Agent" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ" #: modules/access/http.c:92 msgid "" "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " "can only be specified per input item, not globally." msgstr "" "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " "can only be specified per input item, not globally." #: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP input" #: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ" #: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "ನಕಲಿ" #: modules/access/idummy.c:43 msgid "Dummy input" msgstr "ನಕಲಿ input" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ಗುರುತು" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "ಗುಂಪು" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "ವರ್ಗ" #: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "ಡಾಟಾ" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ" #: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ" #: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "ಅಗಲ" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "ಎತ್ತರ" #: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ" #: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "Get function" #: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ" #: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ" #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "ವೇಗ" #: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 msgid "Auto connection" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports." #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input" #: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "JACK Input" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" msgstr "ಕೊಂಡಿ #" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" "ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:" "ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "HD-SDI Input" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Teletext configuration" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "Teletext language" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" "ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 msgid "SDI Input" msgstr "SDI Input" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 msgid "SDI Demux" msgstr "SDI Demux" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP dialect" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." #: modules/access/live555.cpp:83 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "WMServer RTSP dialect" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." #: modules/access/live555.cpp:88 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." #: modules/access/live555.cpp:91 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." #: modules/access/live555.cpp:94 msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." #: modules/access/live555.cpp:101 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)" #: modules/access/live555.cpp:110 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux" #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ" #: modules/access/live555.cpp:119 msgid "Client port" msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/access/live555.cpp:120 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್" #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ" #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ" #: modules/access/live555.cpp:130 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/access/live555.cpp:131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: modules/access/live555.cpp:630 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ" #: modules/access/live555.cpp:631 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: modules/access/live555.cpp:655 msgid "RTSP connection failed" msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/live555.cpp:656 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input" #: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "MTP input" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" #: modules/access/mtp.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "VLC ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/access/mtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgstr "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ." #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 msgid "Samplerate" msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, " "48000)" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)" #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/access_output/file.c:68 msgid "Overwrite existing file" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ" #: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" #: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" #: modules/access_output/file.c:74 msgid "Format time and date" msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ" #: modules/access_output/file.c:75 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path" #: modules/access_output/file.c:77 msgid "Synchronous writing" msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ" #: modules/access_output/file.c:78 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ." #: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/access_output/file.c:206 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." #: modules/access_output/file.c:209 msgid "Keep existing file" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/access_output/file.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ" #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು." #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ." #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)." #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "Meta+" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "Segment length" msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." #: modules/access_output/livehttp.c:74 msgid "Number of segments" msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:75 msgid "Number of segments to include in index" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" "ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " #: modules/access_output/livehttp.c:80 msgid "Index file" msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ" #: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Path to the index file to create" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ" #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ" #: modules/access_output/livehttp.c:87 msgid "Delete segments" msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "Use muxers rate control mechanism" #: modules/access_output/livehttp.c:92 msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI" #: modules/access_output/livehttp.c:94 msgid "AES key file" msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ " #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ " #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy msgid "The number of the first segment generated" msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:109 msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/access_output/livehttp.c:110 msgid "LiveHTTP" msgstr "LiveHTTP" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Description of the stream content or information about your channel." #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ." #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL." #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ." #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ." #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ." #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." #: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST output" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." #: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." #: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." #: modules/access/pulse.c:42 msgid "PulseAudio" msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ" #: modules/access/pulse.c:43 msgid "PulseAudio input" msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input" #: modules/access/qtcapture.m:45 msgid "Video Capture width" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ" #: modules/access/qtcapture.m:46 msgid "Video Capture width in pixel" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ" #: modules/access/qtcapture.m:47 msgid "Video Capture height" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ" #: modules/access/qtcapture.m:48 msgid "Video Capture height in pixel" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ" #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 msgid "Quicktime Capture" msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ" #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 msgid "No Input device found" msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ" #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 #: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು " "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: modules/access/rdp.c:65 msgid "RDP auth username" msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: modules/access/rdp.c:66 msgid "RDP auth password" msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/rdp.c:67 msgid "RDP Password" msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/rdp.c:68 msgid "Encrypted connexion" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ" #: modules/access/rdp.c:70 msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)" #: modules/access/rdp.c:81 msgid "RDP" msgstr "RDP" #: modules/access/rdp.c:85 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ ಅಸಂಗತಕ್ರಮ" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input" #: modules/access/rtp/rtp.c:756 msgid "SDP required" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು" #: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "ನೈಜ RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/access/screen/screen.c:44 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ." #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ" #: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ." #: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ." #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ" #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ." #: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Mouse pointer image" msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ" #: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ." #: modules/access/screen/screen.c:79 msgid "Display ID" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು" #: modules/access/screen/screen.c:81 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Screen index" msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ" #: modules/access/screen/screen.c:84 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ." #: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "ಪರದೆಯ Input" #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "ಪರದೆ" #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 #: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second." #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ" #: modules/access/screen/xcb.c:45 msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ" #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ." #: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ" #: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ" #: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ" #: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ" #: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)" #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/access/sdp.c:34 msgid "Session Description Protocol" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP port" msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" msgstr "SFTP input" #: modules/access/sftp.c:131 msgid "SFTP authentication" msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ" #: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 msgid "Frame buffer depth" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ" #: modules/access/shm.c:48 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ" #: modules/access/shm.c:50 msgid "Frame buffer width" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ" #: modules/access/shm.c:52 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: modules/access/shm.c:54 msgid "Frame buffer height" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ" #: modules/access/shm.c:56 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: modules/access/shm.c:58 msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." #: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ" #: modules/access/shm.c:75 msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input" #: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ" #: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ" #: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "SMB domain" #: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection." #: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" msgstr "SMB input" #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP input" #: modules/access/timecode.c:43 msgid "Time code" msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ" #: modules/access/timecode.c:44 msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." #: modules/access/udp.c:54 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "UDP input" #: modules/access/v4l2/controls.c:786 msgid "Reset defaults" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 msgid "Video capture device" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 msgid "Video capture device node." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 msgid "VBI capture device" msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 msgid "Radio device" msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 msgid "Radio tuner device node." msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 msgid "Frequency" msgstr "ಆವರ್ತನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 msgid "Audio mode" msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "ಪ್ರಖರತೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "ಗಾಮಾ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Automatic gain" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Automatically set the video gain." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "ಗಳಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" "ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು & ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ " "ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" msgstr "ಕಪ್ಪು & ಬಿಳಿ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" msgstr "ನಸುಗೆಂಪು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "ಉಜ್ವಲ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Audio volume" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "ಮೊನೊ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 msgid "Primary language" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "V4L" msgstr "V4L" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "Video4Linux ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "ವಿಸಿಡಿ" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "ಪ್ರವೇಶ" #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "ಭಾಗಗಳು" #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "ಭಾಗ" #: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 #: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್" #: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 msgid "Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "ನಮೂದುಗಳು" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "ಹಾಡುಗಳು" #: modules/access/vcdx/info.c:86 msgid "Audio Channels" msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "ಮಾದರಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "ಕೊನೆ" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು " "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ." #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ." #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)." #: modules/access/vdr.c:74 msgid "Chapter offset in ms" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ" #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." #: modules/access/vdr.c:80 msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ." #: modules/access/vdr.c:84 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: modules/access/vdr.c:87 msgid "VDR recordings" msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್" #: modules/access/vdr.c:809 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು" #: modules/access/vdr.c:872 msgid "Start" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" #: modules/access/vnc.c:48 msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentification" msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentification by certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)" #: modules/access/vnc.c:61 msgid "Compression level" msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ 0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)" #: modules/access/vnc.c:63 msgid "Image quality" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)" #: modules/access/vnc.c:78 msgid "VNC" msgstr "VDR" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "ಜಿಪ್ ಮಾಧ್ಯಮ" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಹಾದಿ" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 msgid "Zip files filter" msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು" #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" #: modules/arm_neon/volume.c:38 msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV->RGBA" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "Defines if BarGraph information should be sent" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Audiobar Graph" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "This option silences all other channels except the selected channel." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear right" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "ಎಡಭಾಗ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side right" msgstr "ಬಲಭಾಗ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 msgid "Audio channel remapper" msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "ವಿಳಂಬ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 msgid "Feedback gain" msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 msgid "RMS/peak" msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)." #: modules/audio_filter/compressor.c:158 msgid "Attack time" msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ" #: modules/audio_filter/compressor.c:160 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: modules/audio_filter/compressor.c:162 msgid "Release time" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: modules/audio_filter/compressor.c:166 msgid "Threshold level" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 msgid "Ratio" msgstr "ಅನುಪಾತ" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)." #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 msgid "Knee radius" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)." #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 msgid "Makeup gain" msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_filter/compressor.c:176 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)." #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 msgid "Compressor" msgstr "ಸಂಕೋಚಕ" #: modules/audio_filter/compressor.c:180 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "DTS->S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "ಕ್ಲಬ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "ಡಾನ್ಸ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "ಪಾರ್ಟಿ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "ಪಾಪ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "ರೆಗ್ಗೀ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "ರಾಕ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "ಸ್ಕಾ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "ಮೃದು" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "ಟೆಕ್ನೋ" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ" #: modules/audio_filter/gain.c:59 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)" #: modules/audio_filter/gain.c:63 msgid "Gain control filter" msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" msgstr "ಕರೋಕೆ" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Maximal volume level" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q " #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 msgid "Resampling quality" msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)." #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 msgid "Speex resampler" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" "ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ " "ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ," #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Sinc function (fast)" msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 msgid "SRC resampler" msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "Audio tempo scaler synched with rate" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ " #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "Length in milliseconds to output each stride" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "ತೇವ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "ಶುಷ್ಕ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 msgid "Crossfeed" msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 msgid "Dry mix" msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 msgid "Stereo Enhancer" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 msgid "Integer audio volume" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ" #: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 msgid "Audio output device" msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)." #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "Audio output channels" msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n" "%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 msgid "Audio memory" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ" #: modules/audio_output/amem.c:35 msgid "Audio memory output" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/amem.c:42 msgid "Sample format" msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ" #: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/audiotrack.c:137 msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ" #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/auhal.c:69 msgid "Last audio device" msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ" #: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." #: modules/audio_output/auhal.c:1188 msgid "System Sound Output Device" msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ" #: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)" #: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ" #: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ" #: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." #: modules/audio_output/directsound.c:68 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." #: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "channels " #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ" #: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." #: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." #: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/kai.c:93 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "KAI ಬಳಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ." #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." #: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "K Audio Interface audio output" #: modules/audio_output/opensles_android.c:133 msgid "OpenSLES audio output" msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/opensles_android.c:134 msgid "OpenSLES" msgstr "OpenSLES" #: modules/audio_output/oss.c:69 msgid "OSS device node path." msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ." #: modules/audio_output/oss.c:73 msgid "Open Sound System audio output" msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/sndio.c:39 msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output" #: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." #: modules/audio_output/waveout.c:147 msgid "WaveOut audio output" msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/audio_output/waveout.c:703 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." #: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್" #: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "ಸರಳ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "ಅವಸರಿಸು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Codec name" msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "VDA output pixel format" msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" msgstr "ಎಳೆಗಳು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Interlaced motion estimation" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 " "=> same qscale for I and P frames)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 msgid "unknown" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 #, fuzzy msgid "video" msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "VLC ಗೆ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತಿಲ್ಲ." #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy video decoder" msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via X11" msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "420YpCbCr8Planar" #: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "422YpCbCr8" msgstr "422YpCbCr8" #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)" #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/crystalhd.c:90 msgid "Crystal HD hardware video decoder" msgstr "ಕ್ರಿಸ್ಟಲ್ HD ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ ಕಚ್ಚಾ " "ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ." #: modules/codec/ddummy.c:47 msgid "Dummy decoder" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 msgid "Dump decoder" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ" #: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್" #: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ" #: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/edummy.c:40 msgid "Dummy encoder" msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" #: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ" #: modules/codec/fdkaac.c:67 msgid "Encoder Profile" msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ " #: modules/codec/fdkaac.c:70 msgid "Enable spectral band replication" msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ" #: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "Signaling mode of the extension AOT" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "AAC-LC" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "HE-AAC" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "HE-AAC-v2" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "AAC-LD" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "AAC-ELD" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "FDKAAC" #: modules/codec/fdkaac.c:101 msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "Sound fonts" msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" #: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis." #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 msgid "Chorus" msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Synthesis gain" msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ" #: modules/codec/fluidsynth.c:50 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Polyphony" msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ" #: modules/codec/fluidsynth.c:55 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 msgid "Reverb" msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ" #: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ" #: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ" #: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" #: modules/codec/g711.c:45 msgid "G.711 decoder" msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/g711.c:53 msgid "G.711 encoder" msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/gstdecode.c:69 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstdecode.c:72 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು" #: modules/codec/gstdecode.c:74 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/jpeg.c:118 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "ನೆರಳು" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "ರೂಪರೇಖೆ" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "ಕಪ್ಪು" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "ಬೂದು" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "ಬಿಳಿ" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "ಕೆಂಪು" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "ಹಳದಿ" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "ಆಲಿವ್" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "ಹಸಿರು" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "ತಿಳೀ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "ಸುಣ್ಣ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "ನೀಲಿ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "ನೀರಿನ" #: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." #: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." #: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." #: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." #: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ" #: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." #: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ" #: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." #: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ" #: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." #: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." #: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." #: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." #: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kate overlay decoder" #: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು " #: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ " #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ" #: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n" "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು." #: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/mft.c:56 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:50 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:51 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/mmal.c:58 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy msgid "Android direct rendering" msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgstr "" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 msgid "Video decoder using Android MediaCodec" msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/codec/opus.c:66 msgid "Opus audio decoder" msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/png.c:91 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/qsv.c:56 msgid "Enable software mode" msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." #: modules/codec/qsv.c:61 msgid "Codec Profile" msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" #: modules/codec/qsv.c:67 msgid "Codec Level" msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." #: modules/codec/qsv.c:90 msgid "IDR interval" msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " #: modules/codec/qsv.c:100 msgid "Rate Control Method" msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" #: modules/codec/qsv.c:105 msgid "Quantization parameter" msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ " #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." #: modules/codec/qsv.c:110 msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/codec/qsv.c:114 msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/codec/qsv.c:118 msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/codec/qsv.c:122 msgid "Maximum Bitrate" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " msgstr "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " #: modules/codec/qsv.c:139 msgid "Number of slices per frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 msgid "Number of reference frames" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/codec/qsv.c:148 msgid "Number of parallel operations" msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" #: modules/codec/quicktime.c:66 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/rawvideo.c:66 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" #: modules/codec/schroedinger.c:63 msgid "Rate control method" msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:78 msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 msgid "Low Delay mode" msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:82 msgid "Constant error mode" msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "GOP ರಚನೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ " "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ " #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು " #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ" #: modules/codec/schroedinger.c:113 msgid "Noise Threshold" msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" #: modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" #: modules/codec/schroedinger.c:121 msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ " #: modules/codec/schroedinger.c:125 msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ " #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "GOP ಉದ್ದ" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" #: modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:147 msgid "No pre-filtering" msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:151 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:152 msgid "Low Pass Filter" msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "force coding frame as single picture" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "force coding frame as separate interlaced fields" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:207 msgid "Motion Vector precision" msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" #: modules/codec/schroedinger.c:261 msgid "perceptual weighting method" msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ" #: modules/codec/schroedinger.c:277 msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " #: modules/codec/schroedinger.c:282 msgid "Vertical slices per frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "Size of code blocks in each subband" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್" #: modules/codec/schroedinger.c:306 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:310 msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" #: modules/codec/schroedinger.c:315 msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:319 msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:327 msgid "Force Profile" msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ" #: modules/codec/schroedinger.c:340 msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ" #: modules/codec/schroedinger.c:341 msgid "VC2 Main Profile" msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ" #: modules/codec/schroedinger.c:342 msgid "Main Profile" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "ಕ್ರಮ" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು." #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ." #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ." #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "VBR ನ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ." #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ " "ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು." #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 msgid "DVD subtitles" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/stl.c:45 msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "System codeset" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು" #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)" #: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)" #: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)" #: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)" #: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)" #: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)" #: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)" #: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)" #: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)" #: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)" #: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "Subtitle text encoding" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ" #: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Subtitle justification" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/codec/subsdec.c:171 msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ" #: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು " "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." #: modules/codec/subsdec.c:183 msgid "Text subtitle decoder" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page " "number, usually 888 or 889)." #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ " #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 msgid "Post processing quality" msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video decoder" msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/theora.c:129 msgid "Theora video encoder" msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "VBR ಕ್ರಮ" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು " "(CBR) ಬಳಸುವುದು." #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ." #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/vpx.c:49 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Maximum GOP size" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." #: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." #: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ." #: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" #: modules/codec/x264.c:133 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." #: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Skip loop filter" msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." #: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." #: modules/codec/x264.c:162 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 ವಿವರ" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "Interlaced mode" msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "Frame packing" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ " #: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" #: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." #: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." #: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." #: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ." #: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)." #: modules/codec/x264.c:219 msgid "Max local bitrate" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/codec/x264.c:222 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).." #: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." #: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ " #: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ" #: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n" " - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n" " - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)." #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ" #: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ " "ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." #: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." #: modules/codec/x264.c:281 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" " P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ: - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1 ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ," #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." #: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." #: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." #: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decide references on a per partition basis" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Joint bidirectional motion refinement." #: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n" " - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n" " - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" " - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" "ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" #: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter luma quantization deadzone" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32." #: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." #: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." #: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ." #: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು." #: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR ಗಣನೆ" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." #: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM ಗಣನೆ" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." #: modules/codec/x264.c:400 msgid "Quiet mode" msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ" #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ" #: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ." #: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." #: modules/codec/x264.c:409 msgid "Access unit delimiters" msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು " #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generate access unit delimiter NAL units." #: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Framecount to use on frametype lookahead" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" #: modules/codec/x264.c:416 msgid "HRD-timing information" msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/codec/x264.c:417 msgid "Default tune setting used" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default preset setting used" msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: modules/codec/x264.c:420 msgid "x264 advanced options." msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು." #: modules/codec/x264.c:421 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ." #: modules/codec/x264.c:426 msgid "dia" msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:437 msgid "Fast" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ" #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ" #: modules/codec/x264.c:437 msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ" #: modules/codec/x264.c:442 msgid "Spatial" msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ" #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 msgid "Temporal" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "checkerboard" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "column alternation" msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "row alternation" msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "side by side" msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "top bottom" msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ" #: modules/codec/x264.c:447 msgid "frame alternation" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು" #: modules/codec/x264.c:451 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)" #: modules/codec/x264.c:455 #, fuzzy msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)" #: modules/codec/x264.c:459 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)" #: modules/codec/x265.c:45 #, fuzzy msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)" #: modules/codec/xwd.c:36 msgid "XWD image decoder" msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100" #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 msgid "Teletext transparency" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "" "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " "read." msgstr "VBI ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಅಬದ್ಧ ಹೊಂದಿಕೆಯಿಂದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." #: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ" #: modules/codec/zvbi.c:85 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ" #: modules/control/dbus/dbus.c:148 msgid "DBus" msgstr "DBus" #: modules/control/dbus/dbus.c:150 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್" #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ" #: modules/control/dummy.c:39 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." #: modules/control/dummy.c:49 msgid "Dummy interface" msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/gestures.c:71 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು" #: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ " #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Global Hotkeys" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ " #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 msgid "Hotkeys" msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು" #: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/hotkeys.c:188 msgid "One" msgstr "ಒಂದು" #: modules/control/hotkeys.c:195 #, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "ಲೂಪ್: %s" #: modules/control/hotkeys.c:202 #, c-format msgid "Random: %s" msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s" #: modules/control/hotkeys.c:331 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s" #: modules/control/hotkeys.c:394 msgid "Recording" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: modules/control/hotkeys.c:394 msgid "Recording done" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ" #: modules/control/hotkeys.c:409 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ" #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 msgid "No active subtitle" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ" #: modules/control/hotkeys.c:430 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ" #: modules/control/hotkeys.c:450 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/control/hotkeys.c:459 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i " "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: modules/control/hotkeys.c:472 msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್" #: modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್" #: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s" #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s" #: modules/control/hotkeys.c:773 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/control/hotkeys.c:858 msgid "Scaled to screen" msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ" #: modules/control/hotkeys.c:860 msgid "Original Size" msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ" #: modules/control/hotkeys.c:929 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 msgid "Deinterlace off" msgstr "Deinterlace off" #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 msgid "Deinterlace on" msgstr "Deinterlace on" #: modules/control/hotkeys.c:1026 msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ" #: modules/control/hotkeys.c:1038 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px" #: modules/control/hotkeys.c:1172 #, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%" #: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "ವೇಗ:%.2fx" #: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "ಅವಕೆಂಪು" #: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/motion.c:65 msgid "motion" msgstr "ಚಲನೆ" #: modules/control/motion.c:68 msgid "motion control interface" msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ" #: modules/control/netsync.c:55 msgid "Network master clock" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ" #: modules/control/netsync.c:56 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" #: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ" #: modules/control/netsync.c:61 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ." #: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception." #: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network Sync" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronization" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ." #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ." #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." #: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" msgstr "NT ಸೇವೆ" #: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ" #: modules/control/rc.c:69 msgid "Opening" msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ " #: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." #: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "ನಕಲಿ TTY" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ." #: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input" #: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ." #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input" #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." #: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." #: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. " #: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ." #: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]" #: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" #: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು" #: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು" #: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ" #: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ" #: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ" #: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" #: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" #: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" #: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ" #: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| Vratio [X]. . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ" #: modules/control/rc.c:835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:838 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ end of help ]" #: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy msgid "Press pause to continue." msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಮೆನು ಆಯ್ಕೆ ಅಥವಾ ವಿರಾಮ ವನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ." #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1490 #, fuzzy msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು 'menu select' ಅಥವಾ 'pause' ಅನ್ನು ಛಾಪಿಸಿ" #: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: modules/control/rc.c:1294 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]" #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1755 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1757 #, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]" #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ : %5" #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]" #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ : %5" #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "| ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]" #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು : %5" #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/asf/asf.c:61 msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #: modules/demux/asf/asf.c:1194 msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" msgstr "Avformat demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 msgid "Avformat muxer" msgstr "Avformat muxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "Muxer" msgstr "ಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Avformat mux" msgstr "Avformat mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 msgid "Format name" msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು" #: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force interleaved method" msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ" #: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Ask for action" msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Always fix" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:71 msgid "Fix when necessary" msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ " #: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" #: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ " #: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Play as is" msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Do not play" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ" #: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG demuxer" #: modules/demux/demuxdump.c:32 msgid "Dump module" msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ" #: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped." #: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "ES ಗುರುತು" #: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ" #: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." #: modules/demux/image.c:61 msgid "Duration in seconds" msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." #: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ." #: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." #: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer" #: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "Frames per Second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- ಡಿವಿಡಿ ಮೆನು" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "ಮೊದಲು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಿರ್ವಾಹಕ" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Respect ordered chapters" msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)." #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ." #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)." #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ." #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ." #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ" #: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 msgid "Blues" msgstr "ಬ್ಲೂಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 msgid "Classic Rock" msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" msgstr "ದೇಶ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "ಗ್ರುಂಜ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "ಜಾಝ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" msgstr "ಮೆಟಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "ಹಳೆಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "ಇತರ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" msgstr "ಬದಲಿ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 msgid "Death Metal" msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" msgstr "ಗಾಯನ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ " #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Fusion" msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "ಆಸಿಡ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" msgstr "ಮನೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "ಆಟ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 msgid "Sound Clip" msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" msgstr "ಗದ್ದಲ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 msgid "Alternative Rock" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "ಸೌಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "ಪಂಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Meditative" msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 msgid "Instrumental Pop" msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 msgid "Instrumental Rock" msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "ಗೋಥಿಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 msgid "Eurodance" msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Dream" msgstr "ಕನಸು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 msgid "Southern Rock" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" msgstr "ಹಾಸ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" msgstr "ಅಗ್ರ 40" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 msgid "Christian Rap" msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "Pop/Funk" msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ " #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "ಅರಣ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 msgid "New Wave" msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Rave" msgstr "ರೇವ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "ಟ್ರೈಲರ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 msgid "Acid Punk" msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 msgid "Acid Jazz" msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "ಪೋಲ್ಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "ರೆಟ್ರೋ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 msgid "Musical" msgstr "ಸಂಗೀತದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 msgid "Rock & Roll" msgstr " ರಾಕ್&ರೊಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 msgid "Hard Rock" msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 msgid "Folk" msgstr "ಜಾನಪದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 msgid "Folk-Rock" msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 msgid "National Folk" msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 msgid "Swing" msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 msgid "Fast Fusion" msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 msgid "Bebob" msgstr "ಬೆಬಾಬ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 msgid "Revival" msgstr "ರಿವೈವಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 msgid "Celtic" msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 msgid "Bluegrass" msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 msgid "Avantgarde" msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 msgid "Gothic Rock" msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 msgid "Progressive Rock" msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 msgid "Symphonic Rock" msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 msgid "Slow Rock" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 msgid "Big Band" msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 msgid "Easy Listening" msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 msgid "Acoustic" msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 msgid "Humour" msgstr "ಹಾಸ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 msgid "Speech" msgstr "ಮಾತು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 msgid "Chanson" msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 msgid "Opera" msgstr "ಒಪೇರಾ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 msgid "Chamber Music" msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 msgid "Sonata" msgstr "ಸೊನಾಟಾ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 msgid "Symphony" msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 msgid "Booty Bass" msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 msgid "Primus" msgstr "ಹಿರಿಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 msgid "Porn Groove" msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 msgid "Satire" msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 msgid "Slow Jam" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 msgid "Tango" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 msgid "Samba" msgstr "ಸಾಂಬಾ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 msgid "Folklore" msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 msgid "Ballad" msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 msgid "Power Ballad" msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 msgid "Freestyle" msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 msgid "Duet" msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 msgid "Punk Rock" msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 msgid "Drum Solo" msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 msgid "Acapella" msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 msgid "Euro-House" msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 msgid "Dance Hall" msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 msgid "Goa" msgstr "ಗೋವಾ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 msgid "Drum & Bass" msgstr "ಡ್ರಮ್ & ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 msgid "Club - House" msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 msgid "Hardcore" msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 msgid "Terror" msgstr "ಭಯಂಕರ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 msgid "Indie" msgstr "ಇಂಡಿ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 msgid "BritPop" msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 msgid "Negerpunk" msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 msgid "Polsk Punk" msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 msgid "Beat" msgstr "ಬೀಟ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 msgid "Heavy Metal" msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 msgid "Black Metal" msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 msgid "Crossover" msgstr "ಹಾದುಹೋಗು" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 msgid "Contemporary Christian" msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 msgid "Christian Rock" msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 msgid "Merengue" msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 msgid "Salsa" msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 msgid "Thrash Metal" msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 msgid "Anime" msgstr "ಅನಿಮೆ" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 msgid "JPop" msgstr "ಜೆಪಾಪ್" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 msgid "Synthpop" msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 msgid "Writer" msgstr "ಲೇಖಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 msgid "Composer" msgstr "ಸಂಯೋಜಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 msgid "Disclaimer" msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 msgid "Requirements" msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 msgid "Original Format" msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 msgid "Display Source As" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 msgid "Performers" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 msgid "Original Performer" msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 msgid "Software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 msgid "Record Company" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 msgid "Model" msgstr "ಮಾದರಿ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 msgid "Grouping" msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 msgid "Sub-Title" msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 msgid "Arranger" msgstr "ಆಯೋಜಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 msgid "Art Director" msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 msgid "Conductor" msgstr "ವಾಹಕ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 msgid "Song Description" msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 msgid "Liner Notes" msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 msgid "Phonogram Rights" msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 msgid "Sound Engineer" msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 msgid "Soloist" msgstr "Soloist" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 msgid "Thanks" msgstr "ವಂದನೆಗಳು" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 msgid "Executive Producer" msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack demuxer" #: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." #: modules/demux/mpeg/es.c:57 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ" #: modules/demux/mpeg/es.c:58 msgid "Audio ES" msgstr "ಧ್ವನಿ ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:70 msgid "MPEG-4 video" msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer" #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ." #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft demuxer" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuv demuxer" #: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG demuxer" #: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "RAM ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcast parser" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" msgstr "ASX ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase parser" #: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್" #: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು" #: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 msgid "Podcast Info" msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Link" msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 msgid "Podcast Category" msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Podcast Keywords" #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 msgid "Podcast Summary" msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:273 msgid "Podcast Author" msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Duration" msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Type" msgstr "Podcast ನ ವಿಧ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Listeners" msgstr "ಕೇಳುಗರು" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" msgstr "ಲೋಡ್" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS demuxer" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ." #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/sid.cpp:56 msgid "C64 sid demuxer" msgstr "C64 sid demuxer" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF demuxer" #: modules/demux/stl.c:43 msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ" #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "Override the default track description." msgstr "Override the default track description." #: modules/demux/subtitle.c:70 msgid "Text subtitle parser" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ" #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 msgid "Subtitle delay" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ" #: modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Subtitle format" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitle description" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ" #: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT" #: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." #: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "ES ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "ವೇಗದ udp ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್" #: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." #: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಫಾರ್ MTU" #: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಫಾರ್ MTU." #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "CSA ಕೀಲಿ" #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ" #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ " #: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Separate sub-streams" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." #: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." #: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ" #: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ" #: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ" #: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ" #: modules/demux/ts.c:3632 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ" #: modules/demux/ts.c:3910 msgid "clean effects" msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ" #: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "TTA demuxer" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2" #: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3" #: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್" #: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್" #: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 msgid "Closed captions" msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 msgid "Ticker text" msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Active regions" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 msgid "Semantic annotations" msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 msgid "Transcript" msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 msgid "Subtitles (images)" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)" #: modules/demux/xiph_metadata.c:405 msgid "Unknown category" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ" #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ" #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "ಶ್ರೇಯ" #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ" #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "ಲೇಖಕರು" #: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ." #: modules/gui/macosx/about.m:109 msgid "Compiled by %s with %@" msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@" #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, " "and streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan." "org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">" "VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its " "internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read " "almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media " "formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help " "and join us!</span></a>" #: modules/gui/macosx/about.m:260 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ" #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 msgid "Index" msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "Podcast parser" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 msgid "Extensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 msgid "Show Installed Only" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಿರ್ವಾಹಕ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/mux/avi.c:53 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "ಲೇಖಕ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 msgid "Skins" msgstr "ಚರ್ಮಗಳು" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "2 ಪಾಸ್" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" msgstr "ಆಕ್ರಮಣ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "Release" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Threshold" msgstr "ಮಿತಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 msgid "Filter" msgstr "ಶೋಧಕ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 msgid "Duplicate current profile..." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 msgid "Organize Profiles..." msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 msgid "Remove a preset" msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 msgid "Add new Preset..." msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 msgid "Organize Presets..." msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Edit" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 msgid "OK" msgstr "ಸರಿ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 msgid "Untitled" msgstr "ಹೆಸರಿಡದ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "No input" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ " "ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "Input has changed" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "No input found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು." #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 msgid "Send" msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 msgid "" "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " "crash report to %@?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 msgid "Comments" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 msgid "Problem details and system configuration" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 msgid "Problem Report for %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" msgstr "" #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 msgid "No personal information will be sent with this report." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" #: modules/gui/macosx/controls.m:56 msgid "sec." msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 msgid "Backward" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " "current media." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ " "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 msgid "Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " "current media." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ " "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change current playback position." msgstr "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change current playback position." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 msgid "Click to enable fullscreen video playback." msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "Click and hold to skip backward through the current media." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "Click and hold to skip forward through the current media." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 msgid "Click to stop playback." msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " "the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " "the main window, this allows you to hide the playlist." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #: share/lua/http/index.html:241 msgid "Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " "off." msgstr "" "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " "off." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change the volume." msgstr "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change the volume." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 msgid "Click to mute or unmute the audio." msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 msgid "Full Volume" msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 msgid "Click to play the audio at maximum volume." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " "filters." msgstr "" "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " "filters." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 msgid "Click to go to the previous playlist item." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 msgid "Click to go to the next playlist item." msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 msgid "Convert & Stream" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ & ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 msgid "Go!" msgstr "ಹೋಗಿ!" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 msgid "Drop media here" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 msgid "Open media..." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Choose Profile" msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Customize..." msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 msgid "Choose Destination" msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 msgid "Choose an output location" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Browse..." msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 msgid "Setup Streaming..." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 msgid "Save as File" msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 msgid "Stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 msgid "Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 msgid "Save as new Profile..." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 msgid "Encapsulation" msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 msgid "Video codec" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 msgid "Audio codec" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 msgid "Keep original video track" msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 msgid "Scale" msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 msgid "Keep original audio track" msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 msgid "Stream Destination" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 msgid "Stream Announcement" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 #: modules/stream_out/rtp.c:116 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "SAP Announcement" msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 #: modules/gui/macosx/output.m:549 msgid "HTTP Announcement" msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:545 msgid "RTSP Announcement" msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 #: modules/gui/macosx/output.m:553 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 msgid "Save as new profile" msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 msgid "Remove a profile" msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "%@ stream to %@:%@" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 msgid "No Address given" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 msgid "No Channel Name given" msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 msgid "No SDP URL given" msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 msgid "Custom" msgstr "ಪದ್ಧತಿ" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 msgid "User name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 msgid "Errors and Warnings" msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Clean up" msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 msgid "Random On" msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 msgid "Repeat Off" msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 msgid "(no item is being played)" msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 msgid "VLC media playback" msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/intf.m:1727 msgid "Remove old preferences?" msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" #: modules/gui/macosx/intf.m:1728 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." #: modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Keep Recent Items" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು." #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, " "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 msgid "Control playback with media keys" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು." #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ & ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು" #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ & ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 msgid "Show Sidebar" msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:124 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "Do nothing" msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "iTunes ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "iTunes ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:132 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 msgid "Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲು" #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Appearance" msgstr "ನೋಟ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:163 msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:175 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು" #: modules/gui/macosx/macosx.m:190 msgid "Video output" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 msgid "Track Number" msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 msgid "Check for Update..." msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 msgid "Preferences..." msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 msgid "Services" msgstr "ಸೇವೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 msgid "Hide Others" msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 msgid "Show All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "1:File" msgstr "1: ಕಡತ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Advanced Open File..." msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Open File..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 msgid "Open Disc..." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 msgid "Open Network..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 msgid "Open Capture Device..." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Open Recent" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Close Window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Convert / Stream..." msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Save Playlist..." msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 msgid "Cut" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 msgid "Copy" msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 msgid "Select All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "View" msgstr "ನೋಟ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 msgid "Playlist Table Columns" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 msgid "Playback" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 msgid "Playback Speed" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 msgid "Track Synchronization" msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 msgid "A→B Loop" msgstr "A → B ಲೂಪ್" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 msgid "Quit after Playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 msgid "Step Forward" msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 msgid "Step Backward" msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 msgid "Increase Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 msgid "Decrease Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 msgid "Audio Device" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 msgid "Half Size" msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 msgid "Normal Size" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 msgid "Double Size" msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 msgid "Fit to Screen" msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 msgid "Float on Top" msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 #: modules/video_filter/postproc.c:200 msgid "Post processing" msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 msgid "Add Subtitle File..." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 msgid "Subtitles Track" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 msgid "Text Size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 msgid "Text Color" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 msgid "Outline Thickness" msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 msgid "Background Opacity" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 msgid "Background Color" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 msgid "Transparent" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 msgid "Window" msgstr "ಕಿಟಕಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನುಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 msgid "Player..." msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 msgid "Main Window..." msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 msgid "Audio Effects..." msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 msgid "Video Effects..." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Bookmarks..." msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "Playlist..." msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 msgid "Media Information..." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Messages..." msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 msgid "Bring All to Front" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 msgid "Help" msgstr "ಸಹಾಯ" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / FAQ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 msgid "Online Documentation..." msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 msgid "Make a donation..." msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 msgid "Online Forum..." msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " "drop files here to play." msgstr "" "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " "drop files here to play." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 msgid "Subscribe" msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Unsubscribe" msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 msgid "LIBRARY" msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 msgid "MY COMPUTER" msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 msgid "DEVICES" msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 msgid "INTERNET" msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy msgid "No, Thanks" msgstr "ವಂದನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:980 #, fuzzy msgid "B" msgstr "BD" #: modules/gui/macosx/misc.m:987 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:994 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:1002 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:1007 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:57 msgid "No device is selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" "No device is selected.\n" "\n" "Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" "No device is selected.\n" "\n" "Choose available device in above pull-down menu.\n" #: modules/gui/macosx/open.m:124 msgid "Open Source" msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ" #: modules/gui/macosx/open.m:125 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Open" msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "" "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " "screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " "screen or TV streams if the EyeTV application is installed." #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 #: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Capture" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 msgid "Choose a file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:139 msgid "Click to select a file for playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Play another media synchronously" msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Choose..." msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..." #: modules/gui/macosx/open.m:144 msgid "" "Click to select a another file to play it in sync with the previously " "selected file." msgstr "" "Click to select a another file to play it in sync with the previously " "selected file." #: modules/gui/macosx/open.m:149 msgid "Custom playback" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "VIDEO_TS ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:158 msgid "Insert Disc" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Disable DVD menus" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Enable DVD menus" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "IP Address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." #: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." #: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "" "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " "click on the respective button below." msgstr "" "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " "click on the respective button below." #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:187 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 #: modules/gui/macosx/open.m:1283 msgid "Unicast" msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ" #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 #: modules/gui/macosx/open.m:1296 msgid "Multicast" msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 #: modules/gui/macosx/open.m:1401 msgid "Input Devices" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು" #: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." msgstr "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "Subscreen left" msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ" #: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "Subscreen top" msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Capture Audio" msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Current channel:" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Previous Channel" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Next Channel" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Download Plugin" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್" #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 #: modules/codec/svg.c:50 msgid "Image width" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ" #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 #: modules/codec/svg.c:52 msgid "Image height" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" #: modules/gui/macosx/open.m:355 msgid "Add Subtitle File:" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:" #: modules/gui/macosx/open.m:360 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/open.m:362 msgid "Click to select a subtitle file." msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/open.m:363 msgid "Override parameters" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:368 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ" #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/macosx/open.m:372 msgid "Subtitle alignment" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ" #: modules/gui/macosx/open.m:375 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/open.m:376 msgid "Font Properties" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: modules/gui/macosx/open.m:377 msgid "Subtitle File" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ" #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 msgid "Open File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/open.m:981 #, c-format msgid "%i tracks" msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/open.m:1488 msgid "Composite input" msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/gui/macosx/open.m:1491 msgid "S-Video input" msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್" #: modules/gui/macosx/output.m:127 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: modules/gui/macosx/output.m:128 msgid "Settings..." msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..." #: modules/gui/macosx/output.m:131 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/output.m:132 msgid "Display the stream locally" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 msgid "Dump raw input" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ" #: modules/gui/macosx/output.m:146 msgid "Encapsulation Method" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ" #: modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Transcoding options" msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:171 msgid "Stream Announcing" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ" #: modules/gui/macosx/output.m:177 msgid "Channel Name" msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು" #: modules/gui/macosx/output.m:178 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:584 msgid "Expand Node" msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:587 msgid "Download Cover Art" msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:588 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 msgid "Reveal in Finder" msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:592 msgid "Sort Node by Name" msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:593 msgid "Sort Node by Author" msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:595 msgid "Search in Playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:776 msgid "File Format:" msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 msgid "Extended M3U" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 msgid "HTML playlist" msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:781 msgid "Save Playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 msgid "Meta-information" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ iTunes ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ " #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 msgid "Continue" msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy msgid "Always continue" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Save Metadata" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Codec Details" msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Read at media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "Input bitrate" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxed" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Stream bitrate" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Decoded blocks" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Displayed frames" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Lost frames" msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 msgid "Streaming" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Sent packets" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Sent bytes" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Send rate" msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 msgid "Error while saving meta" msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 msgid "Reset All" msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:210 msgid "Show Basic" msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a directory" msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 msgid "Select" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 msgid "Interface Settings" msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 msgid "Audio Settings" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 msgid "Video Settings" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ & ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Input & Codec Settings" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ & ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 msgid "General Audio" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 msgid "Preferred Audio language" msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 msgid "Visualization" msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 msgid "Change Hotkey" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 msgid "Action" msgstr "ಕ್ರಮ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 msgid "Shortcut" msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 msgid "Default Caching Level" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 msgid "Interface style" msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 msgid "Dark" msgstr "ಗಾಡ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 msgid "Bright" msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 msgid "Show video within the main window" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 msgid "Automatically check for updates" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 #: modules/lua/vlc.c:101 msgid "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 msgid "Default Encoding" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 msgid "Display Settings" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Font color" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 msgid "Subtitle languages" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 msgid "Preferred subtitle language" msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 msgid "Force bold" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Outline color" msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Outline thickness" msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Video snapshots" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "ಕೋಶಕಡತ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Format" msgstr "ಸ್ವರೂಪ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Prefix" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Sequential numbering" msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 msgid "Last check on: %@" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 msgid "No check was performed yet." msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 msgid "Lowest latency" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Low latency" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 msgid "High latency" msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 msgid "Higher latency" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 msgid "Reset Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 msgid "Choose" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n" "\"%@\"" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 msgid "Invalid combination" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"." #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 msgid "Not Set" msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 msgid "Audio/Video" msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 msgid "Audio track synchronization:" msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 msgid "s" msgstr "s" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 msgid "Subtitles/Video" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 msgid "Subtitle speed:" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 msgid "Basic" msgstr "ಮೂಲಭೂತ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 msgid "Geometry" msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 msgid "Image Adjust" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Brightness Threshold" msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 msgid "Sharpen" msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 msgid "Banding removal" msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Radius" msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 msgid "Film Grain" msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 msgid "Variance" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 msgid "Synchronize left and right" msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 msgid "Transform" msgstr "ರೂಪಾಂತರ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "270 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 msgid "Puzzle game" msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 msgid "Rows" msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 msgid "Columns" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 msgid "Clone" msgstr "ತದ್ರೂಪಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 msgid "Number of clones" msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 msgid "Wall" msgstr "ಗೋಡೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 msgid "Color threshold" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 msgid "Similarity" msgstr "ಹೋಲಿಕೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 msgid "Intensity" msgstr "ತೀವ್ರತೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 msgid "Gradient" msgstr "ಪ್ರವಣತೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "ಅಂಚು" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "Hough" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 msgid "Cartoon" msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 msgid "Color extraction" msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 msgid "Invert colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 msgid "Posterize" msgstr "Posterize" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level" msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 msgid "Motion blur" msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 msgid "Factor" msgstr "ಅಂಶ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 msgid "Water effect" msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 msgid "Anaglyph" msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 msgid "Add text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 msgid "Add logo" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 msgid "Logo" msgstr "ಲಾಂಛನ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 msgid "Transparency" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 msgid "Organize profiles..." msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:116 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ಮತ್ತು RAW " "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:128 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "DivX ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:148 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:152 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:156 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:183 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:187 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ " "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:201 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:204 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 #, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " "HTTP)." msgstr "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:316 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದೆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್" #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "More Info" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 msgid "Stream to network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcode/Save to file" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 msgid "Choose input" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:338 msgid "Choose here your input stream." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 msgid "Select a stream" msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Existing playlist item" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 msgid "Partial Extract" msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು" #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "From" msgstr "ಯಿಂದ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "To" msgstr "ಗೆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Streaming method" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode" msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 msgid "Transcode audio" msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Transcode video" msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 msgid "Encapsulation format" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Additional streaming options" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set." #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 msgid "Local playback" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 msgid "Additional transcode options" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Encap. format" msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Input stream" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Save file to" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Include subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:591 msgid "No input selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." #: modules/gui/macosx/wizard.m:652 msgid "No valid destination" msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." #: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 msgid "Select the directory to save to" msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "No folder selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 msgid "No file selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 msgid "Finish" msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i ಐಟಂಗಳು" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 msgid "yes" msgstr "ಹೌದು" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 msgid "no" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 msgid "yes: from %@ to %@" msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "This allows streaming on a network." msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/gui/ncurses.c:70 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Filebrowser starting point" #: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." #: modules/gui/ncurses.c:77 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid "[Display]" msgstr "[Display]" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr " M ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು" #: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ " #: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid "[Global]" msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " s Stop" msgstr " s ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " Pause/Play" msgstr " <space> ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr " l ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:895 #, fuzzy msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr " [, ] ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/ncurses.c:896 #, fuzzy msgid " b Cycle through video tracks" msgstr " S ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ" #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/ncurses.c:899 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:901 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr " <ಎಡ>,<ಬಲ> Seek -/+ 1%%" #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr " a, z ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ" #: modules/gui/ncurses.c:903 msgid " m Mute" msgstr " m ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" " <ಮೇಲೆ>,<ಕೆಳಗೆ> ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" " <ಪುಟ ಮೇಲೆ>,<ಪುಟ ಕೆಳಗೆ> ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr " <ಆರಂಭ>,<ಅಂತ್ಯ> ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid "[Playlist]" msgstr "[Playlist]" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ " #: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " / Look for an item" msgstr " / ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: modules/gui/ncurses.c:922 msgid " ; Look for the next item" msgstr " ; ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " A Add an entry" msgstr " A ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid " D, , Delete an entry" msgstr " D, <backspace>, <del> ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:926 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)" #: modules/gui/ncurses.c:930 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]" #: modules/gui/ncurses.c:932 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " <enter> ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:933 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " <enter> ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/ncurses.c:934 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು " #: modules/gui/ncurses.c:938 msgid "[Player]" msgstr "[Player]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:941 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " <up>,<down> Seek +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1061 msgid "[Repeat] " msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] " #: modules/gui/ncurses.c:1062 msgid "[Random] " msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] " #: modules/gui/ncurses.c:1063 msgid "[Loop]" msgstr "[ಲೂಪ್]" #: modules/gui/ncurses.c:1072 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "ಮೂಲ : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1110 msgid " Volume : Mute" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ : %3ld%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 msgid " Volume : ----" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ : ----" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Title : %/%d" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ : %/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1123 #, c-format msgid " Chapter : %/%d" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ : %/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1128 msgid " Source: " msgstr "ಮೂಲ: <no current item> " #: modules/gui/ncurses.c:1130 msgid " [ h for help ]" msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]" #: modules/gui/ncurses.c:1151 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s" #: modules/gui/ncurses.c:1153 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 msgid "Teletext Activation" msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 msgid "Toggle Transparency " msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "ಪ್ಲೇ\n" "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Previous / Backward" msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Next / Forward" msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "De-Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Extended panel" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B ಲೂಪ್" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Frame By Frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step backward" msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ " #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step forward" msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Loop / Repeat" msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Open subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Stop playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Open a medium" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Show extended settings" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Toggle playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Take a snapshot" msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "A ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ " #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Frame by frame" msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Reverse" msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Next media in the playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 msgid "Open subtitle file" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 msgid "Pause the playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" "A ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n" "A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "Click to set point B" msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 msgid "Aspect Ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 #: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" "ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n" "\n" "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 msgid "170 Hz" msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "310 Hz" msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "600 Hz" msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 msgid "1 KHz" msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 msgid "3 KHz" msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "6 KHz" msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 msgid "12 KHz" msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 msgid "14 KHz" msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 msgid "16 KHz" msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 msgid "31 Hz" msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 msgid "63 Hz" msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 msgid "125 Hz" msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 msgid "250 Hz" msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 msgid "500 Hz" msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 msgid "2 KHz" msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 msgid "4 KHz" msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 msgid "8 KHz" msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "ms" msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" "Knee\n" "radius" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" "ಮೇಕಪ್\n" "ಗಳಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 msgid "(Hastened)" msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 msgid "(Delayed)" msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "&Fingerprint" msgstr "&ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Current media / stream statistics" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 msgid "Input/Read" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 msgid "Media data size" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 msgid "Demuxed data size" msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Content bitrate" msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 msgid "Decoded" msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 msgid "blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 msgid "Displayed" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 msgid "frames" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "Lost" msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 msgid "Sent" msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 msgid "packets" msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 msgid "Upstream rate" msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 msgid "Played" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "buffers" msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 msgid "Last 60 seconds" msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 msgid "Overall" msgstr "ಸಮಗ್ರ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n" "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 msgid "Download cover art" msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 msgid "Add cover art from file" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 msgid "Choose Cover Art" msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 msgid "Elapsed time" msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 msgid "Total/Remaining time" msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Filter:" msgstr "ಶೋದಕ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 msgid "Eject the disc" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Channels:" msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Selected ports:" msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 msgid "Use VLC pace" msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 msgid "TV - digital" msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Tuner card" msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Delivery system" msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/multiplex frequency" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 msgid "Bandwidth" msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 msgid "TV - analog" msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 msgid "Device name" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it." #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 msgid " f/s" msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 msgid "Advanced Options" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 msgid "Change playlistview" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Search the playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 msgid "My Computer" msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 msgid "Devices" msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 msgid "Local Network" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 msgid "Internet" msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "ಹಾದುಹೋಗು" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Directory" msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Folder" msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 msgid "Sort by" msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 msgid "Ascending" msgstr "ಏರಿಕೆಯ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 msgid "Descending" msgstr "ಇಳಿಕೆಯ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Display size" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 msgid "Increase" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 msgid "Decrease" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 msgid "Playlist View Mode" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "Icons" msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 msgid "Detailed List" msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 msgid "List" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 msgid "PictureFlow" msgstr "PictureFlow" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys" msgstr "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "in" msgstr "ಒಳಗೆ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Any field" msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 msgid "Actions" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 msgid "Hotkey" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Application level hotkey" msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Global" msgstr "ಜಾಗತಿಕ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n" "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ." #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 msgid "Hotkey change" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 msgid "Press the new key or combination for " msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 msgid "Assign" msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: <b>%1</b> ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 msgid "Key or combination: " msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 msgid "Key: " msgstr "ಕೀಲಿ:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ & ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 msgid "Device:" msgstr "ಸಾಧನ:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 msgid "System's default" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 msgid "File associations" msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 msgid "&Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "&Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 msgid "Profile" msgstr "ವಿವರ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 msgid "Edit selected profile" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ " #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 msgid "Delete selected profile" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 msgid "Create a new profile" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 msgid " Profile Name Missing" msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" msgstr "ಮೂಲ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "ಮೂಲ:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "ಮಾದರಿ:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "This module writes the transcoded stream to a file." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 msgid "Filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 msgid "Save file..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 msgid "Path" msgstr "ಪಥ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "Base port" msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 msgid "Mount Point" msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 msgid "Login:pass" msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 msgid "&Close" msgstr "&ಮುಚ್ಚಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Destination file:" msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 msgid "Settings" msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 msgid "Display the output" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 msgid "&Start" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "ಧಾರಕಗಳು (*" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "ದೋಷಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "Cl&ear" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 msgid "&Write changes to config" msgstr "&ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "

In order to protect your privacy, VLC media player does not " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.

\n" "

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" "

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the VLC developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" msgstr "" "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</" "i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, " "not even in anonymized form, to anyone.</p>\n" "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically " "retrieve information about the media in your playlist from third party " "Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring " "and other meta-data.</p>\n" "That may entail identifying some of your media files to third party " "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically." "</p>\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 msgid "Network Access Policy" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "ಗೋವಾ" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 msgid "About" msgstr "ಕುರಿತು" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&ಹೌದು" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "&No" msgstr "&ಇಲ್ಲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 msgid "Current Media Information" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Metadata" msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 msgid "Co&dec" msgstr "Co&dec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 msgid "S&tatistics" msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "&Save Metadata" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 msgid "Location:" msgstr "ಸ್ಥಳ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 msgid "Messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Save log file as..." msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 msgid "Update the tree" msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 msgid "Clear the messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open Media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "ಕಡತ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &ಸಾಧನ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 msgid "&Enqueue" msgstr "&ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "&Play" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 msgid "&Stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 msgid "C&onvert" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 msgid "C&onvert / Save" msgstr "C&onvert /ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Enter URL here..." msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 msgid "Plugins and extensions" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Capability" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Score" msgstr "ಅಂಕ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 msgid "&Search:" msgstr "ಹುಡುಕು" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 msgid "More information..." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 msgid "Reload extensions" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #, fuzzy msgid "&Uninstall" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #, fuzzy msgid "&Install" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 msgid "Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 msgid "Website" msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Show settings" msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Simple" msgstr "ಸರಳ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 msgid "Save and close the dialog" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Reset Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 msgid "Only show current" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 msgid "Advanced Preferences" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 msgid "Simple Preferences" msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 msgid "Open Directory" msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 msgid "Open Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 msgid "Open playlist..." msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 msgid "XSPF playlist" msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 msgid "M3U playlist" msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 msgid "M3U8 playlist" msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 msgid "Save playlist as..." msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 msgid "Open subtitles..." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Subtitle Files" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 msgid "Stream Output" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Toolbars Editor" msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Toolbar Elements" msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 msgid "Flat Button" msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Big Button" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Native Slider" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Main Toolbar" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 msgid "Above the Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 msgid "Toolbar position:" msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 msgid "Line 1:" msgstr "ಸಾಲು 1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 msgid "Line 2:" msgstr "ಸಾಲು 2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 msgid "Time Toolbar" msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "New profile" msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 msgid "Delete the current profile" msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 msgid "Select profile:" msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "ಹಿಂದಿನದು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 msgid "Cl&ose" msgstr "Cl&ose" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Spacer" msgstr "ವಿಭಾಜಕ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 msgid "Expanding Spacer" msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Splitter" msgstr "ಛೇದಕ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 msgid "Time Slider" msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Small Volume" msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 msgid "DVD menus" msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 msgid "Advanced Buttons" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Playback Buttons" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 msgid "Aspect ratio selector" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 msgid "Speed selector" msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Schedule" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid " days" msgstr "ದಿನಗಳು" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" msgstr "I&mport" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):" #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 msgid "Control menu for the player" msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 msgid "Paused" msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Media" msgstr "&ಮಾಧ್ಯಮ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 msgid "P&layback" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "&Audio" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "&Video" msgstr "ದೃಶ್ಯ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 msgid "Subti&tle" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 msgid "T&ools" msgstr "T&ools" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 msgid "V&iew" msgstr "V&iew" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "&Help" msgstr "ಸಹಾಯ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 msgid "Open &File..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "&ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "Open &Disc..." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 msgid "Open &Recent Media" msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Conve&rt / ಉಳಿಸಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "&Stream..." msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "Close to systray" msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 msgid "&Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "&Track Synchronization" msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 msgid "Program Guide" msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Customi&ze ಮೇಲ್ಮೈ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 msgid "&Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 msgid "&View" msgstr "ನೋಟ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Play&list" msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 msgid "Docked Playlist" msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Mi&nimal ಮೇಲ್ಮೈ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 msgid "Status Bar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Visualizations selector" msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 msgid "&Increase Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "&Decrease Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 msgid "&Mute" msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Audio &Track" msgstr "ಹಾಡುಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Audio &Device" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 msgid "&Stereo Mode" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Visualizations" msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 msgid "Sub &Track" msgstr "Sub &ಟ್ರ್ಯಾಕ್" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Video &Track" msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "Always Fit &Window" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &ಕಿಟಕಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "Always &on Top" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "Set as Wall&paper" msgstr "&ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Zoom" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Crop" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "&Deinterlace" msgstr "ಬಿಡಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "&Post processing" msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "Take &Snapshot" msgstr "&ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "T&itle" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "&Program" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 msgid "&Manage" msgstr "&ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 msgid "Check for &Updates..." msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "&Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 msgid "Pre&vious" msgstr "ಹಿಂದಿನ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 msgid "Ne&xt" msgstr "Ne&xt" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Sp&eed" msgstr "Sp&eed" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "&Faster" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormal ವೇಗ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Slo&wer" msgstr "Slo&wer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "&Jump Forward" msgstr "&ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "&ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 msgid "Open &Network..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 msgid "&Playback" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "&ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "&VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 msgid "&Open Media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 msgid "&Clear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #, fuzzy msgid "&Save To Playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Show advanced preferences over simple ones" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Show notification popup on track change" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ೦.1 ರಿಂದ 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Number of days between two update checks" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "List of words separated by | to filter" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Define the colors of the volume slider " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Embed the file browser in open dialog" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Define which screen fullscreen goes" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Load extensions on startup" msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Display background cone or art" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Background art fits window's size" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 msgid "When minimized" msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 msgid "Qt interface" msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #, fuzzy msgid "Recently Played" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 msgid "errors" msgstr "ದೋಷಗಳು" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" msgstr "ದೋಷನಿದಾನ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Path to the skin to use." msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Config of last used skin" msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Translation:" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 msgid "Skinnable Interface" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 msgid "Open skin ..." msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #, fuzzy msgid "Temporal-spatial" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "Deinterlace on" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ" #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "YUV output" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" "password, or set a password in

Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>" "Please use --http-password, or set a password in </p><p>" "Preferences &gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua " "HTTP &gt; Password.</p>" #: modules/lua/vlc.c:46 msgid "Lua interface" msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ" #: modules/lua/vlc.c:47 msgid "Lua interface module to load" msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ " #: modules/lua/vlc.c:49 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {