msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:04-0500\n"
"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1832
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1758
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1900
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1717
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgstr "Altres paràmetres avançats "
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgstr "Quant a..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "Open Folder..."
msgstr "Obre la carpeta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1119
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeteix-ho tot"
msgid "No repeat"
msgstr "No repeteixis"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1320
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
msgstr "estereofònic"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgstr "Flux %d"
#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175
+#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgstr "Tipus"
#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
msgstr "Bits per mostra"
#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2218
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2317
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
-#: src/input/input.c:2314
+#: src/input/input.c:2318
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright:"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
msgid "Programs"
msgstr "Programació"
msgstr "Capítol %i"
#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"
#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítol anterior"
-#: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mèdia: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2383 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Un quart"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Meitat"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "American English"
msgstr "Anglès americà"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab "
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguès brasiler"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: src/libvlc-module.c:99
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Galician"
msgstr "Galleg"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarès"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: src/libvlc-module.c:108
+#: src/libvlc-module.c:110
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: src/libvlc-module.c:112
+#: src/libvlc-module.c:114
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/libvlc-module.c:115
+#: src/libvlc-module.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinès Simplificat"
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turc "
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
"i definir varies opcions relacionades."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Interface module"
msgstr "Mòdul de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
"possible."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mòduls extres de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Be quiet"
msgstr "Mode tranquil"
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Default stream"
msgstr "Flux Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid "Color messages"
msgstr "Missatges de color"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:184
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
"no haurien de tocar."
-#: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacció de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
"necessiti una entrada per part de l'usuari. "
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Audio output module"
msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
"mètode possible."
-#: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Force mono audio"
msgstr "Imposa àudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
"canviar aquesta funció manualment"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
-#: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
"renderització del so"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Replay preamp"
msgstr "Preamplificació de la reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
"informació del guany de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Default replay gain"
msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:312
msgid "Peak protection"
msgstr "Protecció als pics"
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Video output module"
msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
"mètode disponible."
-#: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
"processament."
-#: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59
+#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Amplada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada y)"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid "Video title"
msgstr "Títol del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
"estigui inclòs dins la interfície)"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
-#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
-#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
-#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "Dalt a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Baix a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Zoom video"
msgstr "Fes un zoom al vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo incrustat"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show media title on video"
msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Position of video title"
msgstr "Posició del títol del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
"video."
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video output filter module"
msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module"
msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
"del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
"la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
"característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
"relació d'aspecte. "
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Video cropping"
msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
"per expressar la relació quadràtica del píxel."
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fixar alçada HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Drop late frames"
msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronització silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
"de xarxa o el canal de subtítol."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
"d'aquestes coses."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronització de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
"transmetre per la xarxa (en bytes). "
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límit Hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
"sistema operatiu per defecte). "
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
"de ruta"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:590
#, fuzzy
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Audio language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
"dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitle language"
msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Stop time"
msgstr "Hora de parada"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Run time"
msgstr "Temps d'execució"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
"concatenades."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
"d'introduccions."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Força la posició dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1584 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "En pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
"Display – En Pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Text rendering module"
msgstr "Mòdul de la renderització de text"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"addicionals\n"
"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
"trobat en el directori actual. "
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
"no pot detectar el vostre. "
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositiu de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
"unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
"una unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Force IPv6"
msgstr "Imposa IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Force IPv4"
msgstr "Imposa IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata del títol"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de l'autor"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de l'artista"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata del gènere"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata del copyright"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de la descripció"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de la data"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata del URL"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
"prioritàriament"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
"subsistema de flux de sortida."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
"sortida de flux recollida si no s'especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
"mil·lisegons."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Mux module"
msgstr "Mòdul del multiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Access output module"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Control del flux SAP"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
"entre anuncis de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita el suport FPU"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Memory copy module"
msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Access module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access filter module"
msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Demux module"
msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permetre prioritat a temps real."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
"davant d'altres programes o instàncies de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per "
"separar-los."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
"millorarà l'inici de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recull Estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar com un procés daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
msgstr "Registra-ho a un arxiu"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registra-ho a syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
"d'un fitxer."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
"la vostra màquina."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
"sola instància"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
"reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1100
#, fuzzy
msgid "Album art policy"
msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only"
msgstr "Només la descàrrega manual"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
"aleatòriament fins a ser interromput."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
"reproducció indefinidament."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Play and stop"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play and exit"
msgstr "Reprodueix i surt"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Use media library"
msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
"\" tecles ràpides\"."
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixa la pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Pause only"
msgstr "Només pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Play only"
msgstr "Només reprodueix"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Faster"
msgstr "Més ràpid"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
msgid "Slower"
msgstr "Més lent"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
"llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Passa un mica enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vés enrere una mica"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Passa una mica més enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vés molt enrere"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Passa una mica endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Short forward jump"
msgstr "Endavant un cop"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Passa una mica més endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Long forward jump"
msgstr "Passa molt endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Very short jump length"
msgstr "Fes una passada molt curteta"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Short jump length"
msgstr "Fes una passada molt curta"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Medium jump length"
msgstr "Llargada del salt mitjà"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Long jump length"
msgstr "Mida del salt"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate up"
msgstr "Mou cap a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate down"
msgstr "Mou cap avall"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate left"
msgstr "Mou cap a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Navigate right"
msgstr "Mou cap a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Avança els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Retarda els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay up"
msgstr "Avança l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Audio delay down"
msgstr "Retarda l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gira la pista d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gira la pista de subtítols "
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Tall del cicle de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Hide interface"
msgstr "_Oculta la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Abocament"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Allunya"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Giny de realçat a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Giny de realçat a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Giny de realçat a sota"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select current widget"
msgstr "Selecciona el giny actual"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"en un moment determinat\n"
" vlc:surt Element especial per sortir.\n"
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantània"
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Window properties"
msgstr "Propietats de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1587
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:1593 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1610 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Superposats"
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Track settings"
msgstr "Paràmetres de les pistes"
-#: src/libvlc-module.c:1648
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Playback control"
msgstr "Control de playback"
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1671
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:1678
+#: src/libvlc-module.c:1680
msgid "Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1699
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1729
+#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
-#: src/libvlc-module.c:1736 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1778
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1809
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1831
+#: src/libvlc-module.c:1833
msgid "Special modules"
msgstr "Mòduls Especials"
-#: src/libvlc-module.c:1837
+#: src/libvlc-module.c:1839
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1846
+#: src/libvlc-module.c:1848
msgid "Performance options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: src/libvlc-module.c:1996
+#: src/libvlc-module.c:1998
msgid "Hot keys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2395
msgid "Jump sizes"
msgstr "Mida del pas"
-#: src/libvlc-module.c:2470
+#: src/libvlc-module.c:2472
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2473
+#: src/libvlc-module.c:2475
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2477
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2478
+#: src/libvlc-module.c:2480
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2482
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2484
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
-#: src/libvlc-module.c:2484
+#: src/libvlc-module.c:2486
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2487
+#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2489
+#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2493
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2495
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2497
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2499
msgid "print version information"
msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
-#: src/libvlc-module.c:2554
+#: src/libvlc-module.c:2556
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
-
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Video device name"
msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
"predeterminat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
msgid "Video size"
msgstr "Tamany del vídeo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
msgid "Bandwidth"
msgstr "Amplada de banda"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitador d'amplada de banda"
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: modules/access_filter/record.c:303
+#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
msgstr "S'està enregistrant..."
-#: modules/access_filter/record.c:305
+#: modules/access_filter/record.c:341
msgid "Recording done"
msgstr "Enregistrament realitzat"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Hora"
"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgstr "Entrada de la pantalla"
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgstr "Entrada UDP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
"s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalitzador de volum"
msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
msgstr "Sense clau"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio flac"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:191
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificació d’àudio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:195
+#: modules/codec/flac.c:197
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles ràpides"
msgid "Buffer"
msgstr "Búffer VBV"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/demux/ts.c:3421
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3431
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-#: modules/demux/ts.c:3523
+#: modules/demux/ts.c:3526
msgid "subtitles"
msgstr "subtítols"
-#: modules/demux/ts.c:3527
+#: modules/demux/ts.c:3530
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Subtítols 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3531
+#: modules/demux/ts.c:3534
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Subtítols 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3535
+#: modules/demux/ts.c:3538
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Subtítols 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3543
+#: modules/demux/ts.c:3546
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3547
+#: modules/demux/ts.c:3550
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3551
+#: modules/demux/ts.c:3554
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
msgid "clean effects"
msgstr "Neteja els efectes"
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgstr "Aplica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Aqua"
msgstr "Turquesa"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
msgstr "Afegeix"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
msgid "Step Backward"
msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
msgid "Clear Menu"
msgstr "Neteja el menú"
msgstr "Baixa el volum"
#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
#, fuzzy
msgid "Update check failed"
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2105
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Stream"
msgstr "Corrent de dades"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
msgid "Dump raw input"
msgstr "Aboca a l'entrada raw"
msgstr "Opcions de transcodificació"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciat de flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
msgid "SAP announce"
msgstr "Anunci SAP"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordena el node per autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
msgid "No items in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "File Format:"
msgstr "Format del fitxer:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elements"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformació"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Node nou"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Carpeta buida"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Reset All"
msgstr "Reinicia-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reinicia les preferències"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
msgid "Not Set"
msgstr "Nota:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
msgid "Interface Settings"
msgstr "Paràmetres de la interfície"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
msgid "General Video Settings"
msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Subtítols i OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Entrada i Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Àudio general"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Visualització actual:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Volum predeterminat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tecla de drecera per"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aplicació"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtres d’accés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Nivell del mega bass "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Memòria cau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
#, fuzzy
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Port predeterminat del servidor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificació predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Idiomes dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Habilita el OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Instantànies de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Paixtú"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
#, fuzzy
msgid "Low latency"
msgstr "Baixa freq (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
#, fuzzy
msgid "High latency"
msgstr "Tensió del LNB alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
#, fuzzy
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
"vostra transmissió."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vida (TTL)"
msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
msgid "Port:"
msgstr "Port del servidor:"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Preamplificació\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Visualització actual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pren una instantània"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Click to set point B"
msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "Aleatori activat"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Control de playback"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Mostra la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Cub transparent"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Mut"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "Control de playback"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
msgstr "Filtre:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Obre disc"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tipus de la DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Canals"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
#, fuzzy
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Auto connexió"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Login"
msgstr "Entra"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&General"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Metadades &extres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Detalls del &còdec"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Estadística"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
msgstr "De&sa les metadades"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació :"
msgid "Open Directory"
msgstr "Obre el &directori..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Obre el fitxer de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortida"
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgstr "Port de l'àudio"
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
msgid "&Media"
msgstr "Suport"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "&Audio"
msgstr "&Àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "&Video"
msgstr "Víd&eo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
+
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Sortides"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
msgid "Play locally"
msgstr "Reprodueix localment"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#, fuzzy
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port del vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
msgstr "Dos passades"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulació"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
msgid "Video codec"
msgstr "Còdec de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Informació del flux..."
-
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analitzador d'espectre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Informació del flux..."
+
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."