]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ko.po
Use var_InheritString for --decklink-video-connection.
[vlc] / po / ko.po
index 844d987af6fbf8d19df7479e14a3e2558413e714..ed3701454abf5aad04ed52fd816a0842a61e0433 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # Korean translation for VLC
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2005-2010 the VideoLAN team
 # $Id$
+# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
+# Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
+# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
+# airplanez <airplanez@gmail.com>, 2009-2010.
 #
 #
-# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
-"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
-"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
+"Project-Id-Version: vlc korean lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 09:03+0900\n"
+"Last-Translator: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다.\n"
+"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n"
+"자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n"
+"이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC ì\84¤ì \95"
+msgstr "VLC ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "모든 옵션 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "VLC 인터페이스 설정"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "일반 설정"
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "메인 인터페이스"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "메인 인터페이스 설정"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "ì\9b\90격·ì \9cì\96´Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ì \9cì\96´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "오디오 인코더 설정"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "오디오 필터 설정"
+msgstr "오디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\84¤ì \95"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "시각화"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "시각화"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8b\9cê°\81í\99\94"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ ë°©ë²\95"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
-#: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "그 외"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "그 외의 옵션"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgstr "기타"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:67
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "비디오 필터 설정"
+msgstr "비디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "일반 비디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ì\84 í\83\9d ë°\8f ì\84¤ì \95."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "자막"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "자막/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 중첩\"에 관련된 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "입력 / 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모듈"
+msgstr "ì \91ê·¼ 모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐"
+"싱 설정입니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Access filters"
-msgstr "액세스 모듈"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "스트림 필터"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"스트림 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심"
+"해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demux 모듈"
+msgstr "디먹서"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "디먹서는 오디오 및 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "비디오 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 #, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "오디오 코덱"
+msgstr "음성 코덱"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "자막·코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Other codecs"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤"
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì \84ì\9a© ë\94\94ì½\94ë\8d\94ì\99\80 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì\84¤ì \95."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgid "General Input"
+msgstr "일반 입력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"스트림 출력 설정은 스트리밍 서버처럼 동작할때 또는 들어오는 스트림을 저장할"
+"때 사용됩니다.\n"
+"스트림은 먼저 먹스되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 실시간 재생할수 있는 "
+"\"접근 출력\" 모듈을 통해서 보내집니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 프로세싱을 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "스트림 출력 일반 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
-msgstr "뮤í\8a¸ í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "먹ì\84\9c"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"먹서는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식을 생성"
+"합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇"
+"게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤"
+msgstr "ì \91ê·¼ ì¶\9cë ¥"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
+"특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
+"는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "패킷타이저"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"패킷타이저는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니다. 이 "
+"설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설"
+"정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "스트림의 정지"
+msgstr "Sout 스트림"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
+"는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
+"기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
+"운스할 수 있는 방법입니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
+msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
+"스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 일반 동작"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
-msgstr "ì\9b\90본 ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬"
+msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ ê²\80ì\83\89"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고급"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 기능"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
+"일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "그 외"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "고급 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "채도 모듈 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "디코드 모듈 설정"
+msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 ì\84¤ì \95"
+msgstr "인코더 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "오디오 인코더 설정"
+msgstr "대화상자 제공자 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "오디오 인코더 설정"
+msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ë\94\94먹ì\84\9c ì\84¤ì \95"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
+"나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "비디오 필터 설정"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
-msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
+msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-#, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
+#: include/vlc_config_cat.h:228
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
-"디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+"경고: 만약 GUI 에 더이상 접급할수 없으면, 명령줄 윈도우를 열고, VLC가 설치된 "
+"디렉토리로 이동하고 \"vlc -I qt\" 를 실행하세요\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "작성자"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "아티스트"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "고급 열기(&A)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "저작권"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "폴더 열기(&F)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "평가"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "디렉토리 선택"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "일자"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "파일 선택"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "설정"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "미디어 정보(&I)"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "코덱 정보(&C)"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "메시지(&M)"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "북마크(&B)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 설정(&V)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "정보(&A)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Play"
 msgstr "재생"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "아티스트"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "정보 가져오기"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "선택이 끝난 상태"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "정보..."
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "서버 없음"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "서버 없음"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "폴더 열기..."
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "제목"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "스트림..."
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "저장..."
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "전체 반복"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "하나 반복"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "ë©\94ì\84¸ì§\80"
+msgid "No Repeat"
+msgstr "ë°\98ë³µ ì\95\88í\95¨"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Random"
+msgstr "무작위"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "무작위 끄기"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "다음의 제목"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "재생목록에 추가"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "어플리케이션"
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "준비"
+msgid "Add File..."
+msgstr "파일 추가..."
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "고급 열기(&A)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "음량 설정"
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "파일 추가..."
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "ì½\94ë\8d±ëª\85 ë\94\94ë°\94ì\9d´ì\8a¤ëª\85"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\84 í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥(&F)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "ì½\94ë\8d± ì\84¤ëª\85"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì\97´ê¸°(&L)..."
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "검색 필터"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "서비스 탐색(&S)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
-"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
-"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
-"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
+"몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
+"다."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Image clone"
+msgstr "이미지 복제"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "이미지 복제"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "확대"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+msgid "Waves"
+msgstr "웨이브"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "이미지 색상 반전"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
+"여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
+"다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
+"로 변경될 것입니다."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
+"영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
+"위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
+"해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
+"랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
+"\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
+"트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
+"p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
+"드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
+"단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
+"문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
+"에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
+"( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
+"freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
+"여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
+"을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
+"할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
+"VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "음성 필터링 실패"
+
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
-msgstr "무í\9a¨"
+msgstr "ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "스펙트럼"
+msgstr "분광계"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
-msgstr "ì\8a¤ì½\94í\94\84"
+msgstr "ë²\94ì\9c\84"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "스펙트럼"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu 미터"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
-msgstr "오디오 필터"
+msgstr "음성 필터"
+
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "리플레이 게인"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "오디오 채널"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr "돌비 환경"
+msgstr "돌비 서라운드"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "리버스 스테레오"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "키"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "참/거짓"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+msgid "integer"
+msgstr "정수"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+msgid "float"
+msgstr "실수"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+msgid "string"
+msgstr "문자열"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "미디어 라이브러리"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "북마크 %i"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "패킷타이저"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "디코더"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
+
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
+
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 유감스럽게도 이"
+"것을 해결할 방법이 없습니다."
 
-#: src/input/control.c:283
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "북마크 %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
 
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "트랙 %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "섞임"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
 
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "특수 자막 %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "스트림 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
-msgid "Codec"
-msgstr "코덱"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+msgid "Subtitle"
+msgstr "자막"
 
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "타입"
 
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
-msgid "Channels"
-msgstr "채널"
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "원본 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "코덱"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgstr "샘플 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "비트/샘플"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
-msgstr "bit rate"
+msgstr "비트 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "트랙 리플레이 게인"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "앨범 리플레이 게인"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
-msgstr "디스플레이 해상도 선택"
+msgstr "디스플레이 해상도"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
-msgstr "샘플 레이트"
+msgstr "프레임 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+#: src/input/input.c:2473
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d\84 ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "스트림"
+#: src/input/input.c:2474
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
 
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "지속 기간"
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
+
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "평가"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "일자"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "설정"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "지금 재생"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "제공자"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "인코딩 : "
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "아트워크 URL"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "트랙 ID"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "북마크"
 
-#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
-msgstr "Chapter"
+msgstr "챕터"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "네비게이션"
+msgstr "탐색"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "비디오 트랙"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
-msgstr "다음의 제목"
+msgstr "다음 타이틀"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
-msgstr "ì\9d´ì\9d´ì \84ì\9d\98 ì \9c목"
+msgstr "ì\9d´ì \84 í\83\80ì\9d´í\8b\80"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "제목 %i"
+msgstr "타이틀 %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Chapter %i"
+msgstr "챕터 %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
-msgstr "다음의 Chapter"
+msgstr "다음 챕터"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "이전의 Chapter"
+msgstr "이전 챕터"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "인터페이스를 변환"
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "미디어: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "인터페이스를 추가"
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
-msgid "C"
-msgstr "ja"
-
-#: src/libvlc.c:342
-msgid "Help options"
-msgstr "도움말 선택사항"
-
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "캐릭터 라인"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "콘솔"
 
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "정수"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet 인터페이스"
 
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "부동 소수점"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web Interface"
+msgstr "웹 인터페이스"
 
-#: src/libvlc.c:2246
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (디폴트 유효)"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "디버그 로깅"
 
-#: src/libvlc.c:2247
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (디폴트 무효)"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "마우스 동작"
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "사이즈"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+msgid "C"
+msgstr "ko"
 
-#: src/libvlc.c:2430
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
+"기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세"
+"요."
 
-#: src/libvlc.c:2432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "에러"
-
-#: src/libvlc.c:2434
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1233
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
 
-#: src/libvlc.c:2465
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:2486
-#, c-format
-msgid ""
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
+"명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할수 있습니다. 스트림은 재생목록 대기열 추"
+"가됩니다.\n"
+"첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생됩니다.\n"
 "\n"
-"계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
+"옵션-스타일:\n"
+"  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
+"   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
+"   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
+"            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
+"\n"
+"스트림 MRL 문법:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
+"다.\n"
+"  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"URL 문법:\n"
+"  [file://]filename              미디어 파일\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      화면 캡쳐\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
+"  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
+"  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
+"별 항목\n"
+"  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "미국 영어"
+#: src/libvlc.c:1627
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (기본 사용함)"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "영국 영어"
+#: src/libvlc.c:1628
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (기본 사용안함)"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "캐릭터 라인"
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+msgid "Note:"
+msgstr "주의:"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "디스크"
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요."
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"일치하는 모듈을 찾을수 없음. 사용가능한 모듈을 열거하려면 --list 또는 --list-"
+"verbose 를 사용하세요."
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
+#: src/libvlc.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC 버전 %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+#: src/libvlc.c:1913
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "컴파일러: %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "진위치"
+#: src/libvlc.c:1948
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
+#: src/libvlc.c:1968
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "프로그램의 선택"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "Zoom"
+msgstr "축소/확대"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 절반"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "캔슬"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 원본"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 2배"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
 
-#: src/libvlc.h:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
+"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
+"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
+"을 정의할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
+"VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선"
+"택합니다."
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
+"VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
+"터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
+"듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
+"\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
 
-#: src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "ì\9e¥í\99© (0,1,2)"
+msgstr "ì\83\81ì\84¸ì\84¤ëª\85 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "ì\9e¥í\99© ë \88벨ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤ (0=ì\97\90ë\9f¬ì\99\80 í\91\9cì¤\80 ë©\94ì\84¸ì§\80ë§\8c,1=경고,2=ë\94\94ë²\84ê·¸)"
+msgstr "ì\83\81ì\84¸ì\84¤ëª\85 ì\88\98ì¤\80ì\9d\84 ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤ (0=ì\97\90ë\9f¬ ë°\8f í\91\9cì¤\80 ë©\94ì\8b\9cì§\80ë§\8c, 1=경고, 2=ë\94\94ë²\84ê·¸)."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"',' 분리된 문자열, 각각의 객체는 제각기 사용함 또는 사용안함 하기위해 '+' 또"
+"는 '-' 를 접두사로 붙일수 있습니다. 키워드 'all' 은 모든 객체를 나타냅니다. "
+"객체는 그들의 형식 또는 모듈 이름으로 나타낼수 있습니다. 이름붙여진 객체에 적"
+"용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메시지를 표시"
+"하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
-msgstr "에러만"
+msgstr "메시지 표시 안함"
 
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:206
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
-msgstr "삭제"
+msgstr "기본 스트림"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
 
-#: src/libvlc.h:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
+"된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
-msgstr "ì¹¼ë\9d¼ ë©\94ì\84¸지"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë©\94ì\8b\9c지"
 
-#: src/libvlc.h:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
-"Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
+"이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
+"작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
+"다."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
+msgstr "고급 옵션 보기"
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
+"지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "인터페이스 상호작용"
+
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
+"띄울 것입니다."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
+"와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
+"필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
+"부분에서 할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+"VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상"
+"의 방식이 선택됩니다."
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "오디오를 유효하게 한다"
+msgstr "오디오 사용"
 
-#: src/libvlc.h:112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì\99\84ì \84í\95\98ê²\8c ë¬´í\9a¨ë¡\9c í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë\8a\94 ë\94\94ì½\94ë\93\9cë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ê²\83ì\97\90"
-"ì\96¼ë§\88ì\9d¸ê°\80ì\9d\98 ì²\98리 í\8c\8cì\9b\8c를 ì\84¸ì\9d´ë¸\8cí\95  ì\88\98ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. "
+"ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì\95\84주 ë\81\8c ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ë\94\94ì½\94ë\94©í\95\98ë\8a\94 ê³¼ì \95ì\9d´ ì\83\9dë\9eµë\90\98기 ë\95\8c문ì\97\90, ì²\98리ë\9f\89"
+"ì\9d´ ì\96´ë\8a\90 ì \95ë\8f\84 ì¤\84ì\96´ë\93­ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "강제적으로 단청의 음성"
+msgstr "강제 모노 음성"
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ê°\95ì \9cì \81ì\9c¼ë¡\9c ë\8b¨ì²­ì\9d\98ë¡\9c í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+msgstr "ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ê°\95ì \9cë¡\9c ëª¨ë\85¸ë¡\9c ë°\94꾸ì\96´ ì¶\9cë ¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "오디오·채널의 선택"
+msgstr "기본 오디오 음량"
 
-#: src/libvlc.h:120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
+msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
 
-#: src/libvlc.h:123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "오디오·볼륨"
+msgstr "오디오 출력 저장된 음량"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
+"소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변경할"
+"수 없습니다."
 
-#: src/libvlc.h:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ë³¼ë¥¨"
+msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ì¡°ì \88 ë\8b¨ê³\84"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 주파수(Hz)"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 주파수(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì£¼í\8c\8cì\88\98를 ê°\95ì \9cì \81ì\9c¼ë¡\9c ì\84¤ì \95 ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. \n"
-"일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
+"ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì£¼í\8c\8cì\88\98를 ê°\95ì \9cì \81ì\9c¼ë¡\9c ì\84¤ì \95 ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d¼ë°\98ì \81ì\9d¸ ê°\92ì\9d\80 -1 (기본ê°\92), "
+"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "고품질 오디오리산프링"
+msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"고품질 오디오 리샘플링 알고리즘을 사용합니다. 고품질 오디오 리샘플링은 프로세"
+"스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 사용할"
+"수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
+msgstr "오디오 비동기화 보정"
 
-#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88"
-"한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
+"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì§\80ì\97°ì\8b\9cí\82µë\8b\88ë\8b¤. ì§\80ì\97°ì\9d\80 ë°\80리ì´\88ë¡\9c ì£¼ì\96´ì ¸ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ "
+"사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "오디오 출력 채널 모드"
 
-#: src/libvlc.h:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+"가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, "
+"오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)."
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
 
-#: src/libvlc.h:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+"하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
+"PDIF를 기본으로 사용합니다"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는것을 (또는 그렇지 않은것을) 알고 있지"
+"만 그것을 감지하는데 실패할때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 서라"
+"운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니"
+"다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때."
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
-msgstr "ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì¼\9cì§\90"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
-msgstr "오프"
+msgstr "꺼짐"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가."
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "오디오 시각화 "
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)."
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "리플레이 게인 모드"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "리플레이 프리앰프"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
+"리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다"
 
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "시각화"
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "기본 리플레이 게인"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "최고점 보호"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "사운드 짤림 방지"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "시간 연장 오디오 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
+"이것은 오디오 음조의 영향없이 느린 또는 빠른 속도에서 오디오 재생을 허용합니"
+"다"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1405,539 +1804,903 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"이 옵션들은 비디오 출력 서브시스템의 동작을 변경하도록 허용합니다. 예를 들어 "
+"비디오 필터를 사용할게 할수 있습니다 (디인터레이싱, 이미지 조정, 기타). 여기"
+"에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
+"러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
-"로 최적인 방법이 선택됩니다. "
+"VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식"
+"이 선택됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
-msgstr "비디오를 유효하게 한다"
+msgstr "비디오 사용"
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
-"해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
+"영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
+"어느 정도 줄어듭니다."
 
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr "영상 너비"
 
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
+"춥니다."
 
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "영상 높이"
 
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
+"춥니다. "
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "비디오 X 좌표"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)."
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "비디오 Y 좌표"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
-msgstr ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "비디오 제목"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
+"비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)."
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9c\84ì¹\98 ì \95ë ¬"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"윈도우에 비디오 정렬 강제. 기본 (0) 이면 가운데 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
+"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른"
+"쪽을 의미하는 것처럼 )."
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
-msgstr "중앙"
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+msgstr "가운데"
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
-msgstr "상"
-
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+msgstr "위"
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
-msgstr "í\95\98"
+msgstr "ì\95\84ë\9e\98"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
-msgstr "ì¢\8cì\83\81"
+msgstr "ì\99¼ìª½-ì\9c\84"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
-msgstr "ì\9a°ì\83\81"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½-ì\9c\84"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "ì¢\8cí\95\98"
+msgstr "ì\99¼ìª½-ì\95\84ë\9e\98"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "ì\9a°í\95\98"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½-ì\95\84ë\9e\98"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
-msgstr "비디오 ì¤\8c"
+msgstr "비디오 í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c"
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "ì\9e\84ì\9d\98ì\97\90 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì¤\8c í\95  ì\88\98ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. "
+msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ì\9a\94ì\86\8cë¡\9c ë¹\84ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì¶\95ì\86\8c\99\95ë\8c\80 í\95 ì\88\98 ì\9e\87ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
+msgstr "회색조 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
-"ì\96¼ë§\88ì\9d¸ê°\80ì\9d\98 ì²\98리 í\8c\8cì\9b\8c를 ì\84¸ì\9d´ë¸\8cí\95  ì\88\98ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. )"
+"회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할"
+"ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "í\92\80 ì\8a¤í\81¬ë¦° ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥"
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Embedded video"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë\82´ì\9e¥"
 
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 디스플레이"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
+"합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "전체화면 비디오 출력"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ 비디오 출력"
+msgstr "ì¤\91첩 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"중첩은 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오 렌더링하는 기능). "
+"VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다."
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
-msgstr "항상 맨 앞"
+msgstr "항상 맨 앞"
 
-#: src/libvlc.h:255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "바탕화면 모드 사용"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시."
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "비디오 제목 위치"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
-msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 초)"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Video filter module"
-msgstr "비디오 필터 모듈"
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "디인터레이스"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "디인터레이스 모드"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
 #, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "버림"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "혼합"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "평균"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "선형"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "화면 보호기 끄기"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "비디오 재생중 화면보호기 사용안함."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "재생중에 전원 관리 데몬 제한"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
-"에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
+"비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 "
+"전원 관리 데몬 제한."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Window decorations"
+msgstr "창 장식"
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC 는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 를 "
+"만들지 않을수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "클론 또는 월 같은 비디오 출력 필터를 추가합니다"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "Video filter module"
+msgstr "영상 필터 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"사진의 인스턴스 디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 품질 향상하기 위해 후처리 필"
+"터를 추가합니다."
 
-#: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "비디오 스냅샷 디렉토리 (또는 파일명)"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "비디오 스냅샷이 저장될 디렉토리."
+
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "비디오 스냅샷 파일 접두사"
+
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e\85ë ¥ì\9d\98 í\81¬ë¡\9cë§\88í\8f¬ë§\9bí\8a¸"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤ë\83\85ì\83· í\98\95ì\8b\9d"
 
-#: src/libvlc.h:279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "비디오 스탭샷 저장에 사용되는 이미지 형식"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 표시"
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "화면의 상단-왼쪽 모서리에 스냅샷 미리보기 표시."
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "스냅샷 번호매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "비디오 스냅샷 너비"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다(-"
+"1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "비디오 스냅샷 높이"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다(-"
+"1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "비디오 잘라내기"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"비디오 소스의 잘라내기를 강제합니다. 허용 형식은 전체적인 이미지 모양을 표현"
+"하는 x:y (4:3, 16:9, 기타) 입니다."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸비"
+msgstr "ì\9b\90본 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9c비"
 
-#: src/libvlc.h:290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
-"DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
-"있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
-"(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
-"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "비디오 자동 크기조정"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "지정된 윈도우 또는 전체화면에 비디오 배율 맞춤 허용"
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "비디오 크기조정 요소"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"크기조정 요소는 자동 크기조정을 사용하지 않을때 사용됩니다.\n"
+"기본값 1.0 (원본 비디오 크기)."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
+"인터페이스의 잘라내기 비율 목록에 추가될 쉼표로 구분된 잘라내기 비율 목록."
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "사용자 지정 가로세로비 목록"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"인터페이스의 가로세로비 비율 목록에 추가될 쉼표로 구분된 가로세로 비율 목록."
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV 높이 조정"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84 ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸°"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "늦은 프레임 버림"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "조용한 동기화"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "키 이벤트"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "마우스 이벤트"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "코덱 설명"
+msgstr "클럭 동기화"
+
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 "
+"불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요."
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "네트워크 동기화"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 "
+"동기화 에서 사용가능합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
-msgstr "ë\94\94í\8f´í\8a¸"
+msgstr "기본"
 
-#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "ì\9c í\9a¨"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©"
 
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
-msgstr "í\8f¬í\86  ë²\88í\98¸"
+msgstr "UDP í\8f¬í\8a¸"
 
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
+msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
 
-#: src/libvlc.h:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
-"í\86µì\83\81 1500ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. "
+"네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이"
+"í\8a¸)."
 
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "수직 오프셋(offset)"
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "최대 Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라"
+"고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)."
+
+#: src/libvlc-module.c:672
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
+
+#: src/libvlc-module.c:678
 #, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "디코드의 프로그램"
+msgid ""
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"기본 멀티캐스트 인터페이스의 IPv4 주소. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
+
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "디코드의 프로그램"
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
+"멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
 
-#: src/libvlc.h:361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
-msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 "
+"스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc.h:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\96¸ì\96´"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:712
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr "사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:717
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr "사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "오디오 트랙 ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "자막 트랙 ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID."
+
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "ì\9cë ¥ ì\98µì\85\98"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë°\98ë³µ"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Start time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "(초 단위)"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Stop time"
+msgstr "정지 시간"
 
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "입력 개시 시간 (초)"
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì \95ì§\80ì\8b\9cê°\84 (ì´\88)"
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì\8b\9cê°\84"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "(초 단위)"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "빠른 찾기"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 #, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "재생"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
-msgstr "입력"
+msgstr "입력 목록"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
+"동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지"
+"원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "녹음 디렉토리 또는 파일명"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "기본 스트림 녹음 우선"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "타임시프트 디렉토리"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리"
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "타임시프트 단위"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1945,58 +2708,81 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "자막의 위치"
+msgstr "자막 위치 강제"
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\80 ì\98\81ì\83\81ì¤\91ì\9d\98 ì\9e\90ë§\89ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ëª\87ê°\9cì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì\8b\9cí\97\98í\95´ ë´\90"
-"주세요. "
+"ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\9d´ì\9a©í\95´ ì\98\81ì\83\81 ë\82´ì\9d\98 ì\9e\90ë§\89 ì\9c\84ì¹\98를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ëª\87 ê°\80ì§\80 ì\9c\84ì¹\98를 ì\8b\9c"
+"험해 주세요."
 
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "자막 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "완벽하게 자막 프로세싱을 사용안하게 할수 있습니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "화면표시메뉴"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
+"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라"
+"고 합니다."
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:810
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용"
+"합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ 필터 모듈"
+msgstr "ë\80í\99\94ë©´ 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"이른바 \"부영상 필더\" 를 추가합니다. 이 필터는 일부 이미지 또는 문자를 비디"
+"오에 중첩합니다 (로고, 특수한 문자, ... 같은)."
 
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "자막ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "자막 í\8c\8cì\9d¼ ì\9e\90ë\8f\99 ì\9d¸ì\8b\9d"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)."
 
-#: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 자동 인식 수준"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2006,591 +2792,524 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"어떻게 자막 및 영화 파일명이 일치하게 할지를 결정. 옵션은:\n"
+"0 = 자막 자동감지 안함\n"
+"1 = 모든 자막 파일\n"
+"2 = 영화 이름이 포함된 모든 자막 파일\n"
+"3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n"
+"4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 자동 인식 경로"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾"
+"기."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "자막 파일을 사용"
+msgstr "자막 파일 이용"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr ""
+msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "DVD 장치"
 
-#: src/libvlc.h:460
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ê¸°ì \95ì\9d\98 DVD ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d¼)ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c ë¬¸ì\9e\90ì\9d\98 ë\92¤ì\97\90 êµ¬ë\91\90ì \90ì\9d\84 "
-"ë\80ê°\80í\95\98ë\8a\94 ê²\83ì\9d\84 ì\9e\8aì§\80 ë§\90ì\95\84 ì£¼ì\84¸ì\9a\94. (ì\98\88 D:)"
+"ì\82¬ì\9a©í\95  ê¸°ë³¸ DVD ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d¼)ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c ë¬¸ì\9e\90ì\9d\98 ë\92¤ì\97\90 ì½\9cë¡ ì\9d\84 ì¶\94ê°\80í\95\98"
+"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
+msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD 디바이스"
+msgstr "VCD 장치"
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "오디오 CD 디바이스"
-
-#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+msgstr "음악 CD 장치"
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "강제적으로 IPv6"
+msgstr "IPv6 강제 사용"
 
-#: src/libvlc.h:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
+#: src/libvlc-module.c:864
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "강제로 IPv4"
+msgstr "IPv4 강제 사용"
 
-#: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP 연결 시간제한"
 
-#: src/libvlc.h:499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:872
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
 
-#: src/libvlc.h:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "SOCKS 서버"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결"
+"에 사용됩니다"
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgstr "SOCKS 사용자 이름"
 
-#: src/libvlc.h:508
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명."
 
-#: src/libvlc.h:511
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgstr "SOCKS 비밀번호"
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호."
 
-#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
-msgstr "파일"
+msgstr "제목 메타데이터"
 
-#: src/libvlc.h:517
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
-msgstr "ì \9cì\9e\91ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì \80ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: src/libvlc.h:521
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸ ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸ ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: src/libvlc.h:525
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "장르메타데이타"
+msgstr "장르 메타데이터"
 
-#: src/libvlc.h:529
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "ì¹´í\94¼"
+msgstr "ì \80ì\9e\91ê¶\8c ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ". "
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
-msgstr "ì\84¤ëª\85 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\84¤ëª\85 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
-msgstr "일자 메타데이타"
+msgstr "날짜 메타데이터"
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "URL ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: src/libvlc.h:545
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "선호하는 디코더 목록"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLC 가 우선적으로 사용할 코덱 목록. 예를 들면, 'dummy,a52' 는 다른 것을 시도"
+"하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문"
+"에 고급 사용자만 변경할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 ëª©ë¡\9d"
 
-#: src/libvlc.h:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:934
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "스트림 출력의 복제"
+msgstr "기본 스트림 출력 체인"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
 
-#: src/libvlc.h:575
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:959
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "모든 요소 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr "영상 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
-"만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
-#: src/libvlc.h:588
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
+"오디오 스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "스트림 출력 열림 유지"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 í\8c¨í\82· ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 í\8c¨í\82·í\83\80ì\9d´ì \80 ëª©ë¡\9d"
 
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
+msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤"
+msgstr "ì \91ê·¼ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95\98ë\8a\94 ì\9c ì\82°Â·ì\97\94í\8a¸ë¦¬입니다. "
+msgstr "ì \91ê·¼ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95\98ë\8a\94 ë \88ê±°ì\8b\9c í\95­ëª©입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
+msgstr "SAP flow 제어"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 알림 간격"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:620
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
-
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
-"용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "MMX 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수 있습니다. "
+msgstr "MMX 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "3D Now! 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:635
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
-"할 수 있습니다. "
+msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "MMX EXT 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
-"이지를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "SSE2 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:1049
 #, fuzzy
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
-"용할 수가 있습니다. "
-
-#: src/libvlc.h:659
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:1054
 #, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:1059
 #, fuzzy
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "파일을 랜덤에 재생"
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:1061
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:1064
 #, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "모두 반복한다"
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "SSE2 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc-module.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
-"다. "
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "현재의 항목을 반복한다"
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "AltiVec 기능 사용"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "항상 맨 앞면"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
+"그대로 두십시오."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "메모리코피모쥬르"
+msgstr "메모리 복사 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ë©\94모리·카í\94¼Â·ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. VLCë\8a\94 ë\94\94í\8f´í\8a¸ë¡\9c í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ê°\80 ì\84\9cí\8f¬í\8a¸"
-"하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
+"ì\82¬ì\9a©í\95  ë©\94모리 ë³µì\82¬ ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ë³¸ì \81ì\9c¼ë¡\9c VLCë\8a\94 í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ê°\80 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ê°\80"
+"장 빠른 방식을 선택합니다."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모듈"
+msgstr "ì \91ê·¼ 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "액세스 모듈"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "스트림 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:707
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "실시간 우선순위 허용"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2598,13257 +3317,24820 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 우선순위 조정"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:723
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "thread의 최소수"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
 
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
-msgstr "모듈의 검색 패스"
+msgstr "모듈 검색 경로"
 
-#: src/libvlc.h:729
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "configuration·ì\98µì\85\98ì\97\90 í\88´ í\8c\81ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9c"
+msgid "Data search path"
+msgstr "모ë\93\88 ê²\80ì\83\89 ê²½ë¡\9c"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM 설정 파일"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 캐시 사용"
 
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "통계 수집"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "기타 통계 수집"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "데몬 프로세스로 실행"
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행."
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
+msgid "Log to file"
+msgstr "로그를 파일로 저장"
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "로그를 syslog로 보냄"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 개체로만 실행"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
+"VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 탐색기에서 파일을 더블-클릭 할때마다 새로"
+"운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 "
+"파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다."
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
+"VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열때마다 새로운 "
+"VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 파"
+"일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-"
+"Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합"
+"니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음"
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "OS 의 파일 연결때문에 VLC 이 실행되었다고 알리기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용."
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유"
+"지."
 
-#: src/libvlc.h:760
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
-#: src/libvlc.h:769
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Album art policy"
+msgstr "앨범 아트 정책"
 
-#: src/libvlc.h:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Manual download only"
+msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "트랙 재생이 시작될때"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "트랙이 추가 되자마자"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "서비스 검색 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
-"에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
-"하는 가능성이 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "항상 무작위 파일 재생"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "전체 반복"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "현재 항목 반복"
+
+#: src/libvlc-module.c:1241
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Play and stop"
+msgstr "재생 후 멈춤"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Play and exit"
+msgstr "재생 후 종료"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "재생 후 멈춤"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Use media library"
+msgstr "미디어 라이브러리 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
-"Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
-"는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
-"안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
-"의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
+"미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다."
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "재생목록 트리 표시"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "전화면화"
+msgstr "전체화면"
 
-#: src/libvlc.h:791
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "전체화면 끄기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "재생/일시정지"
 
-#: src/libvlc.h:793
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c ë°\94꾸기ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84 í\83\9d."
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
-msgstr "일시정지"
+msgstr "일시정지"
 
-#: src/libvlc.h:795
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84 í\83\9d."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
-msgstr "재생"
+msgstr "재생"
 
-#: src/libvlc.h:797
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84 í\83\9d."
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr "빨리 재생"
 
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
-msgstr "ì\8a¬ë¡\9cì\9a°"
+msgstr "ì²\9cì²\9cí\9e\88 ì\9e¬ì\83\9d"
 
-#: src/libvlc.h:801
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "보통 비율"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "빠르게 (선명)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "느리게 (선명)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: src/libvlc.h:803
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
-msgstr "전"
+msgstr "ì\9d´ì \84"
 
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: src/libvlc.h:807
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "재생 중지 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "위치 표시 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:813
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
+msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "ì\97­ì \84 ì\9e¬ì\83\9d"
+msgstr "짧ê²\8c ë\92¤ë¡\9c ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸°"
 
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "보통 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "역전 재생"
+msgstr "길게 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:823
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:827
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "빨리 ê°\90기ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "매ì\9a° ì§§ê²\8c ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸° ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84 í\83\9d."
 
-#: src/libvlc.h:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "ì \84ì\86¡"
+msgstr "짧ê²\8c ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸°"
 
-#: src/libvlc.h:830
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
+msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "보통 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:834
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
+msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "길게 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc.h:837
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
+msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:839
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "다음 프레임"
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc.h:843
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Short jump length"
+msgstr "짧게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "font size"
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "보통 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid "Long jump length"
+msgstr "길게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: src/libvlc.h:852
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:853
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "위로 탐색"
 
-#: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:855
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "아래로 탐색"
 
-#: src/libvlc.h:856
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:857
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "왼쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc.h:858
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "오른쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc.h:860
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "활성화"
 
-#: src/libvlc.h:862
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ë©\94ë\89´ë¥¼ ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "DVD ë©\94ë\89´ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99"
 
-#: src/libvlc.h:864
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택"
 
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "이전의 제목을 선택"
+msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc.h:866
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc.h:867
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc.h:868
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "이전의 Chapter를 선택"
+msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
 
-#: src/libvlc.h:870
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+msgstr "볼륨 높임"
 
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
-msgstr "볼륨ì\9d\84 ë\82´ë¦°ë\8b¤"
+msgstr "볼륨 ë\82®ì¶¤"
 
-#: src/libvlc.h:876
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
-msgstr "뮤트 한다"
+msgstr "소리끄기"
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 지연 증가"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "자막 지연 감소"
 
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "자막 지연 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1373
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "자막"
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "자막 옵션"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "자막 옵션"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1376
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "음성 지연 증가"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. "
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "음성 지연 감소"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
 
-#: src/libvlc.h:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "이 북마크 재생할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
 
-#: src/libvlc.h:899
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
 
-#: src/libvlc.h:900
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
 
-#: src/libvlc.h:902
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
 
-#: src/libvlc.h:903
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
 
-#: src/libvlc.h:904
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
 
-#: src/libvlc.h:905
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
 
-#: src/libvlc.h:906
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
 
-#: src/libvlc.h:907
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
 
-#: src/libvlc.h:908
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1410
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "재생목록 북마크 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1411
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "재생목록 북마크 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "재생목록 북마크 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "재생목록 북마크 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1414
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "재생목록 북마크 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "재생목록 북마크 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1416
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "재생목록 북마크 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "재생목록 북마크 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "재생목록 북마크 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1419
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "재생목록 북마크 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "이것은 재생목록 북마크 정의를 허용합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
 
-#: src/libvlc.h:915
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "오디오 트랙"
+msgstr "오디오 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc.h:916
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환."
 
-#: src/libvlc.h:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "자막 트랙의 선택"
+msgstr "자막 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc.h:918
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
 
-#: src/libvlc.h:919
-#, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "인터페이스 표시"
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "원본 가로세로비 순환"
 
-#: src/libvlc.h:920
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환."
 
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1434
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "영상 잘라내기 순환"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환."
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "자동크기조정 토글"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "배율 요소 늘림"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "배율 요소 늘림."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "배율 요소 줄임"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "배율 요소 줄임."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "순환 디인터레이스 모드"
+
+#: src/libvlc-module.c:1443
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "디인터레이스 모드 순환."
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
+msgid "Show interface"
+msgstr "인터페이스 보기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
+msgstr "인터페이스 숨기기"
 
-#: src/libvlc.h:922
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스냅샷 찍기"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기."
 
-#: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "ë¸\8cë \8cë\93\9c"
+msgstr "ë\85¹ì\9d\8c\85¹í\99\94"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "기록 접근 필터 시작/중지."
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"플레이 재생목록 항목 :\n"
-"  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
-"                                 DVD 디바이스 \n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCD 디바이스 \n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 오디오 CD 디바이스 \n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
-"  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
-"  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
-
-#: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Dump"
+msgstr "덤프"
+
+#: src/libvlc-module.c:1454
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거."
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "일반/반복/순환"
+
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글"
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "축소/확대 복원"
+
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
 #, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
+
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "왼쪽에 위젯 강조"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "상단에 위젯 강조"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
+
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "하단에 위젯 강조"
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "현재 위젯 선택"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "오디오 장치 순환"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83·"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
+msgstr "창 속성"
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
-msgstr "자막"
+msgstr "부화면"
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr "ì§\80ì\97°"
+msgstr "ì¤\91첩"
 
-#: src/libvlc.h:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
-msgstr "오디오 인코더 설정"
+msgstr "트랙 설정"
 
-#: src/libvlc.h:1128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
-msgstr "컨í\8a¸ë¡¤"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì \9cì\96´"
 
-#: src/libvlc.h:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
-msgstr "디폴트"
+msgstr "기본 장치"
 
-#: src/libvlc.h:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
-msgstr "ë\94\94ì½\94ë\93\9c ëª¨ë\93\88 설정"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ 설정"
 
-#: src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks 프록시"
 
-#: src/libvlc.h:1173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
-msgstr "URL 메타데이타"
+msgstr "메타데이터"
 
-#: src/libvlc.h:1200
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: src/libvlc.h:1263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1977
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "특별 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:1284
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
-msgstr "플러그 인"
+msgstr "플러그인"
 
-#: src/libvlc.h:1290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\84±ë\8a¥ ì\98µì\85\98"
 
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
-msgstr "hot key"
+msgstr "단축키"
 
-#: src/libvlc.h:1689
-msgid "main program"
-msgstr "메인 프로그램"
+#: src/libvlc-module.c:2645
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "건너뛰기 크기"
 
-#: src/libvlc.h:1696
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#: src/libvlc-module.c:2722
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc.h:1698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#: src/libvlc-module.c:2725
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:1700
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
+#: src/libvlc-module.c:2727
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니"
+"다)"
 
-#: src/libvlc.h:1702
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기"
 
-#: src/libvlc.h:1704
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ì\9c í\9a¨í\95\9c ëª¨ë\93\88ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d를 인쇄"
+msgstr "ì\9d´ì\9a©ê°\80ë\8a¥í\95\9c ëª¨ë\93\88 ëª©ë¡\9d 인쇄"
 
-#: src/libvlc.h:1706
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#: src/libvlc-module.c:2734
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
 
-#: src/libvlc.h:1708
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2736
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). "
+"꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요."
 
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:2740
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "설정 옵션이 읽어지지 않았거나 설정 파일에 저장되지 않았습니다"
+
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
 
-#: src/libvlc.h:1712
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "다른 설정 파일 사용"
 
-#: src/libvlc.h:1714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "현재의 항목을 반복한다"
+msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
 
-#: src/libvlc.h:1716
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
-
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "진위치"
-
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "키"
+msgstr "버전 정보 인쇄"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2788
+msgid "main program"
+msgstr "메인 프로그램"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "수직"
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "파일 저장 실패함"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "ì\88\98ì§\81"
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "ì\93°ê¸°ì\9c\84í\95´ \"%s\" ì\97´ê¸° ì\8b¤í\8c¨"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "메세지"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "다운로드중..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"완료 %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "수직"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "파일을 확인할수 없음"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "잘못된 서명"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "비디오를 유효하게 한다"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "파일을 검사할수 없음"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일 손상됨"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "인더스트리얼"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "후처리"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "중국어"
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "잘라내기"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "가로세로비"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "비디오 자동배율"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Cornish"
-msgstr "카피"
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
+msgid "Scale factor"
+msgstr "배율 요소"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Corsican"
-msgstr "수직"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "닫는다"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "음성 스트림을 스테레오로 갈무리."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플 레이트"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Alsa 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Faroese"
-msgstr "빨리 감기"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Frisian"
-msgstr "캐릭터 라인"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "BD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "미디어"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "블루레이 디스크 입력"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Manx"
-msgstr "미디어"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Guarani"
-msgstr "미디어"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Gujarati"
-msgstr "지속 기간"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "반전 모드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Herero"
-msgstr "스테레오"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
+"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "버짓 모드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "네트워크 ID"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Interlingue"
-msgstr "설정"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "다이젝 시스템 위성 번호"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Interlingua"
-msgstr "캐릭터 라인"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 전압"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "높은 LNB 전압"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
+"케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz 톤"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "트랜스폰더 FEC"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ë\9d¼í\8b´ì\96´"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "모ë\93\88ë \88ì\9d´ì\85\98 í\83\80ì\9e\85"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "캐릭터 라인"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Lingala"
-msgstr "정수"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Macedonian"
-msgstr "미디어"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "재생"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "빨리 감기"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC 주 채널"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC 부 채널"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC 물리적 채널"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "진위치"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "FEC 비율"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Navajo"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Ndonga"
-msgstr "없음"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "노르웨이어"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "지상파 대역폭"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "지상파 보호 구간"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "수직"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Pali"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "프로그램의 선택"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "작성자"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "지상파 전송 모드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "오디오"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "지상파 계층 모드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "수직"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "지속 기간"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "파일을 연다"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "슬로우"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "위성 방위각"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "10도 위성 방위각"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "위성 고도"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Samoan"
-msgstr "단청의"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "10도 위성 고도"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "위성 경도"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "10도 위성 경도, -ve=West"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Somali"
-msgstr "없음"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "위성 편파"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "수평"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "위성"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "수직"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "왼쪽 순환"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "오른쪽 순환"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "위성 범위 코드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "제조사 정의 위성 범위 코드. 예) 다이젝 스위치 코드"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "제목"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "네트워크 이름"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "만들 네트워크 이름"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "캔슬"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름 만들기"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 입력"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "오디오 CD"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "오디오 CD 입력"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB 서버"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB 포트"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ìº\90릭í\84° ë\9d¼ì\9d¸"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD - í\8a¸ë\9e\99 %02i"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 입력"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "케이블"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "로그·파일명"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "안테나"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM 라디오"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM 라디오"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "비디오 장치 이름"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
+"본 장치가 사용됩니다."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "오디오 장치 이름"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
-msgid "Unknown"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
+"본 장치가 사용됩니다."
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "영상 크기"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치"
+"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 "
+"<width>x<height> 로 지정할수 있습니다."
 
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
 
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본"
+"값), RV24, 기타)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "noninterplace화"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "비디오 입력 프레임 레이트"
 
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "디스크"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 기"
+"본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Blend"
-msgstr "브렌드"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "장치 속성"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "미디어"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기."
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "튜너 속성"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "리니어"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "튜너 TV 채널"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 반"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "튜너 국가 코드"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 오리지날"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 2배"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "튜너 입력 타입"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "인연 잡기"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "어스펙트비"
-
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "영상 입력 핀"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
-msgid "Audio CD"
-msgstr "오디오 CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD ì\9e\85ë ¥"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\9e\85ë ¥ í\95\80"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
-#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "오디오 트랙"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "영상 출력 핀"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "오디오 트랙"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "none"
-msgstr "없음"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "음성 출력 핀"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "지연"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM 튜너 모드"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 "
+"하나로 할수 있음."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "오디오 채널수"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "오디오 샘플당 비트"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 입력"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "목록 새로고침"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "오디오 옵션"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "설정"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "갈무리 실패함"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세요."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "thread의 수"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP 호스트 주소"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "서버 없음"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP 사용자 이름"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP 비밀번호"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "서버 없음"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자격"
+"의 IP 범위를 제한합니다."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB 서버 포토"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "인증서 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "개인키 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Root CA 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP 서버"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "입력 구문을 권장하지 않음"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/dvb/access.c:944
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
+"지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" 를 실"
+"행하세요."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "디스크"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "잘못된 편파"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "트랙"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
-msgid "Track"
-msgstr "트랙"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T 검색"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD 각도"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 "
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "기본 DVD 각도."
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "메뉴에서 바로 시작"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "ë©\94ë\89´ì\9e\88ë\8a\94 DVD"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "전개"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 입력"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "재생 실패"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "메뉴없는 DVD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "유효"
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "비디오 디바이스명"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "채널 번호"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "오디오 디바이스명"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/eyetv.m:63
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "비디오 사이즈"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV 입력"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "프레임레이트"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "재생시간 (ms)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Fake"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/fake.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "아나운스 채널:"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Fake 입력"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "파일 읽기 실패"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC 가 파일 \"%s\" 를 열수 없습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "입력"
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/fs.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/fs.c:37
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 입력"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "일람의 재묘화"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "설정"
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/fs.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "하위 디렉토리 동작"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/fs.c:43
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "없음"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "닫기"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "펼치기"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/fs.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "변환원 "
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "확장 기능 무시"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "파일 입력"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "파일"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬"
+msgid "Directory"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼/ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/fs.c:79
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Directory input"
+msgstr "DirectShow 입력"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 사용자 이름"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 비밀번호"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 계정"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz 톤"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 계정."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 입력"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "파일 업로드 출력"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "네트워크 상호작용 실패"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "계정이 거부됨."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "비밀번호가 거부됨."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 입력"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니"
+"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 사용자 에이전트"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 사용자 에이전트."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "자동 재연결"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도."
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "추가"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "연속된 스트림"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "쿠키 전송"
+
+#: modules/access/http.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "http 재지정을 통해 쿠키 전송"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/http.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "최대 연결 수"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/http.c:108
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD 메뉴"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 입력"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 입력"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 인증"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/imem.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
-"title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
-"잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
-"의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
-"목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
-"에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
-"disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
-"있습니다. \n"
-"key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
-"스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
-"서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
-"기정치는\"key:\"입니다. "
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "제목"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "키"
-
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/imem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD 메뉴"
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/imem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/imem.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "심볼·레이트"
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "일자"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/imem.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "지속 기간"
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/imem.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "유사 TTY"
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/imem.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 입력"
+msgid "Channels count"
+msgstr "채널"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "File"
-msgstr "파일"
-
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
-
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#: modules/access/imem.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access/imem.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/imem.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/imem.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "샘플 가로세로비"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/imem.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP 어카운트"
-
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/imem.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 입력"
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/imem.c:104
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
-#: modules/access/http.c:45
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시"
-
-#: modules/access/http.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
-"이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
-"다. "
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "콜백 데이터"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/imem.c:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
-"지정합니다. "
-
-#: modules/access/http.c:56
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 유저 에이전트"
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/imem.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Get function"
+msgstr "기능 잠금"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/imem.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "오디오 코덱"
-
-#: modules/access/http.c:61
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/imem.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "스트림의 정지"
-
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 입력"
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgid "Release function"
+msgstr "파일의 선택"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/imem.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
-"지정합니다. "
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgid "Memory input"
+msgstr "입력이 없음"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "더미 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "파일을 연다"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "페이스"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "유저명"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "패스워드"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "자동 연결"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "시간"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결."
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK 음성 입력"
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "자막 파일을 사용"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK 입력"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "파일 메모리 매핑 사용"
 
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "파일을 선택한다"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "메모리 매핑된 파일 입력"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "PLS 파일"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "모든 스트림 강제 선택"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "스트림"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택"
+"되게 선택할수 있습니다."
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "코덱 설명"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "최대 비트 레이트"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "스트림 "
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 "
+"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "그룹 패킷"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP 입력"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 스트림 출력"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS 입력"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "장치"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "PVR 비디오 장치"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "라디오 장치"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "PVR 라디오 장치"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
-msgstr "없음"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+msgstr "기준"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "오른쪽"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "주파수"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
-msgstr "키 프레임 간격:"
+msgstr "키 간격"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 프레임"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵션"
+"을 사용하세요."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "bit rate"
+msgstr "비트레이트 피크"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "비트레이트 모드"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ bit rate"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ë¹\84í\8a¸ë§\88ì\8a¤í\81¬"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "음량"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "채널"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
-msgstr "자동인연 잡기"
+msgstr "자동"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime 갈무리"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
+"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
+"해 주세요."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 #, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "기본 서버 포트"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "스크린 %d"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
-msgid "Screen"
-msgstr "스크린"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 입력"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
-"지정합니다. "
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간."
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "없음"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (로컬) 포트"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 입력"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 키 (16진수)"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 솔트 (16진수)"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 입력"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "최대 RTP 소스"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지."
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 입력"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "연결 실패"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "세션 실패"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "캡쳐 조각 크기"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "오디오 채널"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "휘도"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "부화면 너비"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "닫는다"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "부화면 높이"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "마우스 따라가기"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "마우스 포인터 이미지"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "국"
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr "지정하면, 갈무리에 마우스 포인터를 나타내기위해 이미지를 사용합니다."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "스크린 입력"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "콘트라스트"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "스크린"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "튜너:"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "샘플 레이트"
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "캡쳐 조각 크기"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "설명"
+msgid "Capture region height"
+msgstr "부화면 높이"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "í\92\88ì§\88:"
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "í\99\94ë©´ ê°\88무리 ì\9e\85ë ¥"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/sftp.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "스트림을 안내한다"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 입력"
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP 사용자 이름"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP 비밀번호"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 입력"
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP 포트"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/sftp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "공간 크기"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "엔트리"
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 입력"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/sftp.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "스크린"
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP 인증"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
-msgid "Segment"
-msgstr "분할"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD 포맷"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB 사용자 이름"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "앨범"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB 비밀번호"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "어플리케이션"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB 도메인"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "ì\97°ê²°ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90  ë\8f\84ë©\94ì\9d¸/ì\9e\91ì\97\85그룹."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "음량 #"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "최대 음량 #"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 입력"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "음량 설정"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "시스템 ID"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 입력"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "엔트리"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "최초의 엔트리 포인트"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "마지막 엔트리 포인트"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 입력"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "타입"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사용"
+"되지 않습니다."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "브렌드"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기본), "
+"RV24, 기타)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "ì¹´ë\93\9cê°\80 ì\82¬ì\9a©í\95  ì±\84ë\84\90 (ë³´í\86µ, 0 = í\8a\9cë\84\88, 1 = ë\8f\99ì¶\95, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "선택"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "오디오 채널"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "선택"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<불명>"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "일람 ID"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "비디오 입력의 밝기."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "색조"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "비디오 입력의 색조."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "thread의 수"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "비디오 입력의 색깔"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "컨트롤"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "명암"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "비디오 입력의 명암."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "튜너"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "데시메이션"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "돌비 환경"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "스트림의 품질."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
-"이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
-"를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
-"심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
-"이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "공간의 특성"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
-"리발톱리를 미터로 지정합니다. "
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 입력"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux2 비디오 장치 강제 (예 I420 또는 원"
+"시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "돌비 환경"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "오디오 입력"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "스코프 효과"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "입출력 방법"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·í\95\84í\84°"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "ë\84\88ë¹\84 ê°\95ì \9c (-1 : ì\9e\90ë\8f\99ê°\90ì§\80, 0 : ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84 ê¸°ë³¸ê°\92)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
-"잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
-"이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
-"히 됩니다. "
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 사용"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 제어 초기화"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "ì±\84ë\8f\84"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "블랙 레벨"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "화이트 밸런스 자동"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "화이트 밸런스 수행"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG 오디오 디코더"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 드"
+"라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "레드 밸런스"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "블루 밸런스"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "노출"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "자동 이득"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "이득"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 이득 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "수평 반전"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "수직 반전"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "수평 중앙정렬"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "수직 중앙정렬"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "균형"
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "베이스"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "고음부"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "음량"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 드라이버 제어"
+
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "튜너 id"
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "오디오 모드"
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택."
+
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "사진 가로세로비 n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "사용할 입력 사진 가로세로비 정의. 기본값 4:3"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "자동"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "모노"
+
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 입력"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "비디오 입력"
+
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "제어"
+
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어."
+
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "제어 기본값으로 초기화"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 입력"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "엔트리"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "세그먼트"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "세그먼트"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 형식"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "어플리케이션"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "준비"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "음량 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "최대 음량 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "음량 설정"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "시스템 Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "엔트리"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "최초의 엔트리 포인트"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "마지막 엔트리 포인트"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "트랙 크기 (섹터)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "타입"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "끝"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "재생목록"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "확장 선택 목록"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "선택 목록"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "목록 ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "재생 제어 사용?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip 안의 미디어"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip 파일 필터"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip 접근"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "더미 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "더미"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "파일에 추가"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "파일 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 "
+"두세요"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일의 경"
+"로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 "
+"비워 두세요"
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Bonjour 로 알림"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "활성 TCP 연결"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "스트림 이름"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "스트림 설명"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "스트림 MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "장르 설명"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "컨텐츠 장르."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL 설명"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "채널수"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis 품질"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "스트림 public"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 출력"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "그룹 패킷"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 스트림 출력"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "돌비 서라운드 디코더"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "공간의 특성"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "보상 지연"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화"
+"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설"
+"정의 사용은 추천하지 않습니다."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "헤드폰 효과"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 "
+"선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서있는 효과를 줍니다."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "유지할 채널 선택"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "왼쪽 뒤"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "오른쪽 뒤"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "왼쪽 앞"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "간단 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "서라운드 지연 (ms)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "지연"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "이미지의 투명도"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "지연"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "샘플레이트"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "젖음"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "마름"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "영상 입력 핀"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 가변 범위 압축"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "내부 업믹싱 사용"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS 가변 범위 압축"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG 오디오 디코더"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "이퀄라이저 사전설정"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "대역 이득"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "투 패스"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "전역 이득"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 대역 이퀄라이저"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "플랫"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "클래식"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "클럽"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "댄스"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "풀 베이스"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "저음부 및 고음부 강조"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "고음부 강조"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "헤드폰"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "대형 홀"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "라이브"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "파티"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "팝"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "레게"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "록"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "스카"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "소프트"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "소프트 록"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "테크노"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "오디오 버퍼의 수"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "최대 레벨"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "음량 평준화기"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "하위 주파수 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "상위 주파수 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "주파수 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "주파수 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "주파수 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "주파수 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "주파수 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "주파수 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "스트라이드 길이"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "오버랩 길이"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "중첩할 스트라이드 비율"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "검색 길이"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "공간 크기"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "필터에 의한 공간모방 가상 표면 정의."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "공간 너비"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "가상 공간의 너비"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "젖음"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "마름"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "축축함"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "오디오 공간화"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "공간화"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 오디오 믹서"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "간단 오디오 믹서"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "기본"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA 장치 이름"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "오디오 장치"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "전면부 2, 후면부 2"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "오디오 장치 없음"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "음성 출력 실패"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "오디오 장치 \"%s\" 가 이미 사용중입니다."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장치"
+"는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 출력"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배치"
+"를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (인코딩된 출력)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "출력 장치"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "스피커 설정 선택"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들"
+"어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "전면부 3, 후면부 2"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "출력 채널수"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"기본적으로 모든 입력 채널을 저장하지만 여기에서 채널수를 제한할수 있습니다."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE 헤더 추가"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "출력 파일"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "오디오 샘플이 쓰여질 파일. (\"-\" 표준출력용"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "파일 음성 출력"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
+"가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 옵션"
+"을 켜야 합니다. "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP 장치"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "단순 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC "
+"재시작이 필요합니다."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "기본 오디오 장치"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "float32 출력 사용"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 분석기"
+
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "원시/로그 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "원시 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "비트"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "간단"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"FFmpeg 라이브러리가 전달한 여러 오디오 및 비디오 디코더/인코더. (MS)MPEG4, "
+"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 및 기타 코덱을 포함"
+"합니다"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "디코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "직접 렌더링"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "오류 허용성"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg 은 오류 허용성이 있습니다.\n"
+"그러나, 오류투성이 인코더 (M$ 의 ISO MPEG-4 같은) 는 많은 오류를 만들어냅니"
+"다.\n"
+"0 부터 4 까지 유효한 값 범위 (0 은 모든 오류 허용성 사용안함)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "버그 회피"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "서둘러 디코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "다배속 허용"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
+"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, 2=P-"
+"프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "디버그 마스크"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "시각화 모션 벡터"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 중첩할수 "
+"있습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n"
+"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
+"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
+"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n"
+"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "낮은 해상도 디코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "인터레이스된 인코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "키 프레임 비율"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B 프레임 비율"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "인터레이스된 인코딩"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "인터레이스 모션 추정"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "선행-모션 추정"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "속도 제어 버퍼 크기"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스"
+"트림의 지연을 발생시키게 됩니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "속도 제어 버퍼 공격"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "속도 제어 버퍼 공격."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I 양자화 팩터"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임"
+"의 qscale 과 같음)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "노이즈 제거"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사"
+"진을 산출하는 반면, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "품질 수준"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩을 매우 느리게 할수 있습니다)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "최소 비디오 양자화기 배율"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "최소 비디오 양자화기 배율."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "최대 비디오 양자화기 배율"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "최대 비디오 양자화기 배율."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "격자 양자화"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "고정 양자화기 배율"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "휘도 마스킹"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "매우 밝은 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "어두움 마스킹"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "매우 어두운 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "모션 마스킹"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "테두리 마스킹"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "휘도 제거"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "채도 제거"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추"
+"천."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가집"
+"니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다."
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "특수 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "상수 품질 요소"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "무손실 부호화 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "전필터"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "적응 전필터링 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "가운데 가중 중앙값"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "직각 선형 위상"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "대각 선형 위상"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "전필터링 량"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "채도 형식"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "사진 인코딩 모드"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 너비"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "블록 오버랩 (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "모션 벡터 정밀도"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡"
+"터 아님)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra picture DWT 필터"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter picture DWT 필터"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT 반복수"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "다중 양자화기 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "공간적 분활 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "이진 산술 코딩 사용안함"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "각도당 주기"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object 디코더"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object 인코더"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS 분석기"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "디코딩 X 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "디코딩 Y 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "부화면 위치"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "인코딩 X 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "인코딩된 자막 X 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "인코딩 Y 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 자막"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 자막 인코더"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 확장"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "이미지 파일"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "이미지 파일 새로읽기"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "출력 영상 너비."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "출력 영상 높이."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "가로세로비 유지"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "배경 가로세로비"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "비디오 디인터레이스"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "이미지 읽은후 디인터레이스."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "디인터레이스 모듈"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "사용할 디인테레이스 모듈."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "채도 사용됨."
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "FLAC 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth 미디 신디사이저"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 길이."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 높이."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "기능 잠금"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
+"반환합니다."
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "기능 잠금해제"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "채도"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"."
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "메모리 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "형식화된 자막"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "외곽선"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "검은색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "회색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "은색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "흰색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "고동색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "빨간색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "자홍색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "노란색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "황록색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "녹색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "보라색"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "남색"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "파란색"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "옥색"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "렌더링에 Tiger 사용"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "렌더링 품질"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "기본 글꼴 효과"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가."
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "기본 글꼴 효과 강도"
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "기본 글꼴 설명"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "기본 글꼴 색깔"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "기본 글꼴 알파"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "기본 배경 색깔"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔."
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "기본 배경 알파"
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도."
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate 중첩 디코더"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger 렌더링 기본"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "자막 (고급)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr "글꼴 캐시 생성"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
+"1분 미만으로 소요됩니다."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "선형 PCM 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "의사 원시 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image 디코더"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "인코더의 모드 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "인코딩 품질"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "인코딩 복잡성"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "인코더의 복잡성 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "최대 비트레이트"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR 인코딩"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "음성 활성화 감지"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "불연속 전송"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "협대역 (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "광대역 (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "초광대역 (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "자막 트랙 순환"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 자막"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "서유럽어 (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "서유럽어 (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "동유럽어 (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "동유럽어 (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordic (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "아라비아어 (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "헤브루어 (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "헤브루어 (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "터키어 (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "터키어 (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "태국어 (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "발트어 (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "발트어 (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "설틱어 (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "남동유럽어 (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "중국어 간체 (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "일본어 (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "전통 중국어 (Big5)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "광동어 (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "베트남어 (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "자막 텍스트 인코딩"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "자막 자리맞춤"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "자막의 자리맞춤 설정"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "텍스트 자막 디코더"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 텍스트 인코더"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "디버그 활성화"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 자막"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "페이지 재정의"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감"
+"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "자막 플래그 무시"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "프랑스 버그 회피"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "문자다중방송 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "스테레오 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "스테레오 스트림 처리 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-acoustic 모델"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "듀얼 모노"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "조인트 스테레오"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "최대 GOP 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "최소 GOP 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "적응형 B 프레임 결정"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느"
+"리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "참조 프레임 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "순환 필터 건너뛰기"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 레벨"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 프로파일"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "인터레이스 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "순수-인터레이스 모드."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "엄격한 레이트 제어"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD 읽기 당 블록 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP 설정"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "품질-기반 VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "최소 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "최대 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "최대 양자화기 매개변수"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "최대 QP 단계"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "프레임간의 최대 QP 단계."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "평균 비트레이트 허용오차"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "최대 로컬 비트레이트"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV 버퍼"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ 강도"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이."
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP 곡선 압축"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP 의 변동 줄이기"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 양자화를 무디게 합니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n"
+" - 없음  : \n"
+" - 빠른  : i4x4\n"
+" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - 느린  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - 모두   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)."
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV 예측 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV 예측 모드."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "다이렉트 예측 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"직접 예츨 크기:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-프레임 가중 예측"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-프레임 가중 예측."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "B-프레임 가중 예측"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "최대 모션 벡터 길이"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "모션 예측 시 채도"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "적응형 공간 변환 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "격자 RD 양자화"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"격자 RD 양자화: \n"
+" - 0: 사용안함\n"
+" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n"
+" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n"
+"CABAC 이 필요함."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지."
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "P-프레임의 계수 한계값"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU 최적화"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같"
+"습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma 양자화 사각지대"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma 양자화 사각지대"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU 최적화"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "2 패스 통계 파일 파일명"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR 계산"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 계산"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "무소음 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "무소음 모드."
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "접근 유닛 제한자"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 먹스할수 없는 출력이 아직 더 큰"
+"값을 제대로 처리할수 없기때문에 현재 기본값은 x264 기본값보다 작습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "slow"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "문자다중방송 페이지"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "텍스트는 항상 불투명"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "문자다중방송 정렬"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
+"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 상단-오른"
+"쪽)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "문자다중방송 텍스트 자막"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & 문자다중방송"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "하위페이지"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "모션 한계값 (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "트리거 버튼"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "가운데"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "제스처"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "전역 단축키"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "전역 단축키 인터페이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "음량 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "위치 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "단축키"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "단축키 관리 인터페이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "x-축 마우스휠 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"x-축 마우스휠로 음량 제어할수 있음, 위치 또는 마우스휠 이벤트는 무시될수 있음"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "오디오 장치: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "오디오 트랙: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "자막 트랙: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "없음"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "가로세로비: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "잘라내기: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "축소/확대 초기화"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "화면 배율에 맞춤"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "원본 크기"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "디인터레이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "디인터레이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "축소/확대 모드: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "자막 지연 %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "자막 옵션"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "음성 지연 %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "녹화"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "녹화 완료"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "음량 %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "호스트 주소"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 "
+"(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, "
+"127.0.0.1 을 입력"
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "원본 디렉토리"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "핸들러"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허용."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "lirc 설정 파일 변경."
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "적외선"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "모션"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "모션 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "네트워크 이름"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "네트워크 동기화"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows 서비스 설치"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "서비스 설치 후 종료."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "설정 옵션"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT 서비스"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "초기화"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "열기"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "일시정지"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "끝"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "에러"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "스트림 위치 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fake TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP 명령 입력"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설"
+"정할수 있습니다."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  재생목록에 XYZ 추가"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록 항목 반복 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  무작위 건너뛰기 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  통계 정보 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  비디오 축소/확대 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  단축키 눌림 흉내"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[입력]"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 입력 바이트 : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 입력 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 디먹스 바이트 : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 디먹스 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "불연속"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[디비오 디코딩]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| 표시된 프레임 :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| 잃어버린 프레임      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[오디오 디코딩]"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| 디코딩된 오디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| 재생된 버퍼   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| 잃어버린 버퍼     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[스트리밍]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 전송된 패킷     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 전송된 바이트       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "신호"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) 기"
+"본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입"
+"력 하세요."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 디먹서"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 디먹서"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 디먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 디먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg 먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "ffmpeg 먹서 강제 사용."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "강제 인덱스 생성"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "정보"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "항상 수정"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "수정하지 않음"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 디먹서"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI 인덱스"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
+"고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
+"\n"
+"시간이 오래 걸립니다."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "복구"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "복구하지 않음"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI 인덱스 수정..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 디먹서"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "기존 파일에 추가"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "파일 덤프"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac 비디오 디코더"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 디먹서"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "특수 자막"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "노래방"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "활성 영역"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "의미론적 주석"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "복사본"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "마크업 언어"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "큐 시점"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "자막 (이미지)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "슬라이드 (문자)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "슬라이드 (이미지)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "알수없는 카데고리"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니"
+"다."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna 서버는 오래되고 비표준인 RTSP 표현법을 사용합니다. 이 매개변수를 설정"
+"하면, VLC 는 통신에 이 표현법을 시도합니다. 이 모드에서는 보통 RTSP 서버에 연"
+"결할수 없습니다."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP 사용자명"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP 비밀번호"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "클라이언트 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP 을 통한 RTSP 및 RTP 터널"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP 터널 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP 인증"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:607
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "초당 프레임 수"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림"
+"에 0 (기본값) 사용."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD 메뉴"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "처음 재생됨"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "비디오 관리자"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 제목"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "순서있는 챕터"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "챕터 코덱"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "디렉토리 미리읽기"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "더미 요소"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "잔향 사용"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "메가베이스 모드 사용"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "리버브"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "잔향 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "잔향 지연"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "메가 베이스"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "메가 베이스 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "메가 베이스 cutoff"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "서라운드"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "서라운드 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "서라운드 지연 (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 디먹서"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "MPEG4 비디오 기본 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG 비디오"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 디먹서"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 디먹서"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 디먹서"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google 비디오"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "자동 시작"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "광고 건너뜀"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast 분석기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 정보"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 요약"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast 크기"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "청취자"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "불러오기"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 디먹서"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "오디오 채널"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "선호하는 음성 언어"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "원시 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 또"
+"는 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "가로세로비"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "원시 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 디먹서"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 디먹서"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합"
+"니다."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", "
+"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+"\"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동작합니다)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "기본 글꼴 설명"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "텍스트 자막 분석기"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "초당 프레임 수"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "자막 지연"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "자막 형식"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "자막 옵션"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에만 "
+"영향을 줍니다."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "자막 (asa 디먹서)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "추가 PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "출력 모드의 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "출력 모드의 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "이차 CSA Key"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent 모드"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT 시스템 ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "추가"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "버퍼 크기 덤프"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "스트림의 재생"
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "문자다중방송"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "문자다중방송 자막"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "문자다중방송: 추가 정보"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "효과 지우기"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "시각 장애 해설"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 디먹서"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "특수 자막 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "특수 자막 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "특수 자막 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "특수 자막 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub 자막 분석기"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 디먹서"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 디먹서"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 디먹서"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "비디오 가로세로비"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "이미지의 투명도"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "렌더링된 이미지 Y 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
+"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "불투명도"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "컴파일 : %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "인덱스"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "북마크"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "수정"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "추출"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "삭제"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "입력이 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합"
+"니다."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "입력이 변경됨"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"입력이 변경됨, 북마크를 저장할수 없음. 동일한 입력을 유지하는 것을 보증하기위"
+"해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "잘못된 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "입력을 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "시간으로 건너뛰기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "초"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "시간으로 건너뛰기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "무작위 켜기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "반복 꺼짐"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "절반 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "보통 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "2배 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "항상 맨 앞"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "화면에 맞추기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비 잠금"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "파일 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "재생후 종료"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "한단계 뒤로"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "사용자명"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "에러 및 경고"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "상세 정보 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "뒤로감기"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "빨리감기"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 패스"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "프리앰프"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "확장 컨트롤"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "사이키델릭"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "기울기"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "일반 수정 필터"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "왜곡 필터"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "블러"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "이미지 잘라내기"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "색상 반전"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "이미지 색깔 반전"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "변환"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "이미지 회전 또는 반전"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "대화식 축소/확대"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "볼륨 정규화"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "헤드폰 가상화"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "최대 레벨"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "기본값 복원"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "불투명도"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "화상 조정"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "비디오 필터"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "오디오 필터"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "비디오 필터 정보"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "충돌 로그 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "이 로그 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "업데이트 확인..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "선택사항..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "서비스"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC 숨기기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "다른 창 숨기기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "모두 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC 종료"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:파일"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "고급 파일 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "디스크 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "네트워크 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "갈무리 장치 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "최근 파일 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "메뉴 지움"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "음량 키우기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "음량 줄이기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "전체화면 비디오 장치"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "창 최소화"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[플레이어]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "컨트롤러..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "이퀄라이저..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "확장 컨트롤..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "북마크..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "재생목록..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "미디어 정보..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "메시지..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "에러 및 경고..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "모두 앞으로 가져오기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "온라인 문서..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "기부하기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "온라인 포럼..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "음량 높임"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "음량 낮춤"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "보내지 않기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
+"\n"
+"원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입"
+"력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "음량: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "오래된 선택사항을 제거 하시겠습니까?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "지금 이전 버전의 VLC 선택사항 파일을 찾았습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "비디오 장치"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
+"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "데스크탑 배경으로 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향을 끼"
+"칠수 없습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "전체화면 제어기 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "새 항목 자동 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "최근 항목 유지"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사"
+"용안함으로 할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능을 여"
+"기에서 사용안함으로 할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "미디어 키로 재생 제어"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "연결된 장치 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
+"\n"
+"장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 시도"
+"하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "원본 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "갈무리"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "동시에 다른 미디어 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "장치 이름"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD 메뉴 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS 폴더"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 주소"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP 스트림 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "유니캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "멀티캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "화면 갈무리 입력"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "이 기능은 화면의 출력을 처리할수 있도록 허용합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "초당 프레임:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "부화면 왼쪽:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "부화면 상단:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "부화면 너비:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "부화면 높이:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "현재 채널:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "이전 채널"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "다음 채널"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "채널 정보 검색중..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n"
+"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "지금 EyeTV 실행"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "플러그인 다운로드"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "자막 파일 불러오기:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "설정..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "매개변수 재정의"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "자막 인코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "글꼴 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "자막 정렬"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "글꼴 속성"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight 갈무리 입력"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"이 기능은 iSight 입력 신호를 처리할수 있도록 허용합니다.\n"
+"\n"
+"이 버전에 사용할수 있는 설정이 없습니다, 그래서 640px*480px 원시 비디오 스트"
+"림을 제공받습니다.\n"
+"\n"
+"라이브 오디오 입력은 지원하지 않습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "동축 입력"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video 입력"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "스트리밍/저장:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "부분적으로 스트림 표시"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "스트림"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "로우 입력 덤프"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "캡슐화 형식"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "트랜스코딩 옵션"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "비트레이트 (kb/초)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "배율"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "스트림 알림"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP 어나운스"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP 알림"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP 알림"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "채널 이름"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "재생시간"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "노드 펼치기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "커버 아트 다운로드"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "이름으로 정렬"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "작성자로 정렬"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "재생목록에 항목 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "재생목록에서 검색"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "재생목록에 폴더 추가"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "파일 형식:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "확장 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML 재생목록"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 개 항목"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 항목"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "메타-정보"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "빈 폴더"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "미디어 정보"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "메타데이터 저장"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "미디어에서 읽기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "입력 비트레이트"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "디먹스됨"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "스트림 비트레이트"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "디코딩된 블록"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "표시된 프레임"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "잃어버린 프레임"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "스트리밍"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "전송한 패킷"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "전송한 바이트"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "전송률"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "재생된 버퍼"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "잃어버린 버퍼"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "메타 저장중 오류"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "선택사항"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "모두 초기화"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "선택사항 초기화"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
+"정말 계속하시겠습니까?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "디렉토리 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "설정안됨"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "인터페이스 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "일반 오디오 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "일반 비디오 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "자막 & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "자막 & OSD 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "입력 & 코덱"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "입력 & 코덱 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "오디오 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "일반 오디오"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "선호하는 오디어 언어"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 전송 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각화"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "기본 음량"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "단축키 변경"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI 파일 복구"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "기본 캐싱 수준"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "캐시"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"각각의 접근 모듈의 사용자 지정 캐슁을 설정하려면 완전한 선택사항을 사용하세"
+"요."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 프록시"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "코덱 / 먹서"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "후 처리 품질"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "기본 서버 포트"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "전체화면 제어기 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "자동으로 업데이트 확인"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "디스플레이 설정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "글꼴 색깔"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "글꼴 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "자막 언어"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "선호하는 자막 언어"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "비디오 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "출력 모듈"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "비디오 스냅샷"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "접두어"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "순차 번호 부여"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 지정"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "가장 낮은 대기시간"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "낮은 대기시간"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "높은 대기시간"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "더 높은 대기시간"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "입력 설정이 저장되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "단축기가 저장되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "선택"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "잘못된 조합"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사"
+"용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가"
+"능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 "
+"사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같"
+"이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG PS"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG TS"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 형식"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "이전"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "상세 정보"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
+"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "네트워크로 전송"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "입력 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "스트림 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "재생목록에 있는 항목"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "부분 추출"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
+"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
+"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
+"로 지정할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "스트리밍 방식"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP 유니캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP 멀티캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "트랜스코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
+"이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "음성 트랜스코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "영상 트랜스코딩"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "캡슐화 형식"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
+"설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP 어나운스"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "로컬에 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "저장할 파일 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 "
+"\"종료\" 누르세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "캡슐화 형식"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "입력 스트림"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "자막 포함"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "입력이 선택되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "유효한 대상이 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 어"
+"떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n"
+"\n"
+"선택을 바로잡고 다시 시도해주세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "저장할 디렉토리 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "폴더가 선택되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "파일이 선택되지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "완료"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "예"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
+"식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
+"하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
+"다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses 인터페이스"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[반복] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[무작위] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[순환]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " 소스   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " 상태    : %s 재생중"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " 상태    : %s 여는중/연결중"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " 상태    : %s 일시중지"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " 위치 : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " 음량   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " 제목    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " 챕터  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " 소스: <현재 항목 없음> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ 도움말(H) ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "도움말"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[화면]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         도움말 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           정보 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           메타데이터 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           메시지 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           재생목록 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           파일 브라우저 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           객체 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           통계 상자 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           스위치 색깔 켜기/끄기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         추가/찾기 항목 닫기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[전역]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   종료"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           중지"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     일시중지/재생"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           전체화면 토글"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        다음/이전 재생목록 항목"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        다음/이전 타이틀"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        다음/이전 챕터"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     +1%% 찾기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      -1%% 찾기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           음량 높임"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           음량 낮춤"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[재생목록]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           무작위 재생 토글"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           재생목록 순환 토글"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           반복 토글"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           제목별 재생목록 정렬"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           제목별 재생목록 역방향 정렬"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           현재 재생 항목으로 가기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           항목 찾기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           항목 추가"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    항목 삭제"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> 항목 삭제"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           꺼내기 (중지이면)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[파일브라우저]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     선택된 파일 재생목록에 추가"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     선택된 디렉토리 재생목록에 추가"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           숨김 파일 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[상자]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     한줄씩 상자를 탐색"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> 한페이지씩 상자를 탐색"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[플레이어]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     탐색 +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[기타]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          화면 새로고침"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr "정보"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "현재 재생 항목 없음"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "로그"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "찾기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " 객체 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " 통계 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " 재생목록 (카테고리별) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "찾기: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "열기: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "이전 챕터/타이틀"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "다음 챕터/타이틀"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "문자다중방송 활성화"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "투명도 토글"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"재생\n"
+"재생목록이 비었으면, 매체 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "전체화면 해제"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "확장 패널"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B 순환"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "프레임별"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "역방향 다배속재생"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "한단계 뒤로"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "하나 반복"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 중지"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "매체 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "재생목록의 이전 미디어"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "재생목록의 다음 미디어"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "전체화면으로 비디오 토글"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "전체화면에서 비디오 토글"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "확장 설정 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "재생목록 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "스냅샷 찍기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "프레임별"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "역방향"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "소리끄기해제"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "소리끄기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "재생 일시중지"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n"
+"A 지점을 설정하려면 누르세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A - B 순환 중지"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "프리앰프\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "공간화 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "오디오/비디오"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "자막/비디오"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "자막 속도:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n"
+"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "기타 통계 수집"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "입력"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "명상음악"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "전송 비트레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "파일 손상됨"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "디코더"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "검은색"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "디스플레이"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "키 프레임을 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "가장 낮음"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "설정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "전송한 패킷"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "스트림 비트레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "재생"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "VBV 버퍼"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "현재 시각화"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "커버 아트 다운로드"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "하나 또는 다중 파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "필터:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "자막 파일 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "디스크 꺼내기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB 타입:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "대역폭"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "채널:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "선택된 포트:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "입력 캐싱:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC 페이스 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "자동 연결"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "무선 장치 이름"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "디렉토리 미리읽기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "디버그 프레임 폴더"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "이름으로 정렬"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "열기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "디코딩"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "역전"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "부화면 상단:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "부화면 상단:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "보기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "재생목록 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "단축키"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "적용"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "설정해제"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "단축키 "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "새로운 단축키 입력 "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Key: "
+msgstr "키:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "자막 && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "입력 && 코덱"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "비디오 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "오디오 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "입력 & 코덱 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니"
+"다:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "시스템 Id"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "오디오 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "비디오 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "적용(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "선택된 프로파일 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "선택된 프로파일 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "새 프로파일 만들기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " 프로파일 이름 없음"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "파일/디렉토리"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "소스:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "파일 저장..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB 포트"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 지점"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "로그인:통과"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "북마크 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "새 북마크 만들기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "선택된 항목 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "모든 북마크 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "변환"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "대상 파일:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "찾기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "출력 표시"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "시작(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "지우기(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "이후의 오류 숨김"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "조정 및 효과"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "그래픽 이퀄라이저"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "오디오 효과"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "비디오 효과"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "동기화"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 제어"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "시간으로 가기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "시간으로 가기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을수 있"
+"는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입니다!\n"
+"VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
+"다.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "컴파일러: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 및 "
+"다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "작성자"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "감사"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "버전 다시확인(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "업데이트 확인중..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"다운로드 하시겠습니까?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "업데이트 요청 실행중..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "예(&Y)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC 새 버전("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") 이 사용가능합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 플레이어 입니다."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "추가 메타데이타(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "코덱 상세정보(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "통계(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "메타데이터 저장(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "모듈 트리"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "지우기(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "상세설명 수준"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "장면 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "업데이트(&U)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"파일 %1 에 쓸수 없음:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "미디어 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "디스크(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "네트워크(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "갈무리 장치(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "선택(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "대기열에 넣기(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "스트림(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "변환(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "변환 / 저장(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "이곳에 URL 입력..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "재생을 원하는 미디어의 URL 또는 경로를 입력하세요"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "플러그인 및 확장자"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 확장"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "기능"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "찾기(&S):"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "상세 정보"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "확장 기능 무시"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "세션"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "흰색"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "선택된 항목 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "설정 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "간단"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "전체 선택사항 보기로 변경"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "저장(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "대화창 저장 및 닫기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "선택사항 초기화(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "스트림 출력"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "도구표시줄 편집기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "도구표시줄 요소"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "다음 위젯 형식:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "간단 버튼"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "큰 버튼"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "기본 슬라이더"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "메인 도구표시줄"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "도구표시줄 위치:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "비디오 밑에"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "비디오 위에"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "리니어"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "리니어"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "고급 위젯 도구표시줄:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "시간 도구표시줄"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "전체화면 제어기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "프로파일 선택:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "현재 프로파일 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "닫기(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "프로파일 이름"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "시간 슬라이더"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD 메뉴"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "고급 버튼"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "방송"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "일정"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "주문형 비디오 ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "시 / 분 / 초:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "일 / 월 / 년:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "반복:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "반복 지연:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " 일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "가져오기(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "내보내기(&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 설정 열기..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "방송:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "일정:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "디렉토리 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "재생목록 열기..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML 재생목록 (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "자막 열기..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "미디어 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "플레이어 제어 메뉴"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "일시중지"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "미디어(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "재생(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "오디오(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "비디오(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "도구(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "보기(&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "도움말(&H)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "파일 열기(&O)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "디스크 열기(&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "갈무리 장치 열기(&C)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "최근 미디어(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "변환 / 저장(&R)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "스트리밍(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "종료(&Q)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "효과 및 필터(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "프로그램"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "플러그인 및 확장자(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "선택사항(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "보기(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "재생목록(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "최소 보기(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "고급 제어(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "시각화 선택기"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "인터페이스 사용자지정(&Z)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "오디오 트랙(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "오디오 채널(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "오디오 장치(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "비디오 트랙(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "자막 트랙(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "전체화면(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "항상 상단(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 배경"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Direct MV 예측 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "스냅샷(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "축소/확대(&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "배율(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "잘라내기(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "디인터레이스(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "디인터레이스 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "후처리(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "북마크 관리(&B)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "제목(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "챕터(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "탐색(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "프로그램(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "팟캐스트 설정..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "도움말(&H)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "업데이트 확인(&U)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "빠르게(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "보통 속도(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "느리게(&W)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "중지(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "이전(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "네트워크 열기(&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체화면 나가기"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "작업표시줄에 VLC 미디어 플레이어 숨김"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "미디어 열기(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - 비었음 - "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스 크기조정"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"2가지의 선택이 있습니다.:\n"
+" - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n"
+" - 비디오가 인터페이스 크기로 맞춤\n"
+" 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "제어기 윈도우 제목에 노래 또는 비디오 이름 보이기."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 에서 1 사이의 윈도우 불투명도."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 "
+"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 에서 1 사이의 전체화면 제어기 불투명도."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 제어기 불투명도를 0.1 에서 "
+"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "업데이트 가능 알림 활성화"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "음량 400% 설정 허용"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "플레이어에서 재생된 최근 항목을 거르는데 사용하는 정규 표현식"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"음량 슬라이더 색깔 정의\n"
+"';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n"
+"기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "시작 모드 및 모양 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC 시작:\n"
+" - 보통 모드\n"
+" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n"
+" - 제한된 제어의 최소 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt 인터페이스"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "형식"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "프리셋"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "대화창"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "확장 옵션 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "옵션 더 보기(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "동시에 다른 미디어 재생 (추가 오디오 파일, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "별도의 미디어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "옵션 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr " s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "갈무리 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "갈무리 장치 형식 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "장치 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "고급 옵션..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "디스크 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "디스크 장치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "시작 위치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "음성 및 자막"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "자막 파일 추가"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "자막 파일 사용(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "자막 파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "글꼴 크기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "문자다중방송 정렬"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "네트워크 프로토콜"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 목록"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "캡슐화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "프레임 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "원본 비디오 트랙 유지"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "영상 코덱"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "원본 오디오 트랙 유지"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "음성 코덱"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "중첩/자막"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "대상"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "새 대상"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "부분적으로 표시"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "트랜스코딩 활성화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "그룹 이름"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr "  %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "출력 모듈"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "돌비 서라운드"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "리플레이 게인 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "시각화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "시간 연장 오디오 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "선호하는 오디어 언어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "기본 디스크 장치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "코덱"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "순환 필터 건너뛰기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "비디오 후처리 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "이미지 속성 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "기본 서버 포트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP 프록시"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "기본 캐시 수준"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "기본"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP-Lite 전송"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "인스턴스"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "업데이트 알리미 활성화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "엔트리"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "최근 재생된 항목 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "언어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "파일 연결:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "파일 연결:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "스킨 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "스킨 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "다음 위젯 형식:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "자막 파일 이용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "화면표시메뉴"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "자막 언어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "선호하는 자막 언어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "효과"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "글꼴 색깔"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "화면 장치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "배경 모드 사용"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "디인터레이싱 모드"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비 강제"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "설정 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "제어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "직접 실행"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "일정 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "일정대로 실행"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "이전"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "입력 추가"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "입력 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "목록 지우기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로고침"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "변환"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "선명도"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "시그마"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "이미지 조정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "밝기 한계값"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "확대 / 축소/확대"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "퍼즐 게임"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "검정 슬롯"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "열"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "행"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "회전"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "각도"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "구조"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "색상 추출"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "색깔 한계값"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "유사도"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "색깔 기능"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "물결 효과"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "노이즈"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "모션 인식"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "모션 블러"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "요소"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "카툰"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "이미지 수정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "밝기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "어두움 제한"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "필터 길이 (ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "필터 한계값"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "필터 부드러움 (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "월"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "텍스트 추가"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "파노라믹스"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "복제"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "복제할 수"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/중첩"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "로고 추가"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "투명"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "로고"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "로고 삭제"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "마스크"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "부화면 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "비디오 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout 필터"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "고급 비디오 필터 제어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "미디어 관리자 형식"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "입력:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "입력 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "출력:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "출력 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "시간 제어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "먹스 제어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "먹서:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "순환"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "미디어 관리자 목록"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "스킨 파일 열기"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "재생목록 열기"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "재생목록 파일|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "사용할 스킨"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "사용할 스킨의 경로."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들"
+"지 마세요."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "투명 효과 사용"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "스킨"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "스킨 선택"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "스킨 열기..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "폴더 메타데이터"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "블루스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "클래식 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "컨트리"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "디스코"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "그런지"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "힙합"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "재즈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "메탈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "뉴 에이지"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "랩"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "인더스트리얼"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "얼터너티브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "데스메탈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "사운드트랙"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "유로-테크노"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "보컬"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "재즈+펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "퓨전"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "트랜스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "경음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "애시드"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "하우스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "게임"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "사운드 클립"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "가스펠"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "얼터너티브 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "소울"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "명상음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "인스트루멘털 팝"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "인스트루멘털 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "에스닉"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "고딕"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "다크 웨이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "테크노-인더스트리얼"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "일렉트로닉"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "팝-포크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "유로 댄스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "드림"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "서던 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "코메디"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "컬트"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "갱스터"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "탑 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "기독교 랩"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "팝/펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "정글"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "미국 음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "카바레"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "뉴 웨이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "레이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "트레일러"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "애시드 펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "애시드 재즈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "폴카"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "레트로"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "뮤지컬"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "로큰롤"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "하드록"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "음악통계기 URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "음악통계기"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
+"요.\n"
+"계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 인증 실패"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
+"실행 하세요."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "더미 이미지 색채 형식"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "더미 인터페이스 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "더미 인터페이스"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "더미 디먹스 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "더미 디코더"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "더미 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "덤프 디코더"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "덤프 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "더미 인코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "더미 오디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "더미 비디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "더미 영상 출력"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "통계 비디오 출력"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "통계 비디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "더미 글꼴 렌더러 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "텍스트 기본 색상"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "상대적인 글꼴 크기"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "매우 작음"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "작음"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "큼"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "매우 큼"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP 렌더러 사용"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "글꼴 효과"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "두꺼운 외곽선"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "텍스트 렌더러"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
+"1분 미만으로 소요됩니다."
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "전원 관리 제한기"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "어떤 미디어 재생중."
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "세션 이름"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS 서버"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "화면 보호기 끄기"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "로그 형식"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
+"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "상세설명 수준"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "로깅"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "파일 로깅"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "로그 파일명"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua 인터페이스"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua 인터페이스 설정"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua 재생목록"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua 아트"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 확장"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "프랑스 TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "지금 재생중"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "제목 형식 문자열"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "시간제한 (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "알림을 표시할 기간"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "알림"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "수직 위치 뒤집기"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "수직 오프셋"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "섀도우 오프셋"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 인터페이스"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 설정 가져오기"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴 이름"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/misc/quartztext.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "텍스트 렌더러"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "빨리 감기"
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "쿠라시칼"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 호스트 주소"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Club"
-msgstr "큐브"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "댄스"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "최대 연결 수"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"RTSP VOD 에 연결할 최대 클라이언트 수를 제한합니다. 0 은 무제한을 의미."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 서버"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "ì \84í\99\94ë©´í\99\94"
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ í\95\84í\84° ëª¨ë\93\88"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "통계"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "통계 인코더 기능"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "통계 디코더"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "통계 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "통계 디먹스"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "통계 디먹스 기능"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 템플릿 파일"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "크다"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "리니어"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 폰트 렌더러"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "포토 번호"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "팝"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "단순 XML 분석기"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "레게이"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "락"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "스카"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 제목."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "소트(&O)"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "서해안 락"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "테크노"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 설명."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "밴드수"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 \"등급\"."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "패킷 크기"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "비트레이트 재정의"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "품질 레벨"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 먹서"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "알 수 없는 영상"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 먹서"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "더미/원시 먹서"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 먹서"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 지연 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 최대 크기"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 먹서"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "영상 PID"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비디오가 됩니다."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "음성 PID"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "오디오 스트림에 고정 PID 지정."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU 에 고정 PID 지정."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "default"
-msgstr "디폴트"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT 에 고정 PID 지정"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA 디바이스명"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Audio Device"
-msgstr "오디오 디바이스"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "단청의"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "고정 스트림 전송 ID 지정."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "프런트 2, 리어 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "고정 네트워크 ID 지정 (SDT 테이블)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 프로그램 번호"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts 오디오·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "코어 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "출력 포맷"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "데이터 정렬"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "성형 지연 (ms)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "프런트 3, 리어 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "키 프레임 사용"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "서버 없음"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "출력 포맷"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 지연 (ms)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "ì\9cë ¥ ì±\84ë\84\90ì\88\98"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "ìµ\9cì\86\8c B (ê¶\8cì\9e¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "최대 B (권장하지 않음)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "wave 헤더를 추가"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "음성 암호화"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "ì\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\95\94í\98¸í\99\94"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 키"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "파일 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA 키 사용중"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
-"(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
-"션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP 디바이스"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "다중 JPEG 먹서"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM 먹서"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 먹서"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "복사 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 퍼서"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "생 오디오 디코더"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 자막 디코더"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG 비디오"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "encode 품질"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 서비스"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG 비디오"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+msgid "My Music"
+msgstr "뮤지컬"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgid "Picture"
+msgstr "부화면"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "부화면"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS 퍼서"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS 오디오 디코더"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "자막"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP 범위"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "자막"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 시간제한 (초)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 자막 디코더"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 자막 디코더"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "announce 분석 시도"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "사이즈"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Strict 모드"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP 캐시 사용"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "도구"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Video capture"
+msgstr "영상 포트"
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "noninterplace화 모드"
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "설정"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "없음"
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "리ë\8b\88ì\96´"
+msgid "Discs"
+msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "없음"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "비트"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "심플"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+msgid "Screen capture"
+msgstr "화면 갈무리 입력"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\97\94ì½\98ì½\94ë\93\9cì¤\91"
+msgid "Applications"
+msgstr "ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+msgid "Desktop"
+msgstr "디스크·타입"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "압축해제"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "압축해제된 RAR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "내부 스트림 레코드"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "버그 회피"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "서둘러"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "후 처리"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 오프셋"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "데바그마스크"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "현재 인스턴스 개수"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "시각화 모션 벡터"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "객체틀 지연"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "브릿지"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "키 프레임의 비율"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "브릿지 스트림 출력"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "브릿지 아웃"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "브릿지 인"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "스트림 출력 표시"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "오디오"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "스트림 출력 복제"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "출력 접근 방법"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "음성 출력 접근 방법"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "영상 출력 접근 방법"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "출력 먹서"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "오디오 출력 먹서"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "비디오 출력 먹서"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "출력 URL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "기본 출력 URI 입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "음성 출력 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "영상 출력 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "기본 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "스트림 출력 수집"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "샘플 가로세로비"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "영상 필터"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "노이즈 축소"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "이미지 채도(chroma)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "모자이크 사진의 투명도."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X 오프셋"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 오프셋"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "모자이크 브릿지"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
+"아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr "품질 레벨"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "비밀번호"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "대상 접두사"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "스트림 출력 녹음"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP announcing"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "먹서"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "세션 이름"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "자동인연 잡기"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "세션 설명"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "세션 URL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "세션 이메일"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "세션 전화 번호"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Post processing"
-msgstr "후 처리"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (낮다)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (높다)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "음성 포트"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "영상 포트"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "전송 프로토콜"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP 스트림 출력"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
+"반환합니다."
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
+"반환합니다."
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
+"를 반드시 채웁니다."
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/stream_out/smem.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\8a¸ë\9e\99"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "모듈"
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
+"를 반드시 채웁니다."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/stream_out/smem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "ì½\9cë°± ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "ì\9e ê¸\88 ë°\8f ì\9e ê¸\88í\95´ì \9c ê¸°ë\8a¥ ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "ì½\9cë°± ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "ì\83\81ë\8b¨ ë°\8f í\95\98ë\8b¨ ë\8f\99기í\99\94"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/stream_out/smem.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
+msgid "Smem"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모듈"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ 모듈"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 자막 %i"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "출력 대상"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DV비디오·디코더"
-
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "스테레오"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "네트워크"
-
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "세션 그룹 이름"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "단청의"
-
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "스테레오"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "표준 스트림 출력"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "콜론으로 분리된 파일의 전체 경로."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "encode의 최소 bit rate"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "크기"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "명령 UDP 포트"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "명령 수신 UDP 포트."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "실행할 초기 명령."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis 코멘트"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP 크기"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "양자화기 배율"
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "오디오 소리끄기"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 비디오 스위처 스트림 출력"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "유효"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "영상 인코더"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 비디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "대상 비디오 코덱"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "사용될 비디오 코덱입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "영상 비트레이트"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "오디오"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "비디오 크기조정"
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "영상 프레임 레이트"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "영상 최대 너비"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "영상 최대 높이"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "음성 인코더"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 오디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "대상 오디오 코덱"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "사용될 오디오 코덱입니다."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "음성 비트레이트"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\96¸ì\96´"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "변환된 스트림의 오디오 채널 개수."
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "음성 필터"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "자막 인코더"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
-" hex - hexagon (default setting) \n"
-" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
-" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
-msgstr ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "대상 자막 코덱"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD 메뉴"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "쓰레드 수"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "높은 우선순위"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "디스크"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "오디오 트랙과 동기"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "hex"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "umh"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "블루스"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "all"
-msgstr "모두"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "슬로우"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "없음"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "중첩/자막"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "빨리 감기"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "변환원 "
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "컨트롤"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 변환원 "
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 변환원 "
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "트리거 버튼"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec 변환원 "
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "모듈"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "장르"
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "이미지 명암 (0~2)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 명암 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "이미지 색도 (0~10)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "이미지 채도 (0~2)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "hot key"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "이미지 감마 (0~10)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "오디오 트랙: %s"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 감마 설정, 0.01 과 10 사이. 기본 1."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "자막 트랙: %s"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "이미지 속성 필터"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "í\98¸ì\8a¤í\8a¸ ì£¼ì\86\8c"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "í\88¬ëª\85 ë§\88ì\8a¤í\81¬"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "ì\9b\90본 ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ì\95\8cí\8c\8c ë§\88ì\8a¤í\81¬ ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "브라우즈..."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "알파 마스크"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "ì\97\94ì½\94ë\8d\94"
+msgid "Devicetype"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "ì \81ì\99¸ì\84  ë¦¬ëª¨í\8a¸Â·ì»¨í\8a¸ë¡¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "ì\9cë ¥ ì±\84ë\84\90ì\88\98"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Count of channels"
+msgstr "채널수"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Netsync"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "디버그 프레임 저장"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "디버그 프레임 폴더"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "추출된 이미지 너비"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "서비스의 이름을 표시"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "추출된 이미지 높이"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "서버 없음"
-
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
 
-#: modules/control/rc.c:151
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9c\84ì¹\98 í\91\9cì\8b\9c"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80ì\8b\9c ì\83\89ê¹\94"
 
-#: modules/control/rc.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ TTY"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80-빨ê°\95"
 
-#: modules/control/rc.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "일시중지-녹색"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 입력"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "일시정지-파랑"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "일시중지 색깔의 파랑 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "일시중지-흐림단계"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "ja"
-
-#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
-
-#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "종료-빨강"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "종료 색깔의 빨강 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "종료-녹색"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "종료-파랑"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "종료-흐림단계"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+"영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
+"단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "복제할 수"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 #, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "복제할 수"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "밝은 빨강"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "밝은 녹색"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "밝은 파랑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "직렬 포트/장치"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "어두움 제한"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "색조 윈도잉"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "통계에 사용됨."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "채도 윈도잉"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "필터 한계값"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "필터 부드러움 (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "필터 부드러움"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "필터링 없음"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "파일의 선택"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "채널 요약"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "왼쪽 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "오른쪽 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "상단 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 #, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "하단 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "사용안함"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "채널 요약"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "왼쪽 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 #, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "오른쪽 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "하단 채널"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "상단 기울기"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 #, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "오른쪽 기울기"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "하단 기울기"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "왼쪽 기울기"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "기울기 요약"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "기울기 이미지 타입"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe 의 파일명"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight 필터"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "일시중지때 이 색깔로 실내를 조명"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "DMX options"
+msgstr "도움말 선택사항"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "지속 기간"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:948
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "내장 라이브 비디오 프로세서만을 위한 설정"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "기울기 변경"
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 #, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "오디오 채널수"
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
-msgid "press menu select or pause to continue"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
-
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "마스크 X 좌표."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "마스크 Y 좌표."
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "이미지의 투명도"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:70
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "로고 위치"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
+"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:85
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "삭제"
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "오디오/비디오"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/video_filter/ball.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
+msgid "Ball color"
+msgstr "V-plane ì\83\89ê¹\94"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+msgid "Edge visible"
+msgstr "항상 보임"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "noninterplace화 모드"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/video_filter/ball.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+msgid "Ball speed"
+msgstr "보통 속도(&O)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/video_filter/ball.c:116
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "덤프의 파일명"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "공간 크기"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "연다"
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "필터 한계값"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/video_filter/ball.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/video_filter/ball.c:136
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+msgid "Ball"
+msgstr "all"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "비디오 사진 혼합"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "혼합 시간수"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "혼합 이미지의 알파"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "혼합될 이미지:"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "혼합될 이미지:"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "기본 이미지 채도"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "혼합될 이미지."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "다음의 Chapter"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "혼합 이미지 채도"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "스테레오"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "읽어드릴 혼합 이미지 채도"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "혼합 벤치마크 필터"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "벤치마킹"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "기본 이미지"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "혼합 이미지"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "블루스크린 U 값"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "블루스크린 V 값"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "블루스크린 U 허용오차"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
-msgid "First Played"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "비디오 인코더"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "제목"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "블루스크린 V 허용오차"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
-msgid "Segment filename"
-msgstr "분할 파일명"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "블루스크린 비디오 필터"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "블루스크린"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "출력 너비"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "리바브"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "출력 (캔버스) 이미지 너비"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "출력 높이"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "출력 (캔버스) 이미지 높이"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "출력 사진 가로세로비"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "비디오 채우기"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "자동 비디오 크기조정 및 채우기"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "캔버스"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wave 비디오 필터"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "환경"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "환경 레벨 (0~100)"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
 #, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "ì\97´ê³  ì\8b¶ì\9d\80 í\95\98ë\82\98 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "색깔 한계값 필터"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "채도 한계값"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "유사성 한계값"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> 으"
+"로 설정."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "최대 비율 (x 1000)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "리니어"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "수동 비율"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "제작자 메타데이타"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "변경할 이미지 수"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "변경할 줄 수"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "위치"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "휘도 한계값"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "저작권"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "잘라내기 영상 필터"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "잘라내기 실패"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "자막"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "상단 잘라내기 픽셀"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "작성자"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "지속 기간"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "왼쪽 잘라내기 픽셀"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "상단 채우기 픽셀"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "하단 채우기 픽셀"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "자막의 선택"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "왼쪽 채우기 픽셀"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 왼쪽 채우기 픽셀수."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "자막"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "오른쪽 채우기 픽셀"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "비디오 크기조정 필터"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "채우기"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "스트림의 전송"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA 키"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "만곡 모드"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "입력 FIFO"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "명령이 읽혀질 FIFO"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "시스템 ID"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "출력 FIFO"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "응답이 쓰여질 FIFO"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "다이나믹 비디오 중첩"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "중첩"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "이미지 마스크"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "로그·파일명"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "이미지 마스크. 알파 값이 50% 보다 큰 픽셀은 지워집니다."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "마스크 X 좌표."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "스트림의 재생"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "마스크 Y 좌표."
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "블루스"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "삭제 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "ì¿ ë\9e\8fì\8b\9dí\81¬ë¡\9cí\81¬"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "ì\82­ì \9c"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "추출할 RGB 요소"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "디스코"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "펑크"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "가우시안 표준 편차"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "힙합"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "왜곡 효과 추가"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "재즈"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "메탈"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "가우시안 블러"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "뉴 에이지"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "왜곡 모드"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "oldies"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "왜곡 모드, \"기울기\", \"가장자리\" 및 \"허프\" 중 하나."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "기울기 이미지 타입"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "랩"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
+"합니다."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "ì\9d¸ë\8d\94ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ì\96¼"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "ì¹´í\88° í\9a¨ê³¼ ì \81ì\9a©"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "얼터너티브"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "데스메탈"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "재생"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "사운드 트랙"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "유로·테크노"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "기울기 비디오 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "앰비언트"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "여행·호프"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "보컬"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "재즈+펑크"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "반전 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "전"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "색상 반전"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "트랜스"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "로고 파일명"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "인스트루멘털"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "애시드"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "하우스"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "게임"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "오디오 클립 오디오"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "고스펠"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ë\85¸ì\9d´ì¦\88"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "ë¡\9cê³ ì\9d\98 Y ì¢\8cí\91\9c. ì\99¼ìª½-í\81´ë¦­ì\9c¼ë¡\9c ë¡\9c고를 ì\9d´ë\8f\99í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "얼터너티브 락"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "로고 투명도"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "버스"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "서울"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "로고 위치"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "펑크"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
+"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "ë³´ì¡´"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ì\9e\90ë§\89 ì¤\91첩"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "미디어"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "로고 서브 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "인스트루멘털 팝"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "로고 중첩"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "인스트루멘털 락"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "로고 영상 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "에스닉"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "고딕"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "확대"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
+"= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
+"범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
+"호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
+"짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
+"전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
+"(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
+"량, $_ = 개행) "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "테크노-인더스트리얼"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "일렉트로닉"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "팝·포크"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ì\9c ë¡\9c ë\8c\84ì\8a¤"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì \9cí\95\9c"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "서해안 락"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "새로고침 주기(초)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "코메디"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "컬트"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "마키 위치"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
+"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "탑 40"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "처리된 영상 표시"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "탑 40"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "마키"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "팝/펑크"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "마키 표시"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ì \95ê¸\80"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "기í\83\80"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "순미국인"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "뉴웨이브"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "디렉토리"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "사이케데릭크"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "레이브"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "ì \9c목"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "로·파이"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "에러"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "애시드 펑크"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "애시드 재즈"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "재생"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "레트르"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "뮤ì§\80컬"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\83\81ë\8b¨-ì\99¼ìª½ ëª¨ì\84\9c리 X ì¢\8cí\91\9c."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "락 & 롤"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "하드록"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "테두리 너비"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "자막의 선택"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "테두리 높이"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "모자이크 정렬"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "위치 지정 방식"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "모자이크 행 수"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"모자이크의 이미지 행 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "연다"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "모자이크 열 수"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "설정"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"모자이크의 이미지 열 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "메세지"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
-msgid "Open File"
-msgstr "파일을 연다"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "원본 크기 유지"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "디스크를 연다"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "ì\9a\94ì\86\8c ì\88\9cì\84\9c"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN 에 대해"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "ì\9d´ì \84ì\9d\98 ì \9c목"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "ì\98¤í\94\84ì\85\8b ì\88\9cì\84\9c"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "다음의 제목"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "제목에 간다"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapter에 간다"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "고정"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "ì\86\8dë\8f\84"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "ì\98¤í\94\84ì\85\8b"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Window"
-msgstr "윈도우"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "자막의 선택"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "모자이크"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "자막의 선택"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "블러 팩터 (1-127)"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "모션 블러 필터"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "닫는다"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "모션 인식 영상 필터"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "모든 것을 선택"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "모션 인식"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "선택 없음"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "노이즈 영상 필터"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "역소트"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "이름으로 소트"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV 예제"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "패스로 소트"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar 계단식 파일명"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "랜덤"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar 계단식 설명을 포함하는 XML 파일 이름"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "변경되지 않은 입력 채도 사용"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "모두 삭제"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "표시"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "패스"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "영상 표시하지 않기"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "ì \81ì\9a©"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\98\81ì\83\81 í\91\9cì\8b\9c"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "보존"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "처리된 영상 표시"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "디폴트"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "에러만 보기"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "ì\97\90ë\9f¬ ë°\8f ê²½ê³  ë³´ê¸°"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "수직 동기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV 필터 채도"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "screen shot를 취한다"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "래퍼 필터 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "북마크"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "래퍼 필터 상세설명"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "클리어"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "설정 파일"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "시간 오프셋(offset)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "블루스"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목 없음"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "입력이 없습니다. \n"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "메뉴 위치"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "메뉴 시간제한"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "메뉴 업데이트 간격"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "선택"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "OSD 메뉴"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "활성 창"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "랜덤 온"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "랜덤 오프"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 회 반복한다"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "반복 오프"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
-msgid "Repeat All"
-msgstr "모두 반복한다"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 사이즈"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "감쇠"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Normal Size"
-msgstr "통상 사이즈"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
+"로 감쇄됩니다)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Double Size"
-msgstr "2배 사이즈"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "감쇠, 처음 (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Float on Top"
-msgstr "항상 전면"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 시작 라그랑주 계수 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "화면에 맞춘다"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "감쇠, 중간 (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "랜덤"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 중간 라그랑주 계수 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "전송"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "감쇠, 끝 (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "역전 재생"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 끝 라그랑주 계수 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "버스"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "중간 위치 (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "감마 (빨강) 보정"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "스트림"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "감마 (녹색) 보정"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "리모트·컨트롤"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "비디오 제목"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "감마 (파랑) 보정"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "화상 조정"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "디바이스명"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "만곡 모드"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "사이즈"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "자동인연 잡기"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "사이즈"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "시각화"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "품질 레벨"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "디폴트의 복원"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "감마"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "지속 기간"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "후처리 품질"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "컨트롤"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "비디오 후처리 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "되감는다"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "재생"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "후처리"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "전송"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "크래쉬 로그를 연다"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "ì\84¤ì \95..."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ì\82¬ì\9d´í\82¤ë\8d¸ë¦­ ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Services"
-msgstr "서비스"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "퍼즐의 행 수"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC를 숨긴다"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "퍼즐의 열 수"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Hide Others"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Show All"
-msgstr "모든 것을 표시"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC를 종료"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "1:File"
-msgstr "1:파일"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "퍼즐"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open File..."
-msgstr "파일을 연다..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC 호스트"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "파일을 연다..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "디스크를 연다..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC 포트"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Open Network..."
-msgstr "네트워크를 연다"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC 포트번호."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Open Recent"
-msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC 비밀번호"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "메뉴를 클리어 한다"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC 비밀번호."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "스트림의 정보..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC 폴 간견"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Cut"
-msgstr "컷"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Copy"
-msgstr "카피"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC 폴링"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Paste"
-msgstr "페이스트"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "재생 일시정지"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Volume Up"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "키 이벤트"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Volume Down"
-msgstr "볼륨을 내린다"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
-msgid "Video Device"
-msgstr "비디오 디바이스"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ìµ\9cì\86\8cí\99\94"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "ì\9b\90격-OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Close Window"
-msgstr "윈도우를 닫는다"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ripple 영상 필터"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "각도"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Controller"
-msgstr "콘트롤러"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "각도 (0~359)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "회전 영상 필터"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "피드 URL"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "리모트·컨트롤"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "'|' (파이프) 로 분리된 RSS/Atom 피드 URLs."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "피드 속도"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "모두를 앞에 두고"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Help"
-msgstr "헬프"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "최대 길이"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "읽어 주세요..."
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "화면에 표시될 최대 문자 개수."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "on-line document"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "새로고침 시간"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "버그 보고"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "이미지 표시"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "License"
-msgstr "라이센스"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "미디어"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "on-line document"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "텍스트 위치"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "에러"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
+"8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-#, fuzzy
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "보지 않음"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "메세지 윈도우를 표시"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "항상 보임"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr "재시도"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Suppress further errors"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "일시정지"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 변환 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "이미지 형식"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "비디오 디바이스"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "이미지 너비"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "이미지 높이"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "녹화 비율"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "전화면화"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "파일명 접두사"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "디렉토리 경로 접두사"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
+"숫자를 덧붙이지 않습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/video_filter/scene.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "ë\80í\99\94ë©´ í\95\84í\84°"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "장면 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ë¥¼ ì\97°ë\8b¤"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ì\9e¥ë©´ ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
-msgid "Browse..."
-msgstr "브라우즈..."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Device name"
-msgstr "디바이스명"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "선명 비디오 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS 폴더"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "크기조정 모드"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "사용할 크기조정 모드."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "포토 번호"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Fast bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "자막"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Settings..."
-msgstr "설정..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "랑초스"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "지연"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "변환 타입"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90도 회전"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "font size"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180도 회전"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "프롭퍼티"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270도 회전"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "수평으로 뒤집기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "수직으로 뒤집기"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\9a\8cì \84 ë\98\90ë\8a\94 ë°\98ì \84"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "영상 변환 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "출력 옵션"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "원소 가로세로비"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "이미지 월"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave 비디오 필터"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP 변환기"
+
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "아스키 아트"
+
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "나타낼수 있음"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "슬로우 재생"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "내장 X window 비디오"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
+#: modules/video_output/fb.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  Framebuffer í\95´ì\83\81ë\8f\84"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "bit rate (kb/초)"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "위성"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "프레임버퍼는 하드웨어 가속 사용."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\98\95ì\8b\9d"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP 아나운스"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"사용할 X11 하드웨어 디스플레이.\n"
+"기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP 아나운스"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 영상 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP 아나운스"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "메가베이스 모드 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 #, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP 아나운스"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
-msgid "Export SDP as file"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "채널명"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 #, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
-msgid "Save File"
-msgstr "파일의 보존"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
+"경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
-msgid "Properties"
-msgstr "프롭퍼티"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼 만들기. 보통 비디오 메모리"
+"가 하드웨어 가속(리스케이링이나 YUV->RGB 변환 같은)에서 더 많은 이득을 허용하"
+"기 때문에 추천하지 않습니다. 중첩을 사용하는 경우에 이 옵션은 아무런 효과도 "
+"없습니다. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "준비"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "이름으로 소트"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "작성자로 소트(&A)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "바탕화면"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "표준 재생"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 Y420 (특정 N770/N8xx 하드웨어)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "중첩 내장"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-msgid "Reset All"
-msgstr "모두 리셋트"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "설정을 리셋트"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL 제공자"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "계속한다"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL 색채 형식"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "파일의 선택"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "스냅샷 너비"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "스냅샷 높이"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 (\"RV32\" 같은 4문자 문자열)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "스냅샷 출력"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib 영상 출력"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "음조"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
+"를 반드시 채웁니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "비디오 메모리 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "비디오 메모리"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "X window 비디오 출력 ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
+"VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X 식별"
+"자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB 윈도우"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "공유 메모리 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 어댑터 번호"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
+"합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d"
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ í\95\80"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD 포맷"
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV 비디오 출력"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 화면 너비"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 화면 높이"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
+"적입니다)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 애니메이션 속도"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-msgid "Back"
-msgstr "역전"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 효과"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "스트림의 정보..."
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 설정 파일"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "네트워크를 연다"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "ìº\94ì\8a¬"
+msgid "Title font"
+msgstr "ì \9c목 "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "제목의 선택"
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgid "Font menu"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë©\94ë\89´"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9cë\8b¤"
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "문ì\9e\90 ì\9e\90ë§\89ì\9c¼ë¡\9c ì\82¬ì\9a©ë\90\98ë\8a\94 í\8f°í\8a¸"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "선택..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "다음의 Chapter를 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "효과 목록"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "상"
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"쉼표로 구분된 시각 효과 목록.\n"
+"현재 효과 다음 포함: 더미, 스코프, 스펙트럼."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "스트림의 정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "스트림의 정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
-#, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "대역 구분자"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "캔슬"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "증폭"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "이것은 대역의 높이를 변경하는 계수입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "최고점 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "스펙트럼 분석기에 \"최고점\" 나타내기."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "출력 포맷"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "분광계에 \"간단\" 스펙트럼 분석기 사용."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "대역 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "분광계에 대역 나타내기."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "저음부 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "생존 시간 (TTL):"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "대역 저음부를 나타낼지 말지 정의."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP 아나운스:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "기본 픽셀 반경"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "재생 정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "대역 저음부(시작)의 반지름 크기 정의 (픽셀)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "스펙트럼 섹션"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "얼마나 많은 스펙트럼 섹션이 존재할지 결정."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "최고점 높이"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "최고점 항목의 전체 픽셀 높이."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "최고점 여분 너비"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "출력 포맷"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "최고점 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "스트림의 정지"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane 색깔"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "파일의 보존"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V-plane 를 교차하여 YUV-Color 큐브 이동 ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "시각화"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "시각화 필터"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "스펙트럼 분석기"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "제목"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "키"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "설정"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "디스크"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "비디오 장치 이름"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "블루스"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "URL에 대한 프로토콜 선택"
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "사용할 포트 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "단청의"
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
-msgid "from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "기타 코덱"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " 처 "
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "네트워크를 연다"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "노드 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "무작위 끄기"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "고급 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "디렉토리 추가..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses 인터페이스"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 인식할수 없는 옵션 `%s%s'\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "파일명"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "퍼미션"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "사이즈"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "소유자"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC 가 패킷타이저 모듈을 열수 없습니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "인덱스"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였"
+#~ "을 때 인터페이스를 보여줍니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "전송"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "vout 레벨의 키 및 마우스 이벤트 처리."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "전체 지원"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "전체화면-한정"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 기본 VCD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 CD-ROM "
+#~ "장치를 찾게됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 "
+#~ "CD-ROM 장치를 찾게됩니다."
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "포토:"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "비디오 출력의 배경 모드 토글. 당분간은 directx 비디오 출력에만 동작함."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "주소:"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "현재 명령줄 옵션을 설정에 저장"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "멀티 캐스트"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD 읽기 실패"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "네트워크: "
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC 가 다음 크기의 블록을 가져올수 없습니다: %i."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "오버랩"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이너리에 보이는 정수는 디버딩 마스크입니다\n"
+#~ "메타 정보          1\n"
+#~ "이벤트             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "내부 호출      8\n"
+#~ "모든 호출 (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "찾기      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "CDDA 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD paranoia 사용?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLAN에 대해"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "음악 CD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "부가적인 디버그"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "프로토콜:"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "캐시 값 (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "캔슬"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "유효"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "비디오:"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "설정하면, 오디오 제어 및 오디오 단자 출력 사용됨"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "오디오:"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CD-Text 검색 실행?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "채널:"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "설정하면, CD-Text 정보 가져옴"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "없음"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "사이즈:"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "주파수"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "심볼·레이트"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 검색"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "품질:"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "설정하면, CDDB 프로토콜을 사용하여 CD-DA 트랙 정보 찾음"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "튜너:"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 서버"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "사운드:"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB 서버 포트"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "설명"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "설정하면, CD 의 CDDB 정보 캐시함"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "자동"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "설정하면, CDDB 서버는 CDDB HTTP 프로토콜을 통해 정보를 가져옵니다"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB 서버 시간제한"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 서버의 응답을 기다리는 시간 (초)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "설정하면, 양쪽 다 사용가능하면 CD-Text 정보가 CDDB 정보 보다 우선합니다"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "트랙 %i"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/초"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "단청의"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "스테레오"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "카메라"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "최대 레벨"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "비디오 코덱:"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "간단한 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 장치 번호: 기본 장치 0, 장치 번호 1..N(기본 장치는 0 및 다른 번호"
+#~ "로 나타날수 있습니다)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML annotations 디코더"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "CSRI/asa 을 사용하는 자막 렌더러 래퍼"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin 디코더"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "비디오 bit rate:"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지. 멀티-스레딩에 요구 및 암시됨."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "오디오"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "키 프레임 간격:"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "디인터레이스 모드: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "오디오 코덱"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "noninterplace화:"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "마스터로 동작"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "액세스:"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "네트워크 동기화의 마스터 클라이언트로 동작할까요?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "뮤트 한다"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "알수없는 명령!"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "한계값"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "생존 시간 (TTL):"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "물어보기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0. 0.1"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 비디오 디먹서"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD 메뉴 사용"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0. 0.42"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "모든 하위폴더에서 마찬가지로 파일을 열겠습니까?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "디스크 열기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "자막 열기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "이전 타이틀"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "다음 타이틀"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "타이틀로 가기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "챕터로 이동"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "속도"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "재생목록"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "닫기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "선택 없음"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "역방향 정렬"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/초"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "경로로 정렬"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "오디오 bit rate :"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "무작위"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP 아나운스:"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "모두 삭제"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP 아나운스:"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "기본"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "아나운스 채널:"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "인터페이스 보기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "갱신"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " 클리어 "
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 보존 "
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 적용 "
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "수직 동기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 취소 "
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "가로세로비 보정"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "항상 맨 앞"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
-"재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "스크린샷 찍기"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 0.9 시리즈 입니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 보안 문제가 있다고 알려진 VLC 0.8.6i 입니다."
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 매우 구식이고 보안 문제가 있다고 알려진 VLC "
+#~ "0.7.2 입니다. 당신의 Mac 을 최신 버전의 Mac OS X 로 업데이트 하기를 추천합"
+#~ "니다."
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "이 버전의 Mac OS X 는 더이상 지원하지 않습니다"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "스킨 파일을 연다"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 미디어 플레이어 %s 는 Mac OS X 10.5 또는 이상이 필요합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "업데이트 확인 실패"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "업데이트 확인"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "지금 다운로드"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U 파일"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니오"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "현재 릴리즈는 %d.%d.%d%c 입니다."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "권한"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "크기"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "선택"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "소유자"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(wxWindows 인터페이스) \n"
-"\n"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "포트:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "코메디"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "주소:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "유니캐스트"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "멀티캐스트"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "네트워크: "
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
-msgid "Open:"
-msgstr "연다:"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
-"다. :"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "UDP6"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "디렉토리를 선택한다"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "파일을 선택한다"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "RTP4"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "재생목록"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "프로토콜:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "트랜스코드:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "켜기"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "영상:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "음성:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "스트림과 미디어의 정보"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "채널:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "크기:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr "항목 정보"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "주파수:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "이름을 붙여 보존..."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "샘플레이트:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "메세지..."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "품질:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "고도의 옵션..."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "튜너:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Advanced options"
-msgstr "고도의 옵션"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "사운드:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
-msgid "Options:"
-msgstr "옵션:"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "연다..."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "데시메이션:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "평가"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "자막 옵션"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(메뉴)"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
-msgid "Disc type"
-msgstr "디스크 타입"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/초"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "모노"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "스테레오"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "카메라"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "영상 코덱:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "demux 모듈"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "트랙 "
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "영상 비트레이트:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "비트레이트 허용오차:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "키 프레임 간격:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "음성 코덱:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "디인터레이스:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "심플 추가(&S)..."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "접근:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "MRL 추가(&A)..."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0. 0.1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "닫는다(&C)"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "제목로 소트(&T)"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0. 0.42"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "제목로 역소트(&R)"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "D&elete"
-msgstr "삭제(&E)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "관리(&M)"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "소트(&O)"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "선택(&S)"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/초"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "비디오 제목"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "루트"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U 파일"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/초"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "음성 비트레이트 :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "보존할 수 없습니다"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP 아나운스:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "통상"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP 아나운스:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "작성자로 소트(&A)"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "알림 채널:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "이름으로 소트"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " 지움 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 저장 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 적용 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 취소 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "선택사항"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX"
+#~ "를 재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "스트림의 출력 MRL"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "픽스맵 파일을 찾을수 없음: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "출력 방법"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS 비디오 및 오디오 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "손상됨"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "그 외의 옵션"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "현재 항목 보기"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "그룹 정보"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "오디오 포트"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "채널명"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "비디오 포트"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgid "Select a directory..."
+#~ msgstr "디렉토리 선택..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "지속 기간"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "사생활 및 네트워크 정책"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "비디오 코덱"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "사생활 및 네트워크 경고"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "오디오 코덱"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "고전 모양새"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "정보 영역 있는 전체 모양"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "자막"
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "메뉴없는 최소 모양"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "파일의 보존"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "재생 모드 선택"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "자막 파일"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "정렬:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "자막 옵션"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "기본 음량"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 은 100%, 1024 는 400% 에 해당"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "지연"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "종료시 음량 저장"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "자막의 선택"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
-msgid "Open file"
-msgstr "파일을 연다"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "last.fm 전송 사용"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "디스크 장치"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "서버 기본 포트"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "타입"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "후처리 품질"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI 파일 복구"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "비디오 사이즈"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "연결 설정"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "필터"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "오디오의 선택"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "인터페이스 형식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "파일의 보존"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "고유"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "화면 형식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "전체화면에 제어기 보이기"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE 인터페이스)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "컴파일 : "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "브라우즈..."
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "열기:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "출력 URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "대안으로, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "심볼·레이트"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "디렉토리 선택"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "유효"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "파일 선택"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr "루프"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE 인터페이스"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "스트림의 정지"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "더미 접근 기능"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "오래된 재생목록 내보내기"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL 장치 인식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "영상"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "그 외 부하 시험"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP 알림"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "파일의 보존"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "비디오 옵션"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast 라디오"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "어스펙트비"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "디바이스명"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV 목록"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV 목록 (프랑스 ISP free.fr 서비스)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "필터 모드"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "파일을 연다..."
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "프레임 지연"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "요약"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "왼쪽"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "오른쪽"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "상단"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "하단"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "내장 AtmoLight 사용"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "영상-필터-이벤트"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama 옵션"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
-msgid "&File"
-msgstr "파일(&F)"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
-msgid "&View"
-msgstr "표시(&V)"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "내장 Windows 비디오"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
-msgid "&Settings"
-msgstr "설정(&S)"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
-msgid "&Audio"
-msgstr "오디오(&A)"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
-msgid "&Video"
-msgstr "비디오(&I)"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
-msgid "&Navigation"
-msgstr "네비게이션(&N)"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded 디스플레이"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
-msgid "&Help"
-msgstr "헬프(&H)"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 Qt 내장  하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
+#~ "값을 사용합니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded 영상 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "다른 전체 화면 방식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-msgid "Play slower"
-msgstr "슬로우 재생"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "전체화면 윈도우를 만드는 두가지 방법이 있습니다, 불행하게 각각은 단점을 가"
+#~ "지고 있습니다.\n"
+#~ "1) 윈도우 관리자가 전체화면 윈도우를 처리하게 하기 (기본값), 그러나 비디오"
+#~ "의 상단에 작업표시줄 같은것이 보이게 됩니다.\n"
+#~ "2) 완전히 윈도우 관리자를 우회하기, 그러나 비디오의 상단에 아무것도 보이"
+#~ "게 할수 없습니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Play faster"
-msgstr "빨리 감기 재생"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 확장(&E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
+#~ "번입니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "북마크(&B)"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage 색채 형식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "설정..."
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(wxWindows 인터페이스) \n"
-"\n"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC 어댑터 번호"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 디스플레이 이름"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s 에 대해"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이 지정. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
+#~ "값을 사용합니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "인터페이스 표시"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "재생"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘"
+#~ "째 화면은 1번입니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "정지"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "미디어"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "이전의 Chapter"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "비디오"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "파일을 연다(&O)..."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "파일을 연다(&F)..."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos 시각화"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "디스크를 연다(&D)..."
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "별의 수"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "무작위 효과에 나타낼 별의 개수."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
+#~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "스트림의 정보..."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "메세지..."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "설정(&P)..."
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "성형 지연"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "하늘"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 양화 매트릭스 사용."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "전송비율"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "영상 인코더"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "남은 시간: %i 초"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "일시정지"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "새 노드"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
+
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "자막 파일 사용"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "스킨화 인터페이스"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "형식"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "비디오 줌"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
+#~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "기타 고급 설정"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "스트림 위치 표시"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "미디어 정보..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "메시지(&M)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "확장 설정..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "북마크..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "ì\83\9d ì½\94ë\8d± ë\8d°ì\9d´í\84°ë¥¼ ë³´ì¡´í\95\9cë\8b¤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ì¶\94ê°\80ì \81ì\9d¸ ì\86\8cì\8a¤"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
-"한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "영어 (미국)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "더미의 인터페이스 기능"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "아랍어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "인터페이스"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "더미의 액세스 기능"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "영어 (영국)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "더미의 기능 모듈"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "불가리아어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "더미의 디코더 기능"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "카탈로니아어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "더미의 디코더 기능"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "중국어 (번체)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "더미의 인코더 기능"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "체코어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "덴마크어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "네덜란드어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "더미 스트림 출력"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "핀란드어"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "프랑스어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "폰트"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "갈리시아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "폰트 파일명"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "그루지야어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "독일어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "헤브류어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "헝가리어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "인도네시아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "이탈리아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "일본어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "한국어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "매우 작다"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "말레이어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "작다"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "옥시타니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "크다"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "페르시아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "매우 크다"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "폴란드어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "역전"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "포르투갈어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "루마니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "슬로우"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "세르비아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "슬로바키아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "슬로베니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "브렌드"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "스페인어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "퓨전"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "스웨덴어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "터키어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "oldies"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "접근 필터 모듈"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "스크린"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "제목"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "취소"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "시간"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "아프리카어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "알바니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "아르메니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "블루스"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "보스니아어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "중국어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "영어"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "에스토니아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "현대 그리스어 ()"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "쿠르드어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "라틴어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "라트비아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "리투아니아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "마케도니아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "몽골어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "노르웨이어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "크로아티아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "사모아어"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "스와힐리어"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "타갈로그어"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "타이어"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "로그 포맷"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "우르두어"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "우즈베키스탄어"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "코사어"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "파이르로깅인타페스"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "줄루어"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "로그 파일명"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "잘못된 극성"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now!  memcpy"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 확장 memcpy"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
 
-#: modules/misc/msn.c:67
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "대역폭 제한"
 
-#: modules/misc/msn.c:68
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
 
-#: modules/misc/msn.c:74
-msgid "MSN"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
 
-#: modules/misc/msn.c:75
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "녹화 디렉토리"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "타임시프트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "음성 메뉴"
+
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "공간화"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts 음성·출력"
 
-#: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "제목 없음"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD 음성 출력"
 
-#: modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound 서버"
 
-#: modules/misc/msn.c:200
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Speex 코멘트"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex 코멘트"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora 코멘트"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis 코멘트"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "비디오"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "서버 없음"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "서버 없음"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 자막"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "noninterplace화 모듈"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 자막"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 자막"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "파일의 보존"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "빠른 파일 열기..."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "타임시프트 허용"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "그 외 부하 테스트"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "접근 필터"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "로그인"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "VLC 모듈 설정"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "재생목록 파일 열기"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 설정 파일"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "코멘트"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "재생목록(&P)"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "재생목록 보기"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "재생목록..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "기본 설정(&P)..."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "파일 추가..."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "도구"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "재생목록 보기"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "불명의 비디오"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "최소 보기..."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "카드 선택"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "사용자 설정"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "출력"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "UDP over RTP 선호"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
+#~ "*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 출력 파일"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "비디오 PID"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "오디오 PID"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "x-축의 시점"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "y-축의 시점"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "z-축의 시점"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "밴드 수"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz 영상"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carvinf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "정보..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "확장 설정"
+
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "목록 갱신"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "자막 파일 이용"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "이퀄라이저"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "전화면화(_F)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "제목"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "인터페이스에서 분리"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "인터페이스 추가"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "노드 추가"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "암호 오디오 오디오"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "확인"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
+#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+#~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "암호 오디오 오디오"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "외곽선 높이"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "스트림 정보 얻기"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 키"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 1 항목"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "입력 및 코덱"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "닫기"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 설정 파일"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "출력 포맷"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "디스크 장치"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "자막 언어"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "프레임 스킵"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "디스플레이 장치"
+
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "배경화면 모드 사용"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "인터페이스 표시"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "일시정지"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "켜기"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "이미지:"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "위치:"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "타임스탬프:"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "색상:"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "액세스:"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "불투명도:"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "선택"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(픽셀 단위)"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "디바이스"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "시간 제한:"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "이용할 수 없음"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "이전 트랙"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "원본 디렉토리"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "다음 트랙"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "페이스트"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "시간으로 이동:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 패스"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "확인(&O)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "삭제(&D)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 스코프"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "북마크 속성 편집"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "입력이 변경됨 "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "인터페이스·모듈"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "고급 정보"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "아니오(&N)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP 아나운스:"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "재생목록 항목 정보"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "열기..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "세션명"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "스트리밍/저장"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "상"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "유저명"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "사용자 정의:"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "고급 설정..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "파일:"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "디스크 타입"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "디스크 확인"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "멀티 캐스트"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "사용할 DVD 장치"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "타이틀 번호."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "트랙 번호."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
+#~ "다."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "휘도"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL 추가(&A)..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "삭제(&E)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "관리(&M)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "정렬(&O)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "선택(&S)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "재생"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "항목 보기(&V)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "스트림 출력의 표시"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "브랜치 재생"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "스트림 출력의 복제"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "미리분석"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "출력 액세스 방법"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "브랜치 정렬"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "정보"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "루트"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF 재생목록"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "출력 포맷"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "저장할 수 없음"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "한 단계"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "오디오 출력 모듈"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "새 노드"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "스트림 출력 MRL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "출력 URL"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "대상:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "오디오 출력 URL"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "채널 이름"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "자막 오버레이"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "비디오 출력 URL"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "자막 파일"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "파일 열기"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "업데이트"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "업데이트 확인"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "설정 불러오기"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "새 방송"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM 스트림"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
+#~ "와줍니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
+#~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
+#~ "용할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "뮤트 한다"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session name"
-msgstr "세션명"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
+#~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
+#~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
+#~ "다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "스트림을 선택하세요"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "코덱 설명"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
+#~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
+#~ "\n"
+#~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
+#~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
+#~ "다).\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "세션명"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
+#~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "세션명"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "주소를 입력하세요"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "비디오 bit rate"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
+#~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "파일로 저장"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "출력 포맷"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "카툰 효과 적용"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "이미지 반전"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "흐리게"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "물결 효과"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "이미지 조정"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "세션명"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "영상 옵션"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "화면비"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "스트림 출력"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "프리앰프\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "상세 정보"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "스트림 출력"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "정지"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "재생 중"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "표준 재생"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "표준 스트림 출력"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "출력 파일의 패스"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "사이즈"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "어스펙트비"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "어스펙트비"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "포토 번호"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "커멘드"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "온라인 도움말"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "내장 재생목록"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "암호 오디오 오디오"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "느리게"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "빠르게"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "비디오 인코더"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s 정보"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "파일 열기(&F)..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
+#~ "사용 가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "비디오의 폭"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "비디오의 높이"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS 와 같이 사용가능)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "비디오 제목"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP 유니캐스트"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "설정"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
+#~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
+#~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
+#~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
+#~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
+#~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "DVD 디바이스"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "북마크 대화상자"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "확장 GUI"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "작업막대"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "비디오의 높이"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "최소 인터페이스"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "오디오 인코더"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "내장"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "둘 다"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "오디오 bit rate"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "심볼 샘플 레이트"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "왜곡"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "오디오 채널수"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (가장 낮음)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "영상 캔버스 너비"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "영상 캔버스 높이"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "All"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "자막 파일"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "팝"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSD 모듈"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "thread의 수"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "사용 안함"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "자막 옵션"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "트랙 번호"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "영상 장치"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "고급 정보"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "인터페이스"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "자막을 연다"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "네트워크: "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "이름 찾기"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "인터페이스를 변환"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "변환원 "
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "프랑스"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 변환원 "
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "영상 출력 내장"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "변환원 "
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "SVN 리비전: "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "배포 라이센스"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "영상 코덱"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "시각화"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "화상 휘도 (0~2)"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "항상 영상 표시"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "선호하는 자막 언어"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "화상 감마 (0~10)"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "색상 반전"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP 전송"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
+#~ msgid "Meta fetcher policy"
+#~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "비디오 필터 설정"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "문자셋"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "클론의 수"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "마법사 옵션 기억"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "영상 장치 이름"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "음성 장치 이름"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "목록 갱신"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "영상 조정 및 효과"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "닫는다"
+#~ msgid "Select Package"
+#~ msgstr "파일의 선택"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "인연 잡기 지오메트리"
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "자동인연 잡기"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "플러그인"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "장치 선택"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "세션 설명"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "코덱 이름"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "코덱 설명"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "랜덤"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "세션명"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "만곡 모드"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "출력 포맷"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "항상 맨 앞면"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "버그 보고"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "트랙 "
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "보존"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "관리(&M)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "파일"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "휘도"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "영상 메뉴"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "스트림 위치 표시"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "사이즈"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "로그 파일명"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "영상 장치"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "출력 파일의 패스"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "디바이스"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "수직 방향 위치"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "로그 포맷"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "제목 없음"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "아티스트"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
-
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "앨범"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "세션명"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
+#~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
+#~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
+#~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
+#~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
+#~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "서버 없음"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP 패스워드"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "디스크"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "포토 번호"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "샘플 레이트"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "설정"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "영상 필터"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "음성 출력 URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "일반 설정"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "수직 방향 위치"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "스트림의 정지"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "비디오 역전 모듈"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "행 수"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "렬수"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "스트림의 정지"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "로그·파일명"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "아티스트"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "서버 없음"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "파일"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "서버 없음"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "제목"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "뮤지컬"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "퇴색하게 하는 요소"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "메세지"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "다음의 제목"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "어플리케이션"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "준비"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "설명"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "음량 설정"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "컨트롤"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "분할 파일명"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "수직 방향 위치"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "저작권"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
 #, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 변환원 "
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "자막"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "모듈레이션 타입"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "만곡 모드"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "작성자"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "지속 기간"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "빨리 감기"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "디스크 타입"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "리니어"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "재시도"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "수직"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "버스"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U 파일"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "앨범으로 정렬"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "재생목록 부하 시험"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "수직 오프셋(offset)"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "변환 타입"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "표준 재생"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "수평"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "그룹"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "수평"
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "설정..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "이미지 변환 모듈"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "thread의 수"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "액티브·윈도우"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "지속 기간"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "행 수"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "크다"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "사이즈"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "중앙"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "중앙"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "중앙"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
-"무슨 효과도 없습니다. "
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "중앙"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "왼쪽"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
-"를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
-"천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
-"무슨 효과도 없습니다. "
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "오른쪽"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "중앙"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "하"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "하"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "디바이스명"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "매우 작다"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "오버레이 비디오 출력"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "frame buffer 디바이스"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "디코드의 프로그램"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "디코드의 프로그램"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 디스플레이명"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "풀 스크린 출력"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "로 손가락정합니다. "
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 오디오 출력"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "로그 포맷"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "스트림을 안내한다"
-
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: modules/video_output/image.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "파일명"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "로 손가락정합니다. "
 
-#: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "로 손가락정합니다. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "큐브"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "출력 채널수"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "자막"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT매입 모듈"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "액세스 모듈"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "수직 방향 위치"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "오버레이"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "출력 옵션"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 어댑터 번호"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "스트림의 일시정지"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
-"지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "대체네풀 스크린"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
-"있습니다. \n"
-"1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
-"   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
-"2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
-"   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "폰트 파일명"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "공유 메모리의 사용"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 #, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "원본 디렉토리"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage 색채 포맷"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension·모듈"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "줌"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "스코프 효과"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "효과 일람"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "밴드수"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "밴드 separator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "thread의 수"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "오디오를 유효하게 한다"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "자막 파일"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "픽셀중의 font size"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "픽셀중의 font size"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "선택"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U 파일"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "비디오의 높이"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "자막의 선택"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "별의 수"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "유효"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "시각화 필터"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "시각화 필터"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "프롭퍼티"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "스펙트럼"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "항목 정보"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "타입"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "수직 오프셋(offset)"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "파일 크기 : "
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "음성의 선택"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "코어 음성 출력"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP 아나운스"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "스트림 출력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -15861,9 +28143,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "\n"
 #~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ë\8a\94 open sourceë¡\9c ì\97¬ë\9f¬ê°\80ì§\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\8f¬ë§·(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-#~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
-#~ "ë°\8d í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c í\81¬ë¡\9cì\8a¤ í\94\8cë\9e«í\8f¼ ë©\80í\8b°ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ì\9d´ë\8b¤. \n"
+#~ "VLC ë\8a\94 open sourceë¡\9c ì\97¬ë\9f¬ê°\80ì§\80 ì\9d\8cì\84±ê³¼ ì\98\81ì\83\81 í\98\95ì\8b\9d(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
+#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
 #~ "\n"
 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
@@ -15897,9 +28179,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
 
@@ -15907,25 +28186,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "멀티 캐스트"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "엔트리"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "분할"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "트랙 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
@@ -15938,12 +28202,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "윈도우"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "연다"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 볼륨"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 볼륨"
 
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
@@ -15965,10 +28225,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "프로그램의 선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "오디오 트랙"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
@@ -15983,24 +28239,16 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
+#~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "사이즈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "사이즈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "에러"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP 아나운스"
@@ -16012,22 +28260,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "브라질어"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "채널 믹서"
-
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP 유저명"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only). "
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP 패스워드"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
@@ -16048,10 +28280,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "위성 입력 모듈"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
 
@@ -16064,10 +28292,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "SLP 입력"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "파일의 선택"
@@ -16076,23 +28300,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "파일의 선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "툴 팁을 표시"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
-#~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
@@ -16103,9 +28313,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr ""
 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file. "
@@ -16122,14 +28329,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "파일을 연다"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
@@ -16137,11 +28338,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "디스크의 꺼내기"
-
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "프로그램(_a)"
+#~ msgstr "프로그램(_A)"
 
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "프로그램의 선택"
@@ -16159,10 +28357,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "Chapter의 선택"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
-
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "모듈(_M)..."
@@ -16170,9 +28365,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "모듈·매니저"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "메세지..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
 
@@ -16181,7 +28373,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "언어"
 
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤·채널의 선택"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±·채널의 선택"
 
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "자막(_S)"
@@ -16190,13 +28382,13 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "자막의 선택"
 
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "전화면화(_F)"
+#~ msgstr "전체화면(_F)"
 
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤(_A)"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±(_A)"
 
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "비디오"
+#~ msgstr "영상(_V)"
 
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "디스크를 연다"
@@ -16213,12 +28405,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "스트림의 정지"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "꺼내기"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "스트림의 재생"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
 
@@ -16228,39 +28414,18 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "빨리 감기"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "전"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "이전의 파일"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "다음의 파일"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "제목:"
 
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Chapter:"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "서버 없음"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "점프(_J)..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "프로그램의 변환"
 
@@ -16273,9 +28438,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "플레이 재생목록..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
@@ -16284,33 +28446,12 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "스트림을 연다"
-
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "타겟을 연다:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "심볼·레이트"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "극성"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "수직"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "수평"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "위성"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "모듈"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
 #~ "version. "
@@ -16321,19 +28462,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "항목"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "역전"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "지정 시간에 점프: "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "포토 번호"
@@ -16341,26 +28472,20 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "파일(_F)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "닫는다(_C)"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
-
 #~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
+#~ msgstr "종료(_X)"
 
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "프로그램의 종료"
 
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "표시(_V)"
+#~ msgstr "보기(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
@@ -16378,7 +28503,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
 
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "헬프(_H)"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
 
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
@@ -16392,9 +28517,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "역전 재생"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "스트림의 정지"
-
 #~ msgid "Play Stream"
 #~ msgstr "스트림의 재생"
 
@@ -16408,7 +28530,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "이전의 파일"
@@ -16419,22 +28541,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "재생(_P)"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "작성자"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "파일을 연다"
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "자막의 선택"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "지연의 설정 (초)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
@@ -16442,12 +28551,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "점프"
-
 #~ msgid "s. "
 #~ msgstr "초"
 
@@ -16457,9 +28560,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "시:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "선택이 끝난 상태"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
 
@@ -16476,26 +28576,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "제목 %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapter %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "디스크·타입"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "수직 방향 위치"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "제목 "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Chapter "
 
@@ -16505,9 +28585,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "언어"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "언어"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
 
@@ -16515,15 +28592,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "역전 재생(&B)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "정지(&S)"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "재생(&P)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "일시정지(&A)"
 
@@ -16533,9 +28601,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "스트림의 정보..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
 
@@ -16547,26 +28612,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "툴바의 유효/무효"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "디스크를 연다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "역전 재생"
-
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "재생 개시"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready. "
 #~ msgstr "메세지..."
@@ -16580,15 +28629,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "메세지:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "프로토콜"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "호스트명/주소"
@@ -16596,58 +28639,27 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "포토 "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "보존(&S)"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "컨트롤"
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "MMX 변환원 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+#~ msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD 포맷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#~ msgstr "VCD 형식"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "랜덤 오프"
+#~ msgstr "랜덤 효과"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
@@ -16665,64 +28677,27 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "쿠라시칼"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "비디오"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "음량"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "카피"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "인터페이스 표시"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "제어"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "역전"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
 
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "PLS 파일"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "자막"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "screen shot 패스"
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
 
@@ -16737,7 +28712,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널의 선택"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 채널의 선택"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
@@ -16749,10 +28724,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
+#~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
 #~ msgid "Vol %%%d"
 #~ msgstr "음량 %%%d"
@@ -16760,10 +28735,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "음량 %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI 확장(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands. "
 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
@@ -16788,38 +28759,17 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 설정..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "사이즈"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "서버 포토"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "키 프레임을 사용"
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC 모듈 설정"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
 
 #~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 설정"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 설정"
 
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
@@ -16830,27 +28780,19 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
+#~ msgstr "음성 출력 모듈"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
 #~ "only)"
-#~ msgstr "DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤의 기정의 타입을 지정합니다. "
+#~ msgstr "DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\9d\8cì\84±의 기정의 타입을 지정합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
@@ -16860,45 +28802,32 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 #~ msgstr "자막"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "항목 유효"
-
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgstr "그룹을 삭제"
 
 #~ msgid "Add Group"
 #~ msgstr "그룹을 추가"
 
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
-
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\97­ì\86\8cí\8a¸"
+#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\97­ì \95ë ¬"
 
 #~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨(&E)"
+#~ msgstr "ì¼\9c기(&E)"
 
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "무í\9a¨(&D)"
+#~ msgstr "ë\81\84기(&D)"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨/무í\9a¨"
+#~ msgstr "ì¼\9c기/ë\81\84기"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "신규 그룹"
 
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "그룹ì\97\90ì\84\9c ì\86\8cí\8a¸"
+#~ msgstr "그룹ì\9c¼ë¡\9c ì \95ë ¬"
 
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "그룹에서 역소트"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+#~ msgstr "그룹으로 역정렬"
 
 #~ msgid "&Disable all group items"
 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
@@ -16906,18 +28835,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "그룹(&G)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "꺼내기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
 
@@ -16945,9 +28862,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "앵글"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "resume"
 
@@ -17002,9 +28916,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
 #~ "you're using an old version, select this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "A/52 ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\80, vls 0.3. xì\99\80 0.4ì\9d\98 ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ë³\80ê²½ì\97\90í\96\88ë\8b¤. ë\94\94"
-#~ "í\8f´í\8a¸ì\97\90ì\84\9cë\8a\94, VLCë\8a\94 ìµ\9cì\8b ì\9d\98 vls를 ì\83\81ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë§\8cì\95½, ë\82¡ì\9d\80 ë²\84ì ¼ì\9d\98vls를 ì\82¬ì\9a©í\95\98"
-#~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+#~ "A/52 ì\9d\8cì\84±Â·ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\80, vls 0.3. xì\99\80 0.4ì\9d\98 ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ë³\80ê²½ì\97\90í\96\88ë\8b¤. ë\94\94í\8f´"
+#~ "í\8a¸ì\97\90ì\84\9cë\8a\94, VLCë\8a\94 ìµ\9cì\8b ì\9d\98 vls를 ì\83\81ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë§\8cì\95½, ë\82¡ì\9d\80 ë²\84ì ¼ì\9d\98vls를 ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  "
+#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -17047,32 +28961,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 초 날린다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "스코프 효과"
-
 #~ msgid "New Wizard..."
 #~ msgstr "신규 위저드..."
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "옵션"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "오디오 메뉴"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "비디오 메뉴"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "입력 메뉴"
-
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "인터페이스 메뉴"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -17091,22 +28982,11 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
 
-#~ msgid "Start! "
-#~ msgstr "개시! "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "슬로우"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "페이스트"
@@ -17138,10 +29018,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
 #~ "그리고 지정합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "네비게이션(_N)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
@@ -17150,21 +29026,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (디폴트:유효)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "스트림의 정보..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "스트림의 정보..."
+#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
@@ -17179,10 +29042,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "스트림의 재생"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
@@ -17191,18 +29050,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
 #~ "그리고 지정합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "행 수"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "디바이스명"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "설정"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "디바이스명"
@@ -17211,10 +29062,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "디바이스명"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "없음"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "파일"
@@ -17225,7 +29072,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+#~ msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
@@ -17239,13 +29086,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "프로그램의 종료"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록을 연다"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -17261,32 +29103,16 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgstr "종료(&X)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVD 디바이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVD 디바이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "지속 기간"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "주파수"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
@@ -17295,10 +29121,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "DVD 디바이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "스트림을 안내한다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "설정..."
@@ -17339,16 +29161,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "자막"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "리모트·컨트롤"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -17362,33 +29177,16 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "루프"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLC를 종료"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "파일을 연다..."
+#~ msgstr "재생목록 반복"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "í\94\8cë \88ì\9d´ ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d를 ì\97°ë\8b¤"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
@@ -17402,25 +29200,13 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "파일을 연다..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "삭제"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "자막의 선택"
+#~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "폰트"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "로그·파일명"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
 
@@ -17428,30 +29214,14 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "noninterplace화 모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
+#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "설정"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "DVD 디바이스"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "심볼·레이트"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
@@ -17460,10 +29230,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "표시(_V)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "윈도우"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "편집"
@@ -17474,15 +29240,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "파일"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "디바이스명"
+#~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
@@ -17491,10 +29249,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
-#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
@@ -17506,10 +29260,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "파일의 자동 재생"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
 #~ "input from local or network sources. "
@@ -17531,15 +29281,11 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "선택이 끝난 상태"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "캐릭터 라인"
@@ -17554,9 +29300,9 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
-#~ "ë\8a\94 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\9d\98 ì½\94ë\8d±ì\9c¼ë¡\9c ì\96´ë\96 í\95\9c ì°¨ì\9d´ë\8f\84 ê°\80ì§\80ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ê²\83ì\97\90 ì£¼ì\9d\98í\95´ ê´\80ì\9d´ì\95¼"
-#~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
-#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+#~ "ë\8a\94 ì\9d\8cì\84±ê³¼ ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 ì½\94ë\8d±ì\9c¼ë¡\9c ì\96´ë\96 í\95\9c ì°¨ì\9d´ë\8f\84 ê°\80ì§\80ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ê²\83ì\97\90 ì£¼ì\9d\98í\95´ ê´\80ì\9d´ì\95¼ì\9e\88"
+#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
+#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -17567,10 +29313,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
@@ -17589,16 +29331,12 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "스트림의 정지"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "DVD 디바이스"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "닫는다"
@@ -17608,13 +29346,13 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
 
 #~ msgid "print help"
-#~ msgstr "헬프의 인쇄"
+#~ msgstr "도움말 출력"
 
 #~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
+#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
 
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
+#~ msgstr "모듈 도움말 출력"
 
 #~ msgid "A52 downmix module"
 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
@@ -17637,10 +29375,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
@@ -17657,18 +29391,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "모션 보정 모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now!  motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
@@ -17681,8 +29403,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
-#~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
+#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
+#~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -17693,8 +29415,8 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
-#~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
+#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
+#~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
@@ -17717,33 +29439,17 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
-#~ "선거택 합니다. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
+#~ "합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "오버레이"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
@@ -17752,10 +29458,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them. "
@@ -17779,18 +29481,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "더미의 기능 모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "디스플레이명"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
 #~ "instance :0. 1. "
@@ -17798,15 +29492,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
 #~ "입니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
-#~ "섬. "
+#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -17852,42 +29541,14 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "스크린"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "프로그램"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "제목"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Chapter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "언어"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "점프(_J)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "스트림을 연다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "스트림 출력"
@@ -17898,15 +29559,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "전화면화(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
+#~ msgstr "종료"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
@@ -17920,10 +29573,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "뮤트 한다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
@@ -17947,10 +29596,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "선택"
@@ -17959,25 +29604,10 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "삭제"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "스트림의 재생"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "자막"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
-#~ msgstr ""
-#~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
-#~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
@@ -17990,9 +29620,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "폰트"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
@@ -18016,9 +29643,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "네트워크·채널:"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "언어 0x%x"
 
@@ -18038,10 +29662,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Add file"
 #~ msgstr "자막"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "스트림 출력"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "디바이스명"
@@ -18067,14 +29687,11 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
 
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d¸ì\97° ì\9e¡ê¸° ë¹\84ë\94\94ì\98¤Â·모듈"
+#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° 모듈"
 
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
-
 #~ msgid "3dfx Glide module"
 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
 
@@ -18104,9 +29721,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
@@ -18115,7 +29729,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
 
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤(_u)"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±(_U)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Slowmotion"
@@ -18129,10 +29743,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "프로그램의 변환"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
-
 #~ msgid "Jump to previous title"
 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
 
@@ -18143,3 +29753,149 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "휘도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "오디오 필터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "디바이스명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "평가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "작성자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "그룹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "유효"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "유효"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "수평"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "디스크"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "오디오 디바이스명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP 패스워드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "비디오·필터·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "비디오 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "비디오 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "항목 유효"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "스코프 효과"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (디폴트:유효)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "스트림의 정보..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
+#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only). "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "점프"