]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
Sync PO files
[vlc] / po / de.po
index 1f37acd368000d6c14323a552f527adcca2e8ff4..b1bad26f08ab9f445389f93050a73bd1ef91e445 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# German translation of VLC
+# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
 #
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
 #
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
+
+#: include/vlc_common.h:893
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Control-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
+#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:416
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
-#: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
+#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
-"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Darstellung von Text"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Untertitel/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
-"Untertiteln beispielsweise)."
+"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
+"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
+"Unterbildern."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
-"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
+"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
-"Einstellungen."
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
+"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
+"Cache-Einstellungen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
-msgstr "Access-Filter-Module"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
+"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
+"sich nicht wirklich gut auskennt!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Andere Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -256,77 +269,75 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
 "eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
-"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
-"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
+"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
 "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
-"nicht tun.\n"
+"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream "
-"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
-"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Paketierer"
+msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
 "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
 "tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -336,11 +347,12 @@ msgstr ""
 "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
 "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -348,132 +360,126 @@ msgstr ""
 "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
 "UDP oder RTP versendet werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
 "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
-"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
+"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
-"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
-"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
+"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
-"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht tun."
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
+"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
 "Verfügung."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Paketierermodule"
+msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
 "Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -481,255 +487,399 @@ msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
 "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:136
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
-"-I wxwin\" aus.\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Medien-&Information..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "&Codec Information..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Einstellung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Zu genauer Posi&tion springen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "&About..."
+msgstr "&Über..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Informationen abrufen"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB-Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Add Node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB-Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB-Jahr"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "No repeat"
+msgstr "Keine Wiederholung"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB-Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Random off"
+msgstr "Zufällig aus"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Komponist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Add file..."
+msgstr "Datei hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Meldung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Suchfilter"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
+# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec-Name"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Das Bild klonen."
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Codec-Beschreibung"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergrößerung"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
+"festlegen."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Wellen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
+"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
+"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
+"media player sind, lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players finden "
+"Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
+"p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, "
+"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, "
+"durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie "
+"die Seite <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</"
+"p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick "
+"auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
+"\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Dann können Sie im <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, auf den <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel "
+"(<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc."
+"freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt "
+"beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas "
+"Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die "
+"Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns "
+"auch materiell oder finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich, "
+"können Sie den VLC media player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
+
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spektrum"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:102
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:104
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:106
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu Messer"
+
+#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
+#: src/audio_output/input.c:185
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Verstärkungstyp"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -741,35 +891,55 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "Taste"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesch"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+msgid "integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+msgid "float"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+msgid "string"
+msgstr "Text"
+
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -789,255 +959,431 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
+"Sie daran nichts ändern."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
 
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/es_out.c:673
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
+#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
+#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:2069
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:2075
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:2081
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d KB/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:2098
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:2115
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2217
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/input/input.c:2218
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
+
+#: src/input/input.c:2317
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
+
+#: src/input/input.c:2318
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
+"im Fehlerprotokoll nach."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Track-Nummer"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publisher"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Umgewandelt von"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Cover-URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "Titel ID"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:152
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:279
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:305
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Interface wechseln"
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medium: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
-msgid "C"
-msgstr "de"
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
 
-#: src/libvlc.c:342
-msgid "Help options"
-msgstr "Hilfeoptionen"
+#: src/interface/interface.c:212
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet Interface"
 
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "Text"
+#: src/interface/interface.c:215
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web Interface"
 
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "Ganzzahl"
+#: src/interface/interface.c:218
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Dateiprotokoll"
 
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "Fließkommazahl"
+#: src/interface/interface.c:221
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mausgebärden"
 
-#: src/libvlc.c:2246
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
+#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "de"
+
+#: src/libvlc.c:1145
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
+"ohne Interface zu verwenden."
+
+#: src/libvlc.c:1290
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1622
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:2247
+#: src/libvlc.c:1623
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+msgid "Note:"
+msgstr "Beachten Sie:"
+
+#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
+"sehen."
+
+#: src/libvlc.c:1890
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Farbumkehrung"
+msgstr "VLC-Version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc.c:1891
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc.c:1893
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc.c:1895
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2465
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1931
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2486
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1045,278 +1391,384 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
+
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "British English"
-msgstr "Britisch"
+msgstr "Britisches Englisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:95
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
+#: src/libvlc-module.c:110
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okzitanisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:114
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:117
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
-"konfigurieren.\n"
-"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
 "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
 "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
-"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
-"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
-"screensaver)"
+"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
+"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
+"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
-"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standardmäßig admin"
+msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
-"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:184
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
-"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
+"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
+"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
+"berühren sollten."
+
+#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Interface mit Maus zeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
-"Benutzer nie berühren sollten."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
+"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+
+#: src/libvlc-module.c:200
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
+"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
 "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
+"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
 "Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
 "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardgeräte"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:239
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
+"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
+"bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1324,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
 "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
+msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1339,87 +1791,131 @@ msgstr ""
 "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
 "wird."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
-"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
+"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
+#: src/libvlc-module.c:265
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
-"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
-"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
+"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
+"Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
+#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
-"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
-"dies unterstützen."
+"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
+"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, "
+"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
+"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
+"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
+"mit einem Kopfhörer."
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "An"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:290
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
-"verändern"
+"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungsmodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
+
+# Replay unübersetzt
+#: src/libvlc-module.c:303
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: src/libvlc-module.c:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standard Verstärkungstyp"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
-"etc.)"
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:312
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ausschlag-Schutz"
+
+#: src/libvlc-module.c:314
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
+
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1433,340 +1929,508 @@ msgstr ""
 "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
 "diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
-"verringern."
+"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"verringert."
 
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:353
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:355
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (X-Koordinate)."
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:358
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (Y-Koordinate)."
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#: src/libvlc-module.c:365
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
+"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
+"+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Obenlinks"
+msgstr "Oben links"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Obenrechts"
+msgstr "Oben rechts"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Untenlinks"
+msgstr "UntenlinkUnten linkss"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Untenrechts"
+msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
-"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
+"werden, wird die Prozessorlast verringert."
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Eingebettetes Video"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
-"starten."
+#: src/libvlc-module.c:393
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt "
+"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
+"benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
+"Sek.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position des Videotitels"
+
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
+"mitte)."
+
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
+"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
+"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
-"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird "
-"derzeit nur unter Windows unterstützt."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
-"zu klonen oder zu verzerren."
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
+"kennzeichnen"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Breites des Videoschnappschusses"
+
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
+"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
-"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
-"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
-"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
-"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
-"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
+"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
+"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
+"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
+"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
+"Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
+"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
+"der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTC Höhe anpassen"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
+"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
+"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
+"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies "
+"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
+
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
+"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
+"Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
-"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
+"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
+"Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1776,221 +2440,281 @@ msgstr ""
 "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
-"Echtzeit-Quellen."
+"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
+"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
+"ruckelt."
+
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-Port"
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
-"wir 1234."
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:570
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
-"ist es normalerweise 1500."
+"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
+"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
-"Streamausgabe gesendet werden."
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programme"
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt den Routing-"
+"Table."
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
+"den Routing-Table."
+
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 "
+"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
+"verwendet."
 
-#: src/libvlc.h:359
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programme"
+#: src/libvlc-module.c:597
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
+"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
+"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
-"(von 0 bis n)."
+#: src/libvlc-module.c:611
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
+#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 0 bis n)."
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio-Sprache wählen"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
-"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
+"Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Untertitelsprache wählen"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:626
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
-"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
+"3er Landescodes)."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audiospur_ID"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Untertitelspur-ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "Run time"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die "
-"verknüpft werden sollen."
+"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
+"dem normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt."
+"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
+"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
 "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{...}\" festlegen."
+"Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2003,11 +2727,11 @@ msgstr ""
 "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
 "einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2015,47 +2739,70 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Unterbilder aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:686
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+"genannt."
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Textrenderer-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
+"beispielsweise svg zu benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-"ein Logo einzublenden."
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, willkürlicher Text...)."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
-"angegeben ist."
+"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2074,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2086,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
 "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2098,11 +2845,11 @@ msgstr ""
 "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2110,15 +2857,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
 "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2126,15 +2873,15 @@ msgstr ""
 "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2142,151 +2889,133 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
 "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:759
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:494
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
-"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
+"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc.h:508
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
-"SOCKS-Servern verwendet wird."
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
-"Servern benutzt wird."
+#: src/libvlc-module.c:780
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
 "anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2297,32 +3026,45 @@ msgstr ""
 "Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
 "Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-"Codecs vor den anderen probieren."
+"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird "
+"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
+"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
+"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
+"bevorzugt benutzen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
-"Priorität benutzen wird."
+"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2330,12 +3072,11 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2343,53 +3084,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
 "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
-"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
+"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:579
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
+#: src/libvlc-module.c:858
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2399,75 +3152,86 @@ msgstr ""
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
+"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
 "Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
-"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
+"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren.\n"
-"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2475,135 +3239,71 @@ msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
 "dieser profitieren."
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:659
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-
-#: src/libvlc.h:662
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Services discovery - Module"
-
-#: src/libvlc.h:664
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
-"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alle wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:674
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
-"dies."
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:679
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
-"wieder wiederholen."
-
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
-
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2611,11 +3311,11 @@ msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2623,41 +3323,53 @@ msgstr ""
 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
 "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
+"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
+"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Access-Filter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:703
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
-"können."
+"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
+"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:707
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
+"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
+"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
+"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2670,11 +3382,11 @@ msgstr ""
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2684,611 +3396,813 @@ msgstr ""
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
 "benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
+
+#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
+"verringern möchten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
+"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
+"mehrere Pfade hinzufügen, in dem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
+"verwenden."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-"gelesen wird, wenn VLM startet."
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
-"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Log to file"
+msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei."
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
 "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
+"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
+"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
+"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
+"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe "
+"anzuhängen.Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert "
+"sein und VLC das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:757
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
+"wurde."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
-"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
-"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter "
+"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
+"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
+"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
+"gestartet werden soll)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
+"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"unterbrochen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
+"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Richtline für Download von Albumcovern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Nur manuell herunterladen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1109
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Beim Abspielen des Titels"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Diensterkennungsmodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:1114
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
+"abspielen, bis es unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:769
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Abspielen und Beenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Use media library"
+msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-"vielleicht Probleme damit haben."
+"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
+"geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
-"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
-"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
-"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:807
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:813
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Zurück gehen"
+msgstr "Kurz zurück springen"
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Zurück gehen"
+msgstr "Lang Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:823
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:827
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
 
-#: src/libvlc.h:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+msgstr "Kurzer Sprung voran"
 
-#: src/libvlc.h:830
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:834
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Weit vorspringen"
 
-#: src/libvlc.h:837
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:839
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Short jump length"
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:843
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Vorspulen Länge"
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc.h:864
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:866
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:867
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc.h:868
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:870
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:878
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#: src/libvlc-module.c:1241
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3296,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
 "Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3308,75 +4222,228 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
 "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:916
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:918
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:920
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
+msgstr "Interface ausblenden"
 
-#: src/libvlc.h:922
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Ablage"
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Wallpapermodus der Videoausgabe wechseln"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
+"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD-Menü über das Video einblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Durch vorgegebene Audiogeräte wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3390,15 +4457,29 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
+"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
-"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
-"  URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
 "URL-Syntax:\n"
 "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
 "  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
@@ -3409,966 +4490,1316 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
 "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
 "  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
-"Streamingserver\n"
-"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
-"anhalten\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von "
+"einem                                    Streamingserver\n"
+"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der "
+"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1587
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagert"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1650
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1671
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1692
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc-module.c:1701
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:1200
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:1263
+#: src/libvlc-module.c:1778
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1811
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc-module.c:1833
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc.h:1284
+#: src/libvlc-module.c:1839
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1848
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc-module.c:1998
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1689
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
+#: src/libvlc-module.c:2395
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Sprunggrößen"
+
+#: src/libvlc-module.c:2472
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1696
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc-module.c:2475
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
 
-#: src/libvlc.h:1698
+#: src/libvlc-module.c:2477
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)."
 
-#: src/libvlc.h:1700
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-
-#: src/libvlc.h:1702
+#: src/libvlc-module.c:2480
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc.h:1704
+#: src/libvlc-module.c:2482
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:2484
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1706
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2486
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1708
+#: src/libvlc-module.c:2489
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
+
+#: src/libvlc-module.c:2491
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:2493
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1712
+#: src/libvlc-module.c:2495
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:1714
+#: src/libvlc-module.c:2497
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
 
-#: src/libvlc.h:1716
+#: src/libvlc-module.c:2499
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+#: src/libvlc-module.c:2556
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
+#: src/misc/update.c:1620
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
+
+#: src/misc/update.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei "
+"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und "
+"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde "
+"deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:1657
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datei nicht überprüfbar"
+
+#: src/misc/update.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei verändert"
+
+#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhasisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baschkirisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Weißrussisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Kirchliches Slavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvasisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Kornisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dsongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faröisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fidischianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Brasilianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gälisch (Schottisch)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galicianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griechisch, Modernes ()"
+msgstr "Neugriechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Hereroisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmirisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmerisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Lateinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvianisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Süd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norwegisches Bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originalton"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskritisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbekisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Viertel"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Hälfte"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppelt"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
-"in Millisekunden sein."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "voll"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info          1\n"
-"Ereignisse         2\n"
-"MRL                4\n"
-"Externe Aufrufe    8\n"
-"Alle Aufrufe (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"Seek         (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcddb     (100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
-"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
-"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
-"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
-"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-"   %A : Die Album-Information\n"
-"   %C : Kategorie\n"
-"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Die aktuelle MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow-DVB-Input"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Port"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:466
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "voll"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info          1\n"
+"Ereignisse         2\n"
+"MRL                4\n"
+"Externe Aufrufe    8\n"
+"Alle Aufrufe (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"Seek         (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcddb     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
+"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %A : Die Album-Information\n"
+"   %C : Kategorie\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Die aktuelle MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
 "   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
 "   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
 "   %T : Die Stück-Nummer\n"
@@ -4378,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4403,11 +5834,11 @@ msgstr ""
 "   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4419,134 +5850,133 @@ msgstr ""
 "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
 "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-Compact-Disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
-"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
+"gesteuert"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen machen?"
-
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Nachschläge"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-Server-Port"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -4554,42 +5984,45 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
 "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titel-Nummer"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Track %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 Input"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4602,106 +6035,120 @@ msgstr ""
 "aufgefächert.\n"
 "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "verbergen"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "auffächern"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Endungen ignorieren"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
-"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
-"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
-"MP3-Alben enthalten, öffnen."
+"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
+"ein Ordner geöffnet wird.\n"
+"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
+"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
+"von Endungen."
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video-Gerätename"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM Radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
-"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Gerätename"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
-"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt."
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4709,11 +6156,11 @@ msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Video-Inputframerate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4721,301 +6168,346 @@ msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
 "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
-"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
-"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
+"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+"geändert wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Tunermodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
+"wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP Host-Adresse"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
+"Port ein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
+"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+"dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:734
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
+"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Unerlaubte Polarisation"
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:781
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
-"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
+
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
+"VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc "
+"nicht gelesen werden."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5042,561 +6534,814 @@ msgstr ""
 "können.\n"
 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
 "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die EntschlÃsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
 "Diese wurde von libcss benutzt.\n"
 "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDREad konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video, -2 für "
+"Composite."
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
+"{} constructs (Standard: 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Laufzeit in ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
+"läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Vortäuschen"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Input vortäuschen"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-
 #: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
-"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "File input"
+msgstr "Datei-Input"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"Das dump Module wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
+"diese Megabytemenge verarbeitet wurden."
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
-"werden."
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:339
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/access_filter/record.c:341
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
+"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
+
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy "
+"Umgebungsvariable benutzt."
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy Passwort"
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
-"geschlossen wurde."
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Andauernder Stream"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
-"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies weiterführen"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Cookies über HTTP-Umleiten weiterführen"
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:446
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
+
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK Input"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP Timeout (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
-"benutzt werden wird."
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
+"eingehende Verbindung zu warten."
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast Server."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgstr "MP3-Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Sie müssen das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass Sie die MP3 streams an "
+"einen shoutcast/icecast server weiterleiten kann."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschreibung"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-Beschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Kanälen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
-"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
-"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
-"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
-"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
-"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR-Videodevice"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+msgstr "PVR-Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -5604,495 +7349,957 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
 "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
-"der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
-"der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-basierte Aufnahme"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP Input"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
-"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
-"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
-"0 bedeutet 'deaktiviert')."
+"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ecke oben-links des Bildschirmteils"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
+"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
+"werden. "
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
-"benutzt wird."
-
 #: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-Input"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP Input"
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
+"benutzt."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
-"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP,  USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Maximales Niveau"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
-msgid "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "Roh"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 input"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input-Pin"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 input"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
+"Audiodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanal"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dezimierung"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualität des Streams."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5399
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "System ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Erster Eingangspunkt"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "Typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "Ende"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "Auswahlliste"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super-) Video-CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -6100,11 +8307,11 @@ msgstr ""
 "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
 "werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -6112,12 +8319,11 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
 "Eintrags."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -6125,25 +8331,23 @@ msgstr ""
 "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
 "beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Decoder"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6151,298 +8355,330 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
-"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
 "realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
+"kompensieren."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie "
+"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+# vorne links möglicherweise ein Bug
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
+"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts,  2=hinten links, "
+"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizervoreinstellung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bänderverstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
+"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Audio zweifach filtern"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globale Verstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-bandiger Equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassisches"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Volle Bässe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe & Höhen"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Volle Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Kopfhörer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Große Halle"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Weich"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Weicher Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
 "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
 "kurzen Variationen."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximales Niveau"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -6452,98 +8688,206 @@ msgstr ""
 "dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
 "positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe  Frequenz (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suchen"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "einfacher Audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Kein Audiogerät"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+"\"default\" angeben."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:964
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -6553,29 +8897,52 @@ msgstr ""
 "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
 "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
+"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Ausgabedevice"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
+"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
+"Nummer aufgelistet)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Float32-Output benutzen"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -6584,27 +8951,27 @@ msgstr ""
 "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
 "oder zu deaktivieren."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound-Server"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -6612,11 +8979,11 @@ msgstr ""
 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -6624,37 +8991,66 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
 "die Anzahl hier beschränken."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen"
+"hinzufügen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
-
 #: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -6664,330 +9060,195 @@ msgstr ""
 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-Device"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
 
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiodevice auswählen"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standardgeräte"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 Parser"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
-"(hoch)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. "
+"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG und weitere."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbilder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Unterbilder"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
-
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
-
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
-"deinterlace)."
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg-Demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg-Videofilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -6996,9021 +9257,18323 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 kein padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
-"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellte Bilder erzeugen."
+"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frames überspringen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
 "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
 "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
-"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
-"kodiert werden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
-"Referenzframes kodiert werden."
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
+"mehr Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
-"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
-"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
-"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
-"bei."
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
-"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
-"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
-"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
-"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
-"Blockkoeffizienten)."
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
-"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
-"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Aktionsmapping"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+msgstr "Rändermaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac Audiodekoder"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac Audioencoder"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Dirac Videodekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Audiodekoder"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Audiopacketizer"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Audioencoder"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC Erweiterung"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake Videodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/kate.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
+"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/kate.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Datum"
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/kate.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/libass.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
+"Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
+"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD-Untertitel"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin Dekodermodul"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
-"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erstellen."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/telx.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
+
+#: modules/codec/telx.c:73
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora Videodekoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora Videoencoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erzeugen."
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psycho-akustisches Modell"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Duales Mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"Streaminganwendungen."
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-Encoding"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:643
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis - Kommentar"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
-"Standardwert."
+"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "CABAC aktivieren"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Analysemodus"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Bitratentoleranz"
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
+"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
+"IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
+"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
-"s fest."
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
+"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
+"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
+"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
-
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-
-#: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
-"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
-"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
-"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
-"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
-"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
-"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "B-Frames"
+"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr "B-Pyramide"
-
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
-"zu werden."
-
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
-"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
-"frameref-Werten umzugehen."
-
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
-"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
+"einem I-Frame) erzwingen."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Benutzung von B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität)."
+"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
+"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
-" hex - hexagon (default setting) \n"
-" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
-" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
+"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, "
+"und fordert entsprechende Frames nach."
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filder überspringen"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
-"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:142
 #, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP Schrittweite"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/codec/x264.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+#: modules/codec/x264.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/codec/x264.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-"Interface binden wird."
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP Kurvencompression"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/codec/x264.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Kabarett"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
 
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
-"Netzwerksynchronisation agieren soll."
-
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
+"(schnell)\n"
+"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
-"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsync"
-
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netzwerksynchronisation"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
+"(schnell)\n"
+"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
+"Werte von 0-64."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-"beenden."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
-"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
-"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
-"wird."
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/x264.c:279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
-"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
-"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/codec/x264.c:289
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
 
-#: modules/control/rc.c:151
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/codec/x264.c:290
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
 
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
+"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+"Trellis RD Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
+"Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/codec/x264.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
-
-#: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/codec/x264.c:330
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/codec/x264.c:333
 #, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/codec/x264.c:352
 #, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/codec/x264.c:356
 #, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/codec/x264.c:360
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Silent-Modus"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Silent-Modus."
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/codec/x264.c:373
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextseite"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Öffnet die angegebene Teletextseite. Standardmäßig Seite 100."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text ist immer transparent"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Die negative Einstellung von vbi-opaque macht den umrahmten Text transparent."
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextausrichtung"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI und Teletext-Dekoder"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teletext"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/dbus.c:114
 #, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Control-Interfaces"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben\n"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz\n"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha\n"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite\n"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom Modus: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Zusatzprogramme"
 
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
+"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?"
+"id=<id> URLs."
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standardmäßig 4212"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Standardmäßig admin"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers."
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Als Master fungieren"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
-"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
+"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
+"korrekt konfiguriert wird."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
+"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
+"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
+"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
-"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Rückwärts"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste anhängen"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . .  Objektwiederholung umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . .  Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  Zufällige Wiedergabe umschalten"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . .  Wiedergabeliste löschen"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround-Level (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Oggstream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . .  statistische Informationen zeigen"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Zuhörer"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autor-Metadaten"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Position"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Nach Kategorie"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "raw DV Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+# überlagernde order überlagerte Datei???
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen"
+"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des "
+"Logos"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "id von es auf pid setzen"
-
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/control/rc.c:1059
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/control/rc.c:1983
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Unbekannter Befehl!"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekodierung]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodekodierung]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von "
+"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-Index"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+"\n"
+"Dies kann längere Zeit dauern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Nicht reparieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP Benutzername"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu "
+"ändern."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP Passwort"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP Tunnel-Port"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/demux/live555.cpp:591
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP Authentifizierung"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/demux/mkv.cpp:125
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/demux/mkv.cpp:129
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/mkv.cpp:133
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:134
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
+"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:137
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/demux/mkv.cpp:141
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:142
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3352
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3358
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3360
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3366
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
+"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
+"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Werbung überspringen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen."
+"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
+"Datenrate mithalten kann."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bild klonen"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filter (v2)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/demux/rtp.c:61
 #, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
 msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+#: modules/demux/rtp.c:72
 msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-"Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
-"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
-"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
-"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
-"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
-"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
-"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Untertitel (asa Demuxer)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "CrashLog öffnen"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
+"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
+"\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
+"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/demux/ts.c:3421
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/demux/ts.c:3431
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#: modules/demux/ts.c:3526
+msgid "subtitles"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/demux/ts.c:3530
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/demux/ts.c:3534
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Makedonisch"
+#: modules/demux/ts.c:3538
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/demux/ts.c:3546
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/demux/ts.c:3550
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3554
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/demux/tta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiliert von %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC ist von:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
+"dass der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
+"Voreinstellung eingestellt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verzerrungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Verwischen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+"übersteigt."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Über die Video-Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
+"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export Assistent..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Controller..."
+msgstr "Steuerung..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies Mich / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online Dokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Eine Spende machen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Updatesuchen fehlgeschlagen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
+"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
+"Videodevice-Auswahlmenü."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
+"schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
+"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
+"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie "
+"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames pro Sekunde:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV Plugin installiert wurde."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin laden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
+"iSight.\n"
+"\n"
+"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
+"640*480 Pixel großen, rohen Videostream.\n"
+"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Sichern:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "Ort:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
+msgid "1 item"
+msgstr "1 Objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht Festgelegt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Untertitel & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input & Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm Übertragungen aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard Cachelevel"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Passwort für HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standard-Serverport"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Richtline für Albumcover"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre / Netzwerkinteraktion"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Font Color"
+msgstr "Schriftfarbe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Im Vollbildmodus weitere Bildschirm schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Output module"
+msgstr "Ausgabemodul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Beim Sichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+"aufgetreten."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Jetzt laden"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Sie können diese Einstellung anschließend in VLCs Aktualisierungsfenster "
+"ändern."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "bis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
+"verfügbar sein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern nach"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschließen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X Interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Quelle    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status    : Spiele %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr " Status    : Gestopped %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr " Status    : Puffere %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status    : Angehalten %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position  : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel     : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Kapitel   : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " Help "
+msgstr " Hilfe "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Hilfsbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Infobox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metadatenbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Meldungsbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Dateibrowser ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objektbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistikbox ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Schließen, Sucheintrag hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Beenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stopp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "   <Leertaste>   Pause/Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Vollbild an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Nächster/vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Nächstes/vorheriges Kapitel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <rechts>    Durchsuchen +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Lautstärke verringern"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Zufällige Wiedergabe an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Ein Objekt wiederholen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Nach Objekt suchen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Eintrag hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <dl>     Eintrag löschen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "   <Rückschritt> Eintrag löschen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Auswerfen (falls gestoppt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <Enter>     Ausgewählte Datei hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "   <Leertaste>   Ausgewählten Ordner hinzufügen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "   <hoch>,<runter>   Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "   <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Steuerung]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "   <hoch>,<runter>   Durchsuchen +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Verschiedenes]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Strg-l          Bildschirm aktualisieren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+msgid " Logs "
+msgstr " Protokolle "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Browse "
+msgstr " Durchsuchen "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr " Objekte "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+msgid " Stats "
+msgstr " Statistik "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Suche: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öffnen: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"das Ton dem Video voraus ist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel "
+"gezeigt.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
+"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame nach Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A nach B Schleife anhalten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext an"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton on"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Input Caching:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio-Gerätename"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+msgid "Set"
+msgstr "Festlegen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkey für "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Untertitel && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den Erweiterten Einstellungen festlegen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitposition"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitposition"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
+"Plattform.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Basiert auf Git commit: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " Das VideoLAN Team.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Wir möchten der gesamten VLC Community, den Testern, unseren Benutzern und "
+"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
+"Erstellung der besten Freien Software danken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player Aktualisierungen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Suche nach einen Update..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie es herunterladen?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Eine neue Version von VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+msgid ") is available."
+msgstr ") ist verfügbar."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version vom VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra-Metadaten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modulbaum"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Sichern als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle dargestellten Protokolle in eine Datei speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbosity-Level"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "&Update"
+msgstr "Akt&ualisieren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertieren / Sichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Zu den Einfachen Einstellungen wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Zu den Kompletten Einstellungen wechseln"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF Wiedergabeliste  (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Audio-Port:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag / Monat / Jahr:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Zwischen gelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
+"Zum Anpassen rechts klicken"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Das <i>VideoLAN Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
+"Authorisierung online geht.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
+"Updates verfügbar sind.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.</p>\n"
+"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
+"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Extras"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren / Speichern..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Streaming..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Wiedergabe&liste..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Mi&nimale Ansicht..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audiogerät"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanäle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Untertitel&spur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Load File..."
+msgstr "Datei laden..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Schna&ppschuss"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
+
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Tools"
+msgstr "Extras"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimale Ansicht..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung wechseln"
+
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+msgid "&Open Media"
+msgstr "V&olume öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player "
+"für einfache Aktionen erlaubt."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der Steuerung."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn "
+"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Zeigt alle erweiterten Optionen in den Dialogen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der "
+"Software. Dies läuft alle zwei Wochen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
+"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiert der Farben des Lautstärkensliders"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n"
+"über 12 Zahlen, getrennt durch ein ';'.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klassischer Look"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kartenauswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Volumeauswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast URLs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Outputs"
+msgstr "Outputs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Video-Port:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount Point"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Login:passwort:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP RTP vorziehen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+"Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapslung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel im Video einblenden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Output-String"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Übertragungen an Last.fm aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Wechselmediengeräte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Standardmäßiges Wechselmediumsgerät"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "Standardport des Servers"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Standardlevel des Caches"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interface-Typ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Nativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display mode"
+msgstr "Darstellungsmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video in Interface integrieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin file"
+msgstr "Skin Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus zeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Dateien der Wiedergabelisten anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "File associations:"
+msgstr "Datei-Assoziationen:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Assoziationseinstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von &lt;a href= "
+"heruntergeladen werden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farbspass"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarzer Slot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Bildänderungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Videoausgabe/Überlagert"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "In Schleife"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "XSPF Wiedergabeliste  (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzende Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
+"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz Metadaten"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
+"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
+"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS Server"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt einer Datei)."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua Interface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua Interface-Konfiguration"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port des Server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
+"Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
+"Standardwert 30)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+"Pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderer für Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP Host-Adresse"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
+"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
+"können. 0 bedeutet kein Limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistik-Videoausgabe"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probiert nicht, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video Bitrate in Bytes ein."
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Programmnummern"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
+"zu haben."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
+"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutine "
+"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert vor der Verschlüsselung."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra Frame."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
+"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP) Modul verarbeitet."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
+"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
+"entdeckt wurden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV Listen"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autolöschen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir "
+"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Chroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung eines bestimmten Chromas. Benutzen Sie YUVA, wenn Sie "
+"vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen Videofilter zu benutzen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Abstand"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
+"wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
+"die Website des Herausgebers."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP Multiplexierung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP Pakete, die über den selben Port wie RTP "
+"Pakete multiplexiert wurden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP Master Schlüssel sichergestellt. Ferner werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
+"wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
+"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
+"Modul)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Speichert jeden 128sten Miniframen in einem Ordner."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Extrahierte Bildbreite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Extrahierte Bildhöhe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn angehalten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statistiken sammeln"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter (v2)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Kanal-Mixer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Stopp"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Rändermaskierung"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie "
+"der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für "
+"das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
+"Kommata um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Sättigungsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gleichheitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videofilterereignis"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = "
+"Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-"
+"Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = "
+"Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
+"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
+"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate "
+"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Abstand von oben."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benützen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+"Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der "
+"Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. "
+"Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+"Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
-"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
+"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
+"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
+"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama Option"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz-Video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video Nachbearbeitungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Timeshifting erlauben"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC Hostname oder IP-Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Port"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nummer des VNC-Ports."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Passwort"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC Nachfrageintervall"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
+"300 ms)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC Nachfrage"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR ffnetdev "
+"Client aktivieren."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausbewegungen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Mausbewegungen an den VNC Host senden. Für die Benutzung als VDR ffnetdev "
+"Client nicht benötigt."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC Host senden."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
+"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+"einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+"Wert von 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Entferntes OSD über VNC"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Entferntes OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotierungs-Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
+"dass der Feed nie aktualisiert wird."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
-"\", um sie zu sehen."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_output/fb.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
+"des TTY-Handling.)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+
+#: modules/video_output/fb.c:97
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 Bildschirm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
-"über das Internet."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises extrahieren"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
-"zur Verfügung stehen."
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sout-Stream"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphäre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-msgid "No file selected"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "gar nicht"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "Von"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL Zylinderradius"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
-"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
-"VLC lesen kann.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten"
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL Provider"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses Interface"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL Chromaformat"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
+"10, standardmäßig 6)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
+"80."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den  \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis Pixelradius"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak extra Breite"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane Farbe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
+"gezeichnet werden."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
+#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
+#~ "verzerren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Titel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
+#~ "öffnen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
+#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
+#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Erklären Sie bitte vorzugsweise in Englischer Sprache was Sie getan "
+#~ "haben, als VLC abgestürzt ist. Falls das Video online verfügbar ist, "
+#~ "geben Sie bitte den Link an.>"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Über..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A nach B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "&Vollbild an/aus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Strg+U"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "O.K."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Randhöhe"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+#~ "anzuzeigen."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Komödie"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Input und Codecs"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Schließen"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Device"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "System oder Skin"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Frames überspringen"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Nur Pause"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Zeitstempel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in Pixeln)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die MRL ein\n"
-"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Fach"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
+#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
+#~ "weiterzusenden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner-Nummer"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+#~ "funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
+#~ "zu behalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "D&atei sichern..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stream/Sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+#~ "Steuerungen benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datei:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "CDs suchen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
+#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem "
+#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
+#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
+#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
+#~ "durchsucht."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
+#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
+#~ "CD durchsucht."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
+#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
+#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
+#~ "bsi 7 nummeriert sind."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
-"selbst."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Titel-Nummer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
+#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
+#~ "und 1 nummeriert sind."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
-"unten benutzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Vermischte Optionen"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Diensterkennung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Zufällig"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Objekte zeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Vorparsen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "Typ"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Bildgröße"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Eine Ebene"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Datei sichern"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Neuer Knoten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+#~ "verändert werden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Framerate"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Untertitelcodec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Untertitel einblenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+#~ "Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Updates"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Nach Updates suchen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration laden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Datei sichern"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration sichern"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Neuer Broadcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
-"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
-"Bewegung korreliert."
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
+#~ "Datei zu speichern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
+#~ "Format konvertiert werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
+#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+#~ "Netzwerkstream).\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
+#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+#~ "Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
+#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
+#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
+#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
+#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "In Datei sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
+#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Bildumkehrung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Verwischung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Wasser-Effekt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
+#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Weich:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorverstärker\n"
+#~ "12,0 dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
+#~ "ein."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestoppt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Wiedergeben"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Systray-Icon anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets Interface)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Über %s"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
+#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
+#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
+#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
+#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
+#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
+#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Erweitertes Interface"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
+#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
-"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
-"an [weiß]"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Task-Leiste"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimales Interface"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
+#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
+#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
+#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Eingebettet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Verzerrung"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
+#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
+#~ "werden sollen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
+#~ "eine bestimmte Breite."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
+#~ "eine bestimmte Höhe."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
-"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
-"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-"(in Sekunden)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Immer"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
-"ändern, die der Cache halten wird."
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
-"übereinstimmt."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Oberflächen"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Netzwerk: "
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#~ msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
+#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Über VLC media player..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Interface wechseln"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von "
+#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
+#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
-#: modules/misc/msn.c:67
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe"
 
-#: modules/misc/msn.c:68
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
 
-#: modules/misc/msn.c:74
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
 
-#: modules/misc/msn.c:75
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
 
-#: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Ohne Titel"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Über VLC media player."
 
-#: modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
 
-#: modules/misc/msn.c:200
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn "
+#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast-Outputinterface"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Verteilungslizenz"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisierungen"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Video immer anzeigen"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Standard Untertitelsprache"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-Transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
-"Interface binden wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die "
-"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das "
-"Interface an alle Adressen zu binden."
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP-Transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite-Transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec-Name"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. "
+#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Zeichencodierung"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
+#~ "(Standard ist UTF-8)."
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videocodecs"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
-"ablegt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
+#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
-"Kommentaren ablegt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet Interface"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Roh schreiben"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
+#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
+#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
-"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
+#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
+#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
-"Stream erzeugt wird."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Datei"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Strg"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP-Device"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Device"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Standardmäßig admin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
+#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
+#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
-"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
-"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
-"Referenzframes."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(kein Titel)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(kein Album)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
-"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(kein Künstler)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(kein Album)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
+#~ "--myboundary"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP Sessions"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Strg"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
+#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+#~ "vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
-"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
+#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
+#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
+#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
+#~ "(standard) und 2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
-"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
-"myboundary"
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Musik-Clip"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-Server"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
+#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Videopacketizer"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Interface anzeigen"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiken"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP Freigaben"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL-Geräterkennung"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
+#~ "werden)"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+#~ "haben."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
+#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
+#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
+#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
+#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
+#~ "könnten."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Einsetzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
+#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+#~ "der Bitrate."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
+#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
+#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
+#~ "guter Standardwert."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
-"Ankündigung empfangen wurde."
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
-"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
-"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
-"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
+#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Darstellung von Text"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effekt wählen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows Interface)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deaktivieren"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Optionen"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Netzwerk..."
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "&Alle Löschen"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Sprache 0x%x"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Netzwerkstream..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB-Künstler"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-Genre"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-Jahr"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB-Titel"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Komponist"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meldung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+#~ "Table."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-"wird."
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
+#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+#~ "geändert wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+#~ "timeshift-benutzenden Streams."
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
+#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
+#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
-"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
-"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
-"angekündigt wird."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba-Steuerung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactivity"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-"anzugeben."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Repariere AVI Index"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Segmentsdateiname"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Muxing-Programm"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Schreibprogramm"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Zuhörer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast-Link"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ziel"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast-Copyright"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcaste Keywords"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast-Autor"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast-Dauer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast Typ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mimetyp"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
+#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
+#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
+#~ "des Programms verhindert hat:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
+#~ "Anweisungen unter:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Ignorieren"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Nach Album sortiert"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP Freigaben"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "History-Parameter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videobreite"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
+#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videohöhe"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Zeit einblenden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video oben beschneiden"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video links beschneiden"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video unten beschneiden"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
+#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Anzahl der Streams"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Zentriert"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Links"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Rechts"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-"festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-"Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
+#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-"Streamausgabe benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+#~ "festlegen (X-Koordinate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
-"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
-"das Video eingeblendet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Gehe zu Position"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
-"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Services-Discovery"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Breite in Pixeln"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii-Kunst"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV Demuxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysemodus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Von "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
+#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
-"soll."
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "MRL Öffnen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
-"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
-"deinterlace)."
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuelle Version"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Ihre Version"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Playlist"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Bridge"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
-"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Marquee-Text"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "X-Abstand von links"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
-"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
-"heißt"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Alpha-Vermischung"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Höhe in Pixeln"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Breite in Pixeln"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und "
-"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
-"benutzen."
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
-"Werte erhöhen müssen"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Programm beenden"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "History-Parameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Karte"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
-"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Alle auswählen"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Menü schliessen"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titel:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Kapitel:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Neuer Stream"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Stummschalten"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Zeitposition"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Datei hinzufügen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
+#~ "definierten Wert übersteigt."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
+#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
+#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
+#~ "was VLC lesen kann.\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
+#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
+#~ "Formate zur Verfügung stehen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+#~ "Transcodieren festlegen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
+#~ "Vollbildmodus starten."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
+#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+#~ "ein Logo einzublenden."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
+#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+#~ "Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
-"Minute, %S = Sekunde)"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
+#~ "konfigurieren können."
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Zeitposition"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
+#~ "können."
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
+#~ "sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
+#~ "Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
-"Videoverteilt werden soll."
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
+#~ "werden."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
-"werden soll."
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
-"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
-"Anzeigewand besteht."
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Unterbilder"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii-Kunst"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
+#~ "kbits/s fest."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
+#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+#~ "beenden."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
-"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Größenversatz"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
+#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
-"dass eines von dreien aufgenommen wird."
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
-"prefixNUMMER.format"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-"Geschwindigkeit."
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirmname"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
+#~ "Farben an [weiß]"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+#~ "(in Sekunden)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
+#~ "wird."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
-"String)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+#~ "wird."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
-"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+#~ "anzugeben."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
+#~ "festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
-"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+#~ "festzulegen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Unterbild-Filter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Marquee-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X-Abstand von links"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+#~ "Geschwindigkeit."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Auswahl"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
+#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Videohöhe"
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B-Pyramide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
+#~ "benutzt zu werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Objektinfo"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -16023,16 +27586,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Eintrag "
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Titel "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
@@ -16041,21 +27594,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Fenster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Fenster"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Öffnen"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
@@ -16076,18 +27614,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
 #~ "Interfaces hier angeben."
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
@@ -16096,65 +27622,26 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fehler"
-
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanal-Mixer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
 #~ "headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Über VLC media player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Steuerung"
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
 
-#~ msgid "PMT Program number"
-#~ msgstr "PMT Programmnummer"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistent..."
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Zufälliger Effekt"
@@ -16217,9 +27704,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "SLP Input"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Bewegungsmenge"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -16264,21 +27748,12 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
 
@@ -16299,33 +27774,9 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
 #~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Interface aus_blenden"
 
@@ -16335,63 +27786,33 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Das Programm wählen"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Titel wählen"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Kapitel wählen"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Module..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Meldungen..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
-
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Audiokanal festlegen"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Volume öffnen"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Satellit"
 
@@ -16401,54 +27822,15 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Stream stoppen"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Auswerfen"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorher"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Kein Server"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "_Springen..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Programm wechseln"
 
@@ -16461,9 +27843,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Interface umschalten"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
@@ -16478,33 +27857,15 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Stream öffnen"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Ziel öffnen:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarisierung"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikal"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellit"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Streamausgabe"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Module"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -16515,138 +27876,54 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Objekt"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertieren"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Springe zu:"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Ziel: "
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
-
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Das Fenster schließen"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Einstellungen..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Zurück gehen"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Vorherige Datei"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoren"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ziel öffnen"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Datei auswählen"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Gehe zu:"
 
@@ -16665,36 +27942,18 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "_Beschneiden"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Kapitel %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC-LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Ausgewählt:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Volume Typ"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Startposition"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titel "
 
@@ -16704,9 +27963,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Devicename "
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Sprache"
 
@@ -16716,15 +27972,9 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "&Stream öffnen"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Rückwärts"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stopp"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Wiedergabe"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ause"
 
@@ -16734,9 +27984,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "&Schnell"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Streaminformation..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
 
@@ -16758,12 +28005,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Bereit."
 
@@ -16779,33 +28020,15 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Statusbar umschalten..."
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
-
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Meldungen:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adresse "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Sichern"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt Interface"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Videofilter"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Demux-Nummer"
 
@@ -16824,16 +28047,11 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Satelliten-Input"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Zurück"
+#~ msgstr "Zurück"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes"
+#~ msgstr "Nächstes >"
 
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
@@ -16901,9 +28119,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "DVD-Audioformat"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "Roh"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -16925,19 +28140,6 @@ msgstr "XOSD Interface"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Tetum"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP Benutzername"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP Passwort"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
 
@@ -16959,3 +28161,109 @@ msgstr "XOSD Interface"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audiofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medium: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Umrandung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Einstellungen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."