]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
Use var_Inherit* instead of var_CreateGet*.
[vlc] / po / sk.po
index 295c5943979cbf2493efcafa80e23fb0caeb8ce4..bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:914
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
@@ -927,8 +927,8 @@ msgstr "dekodér"
 
 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Ďalšia kapitola"
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
@@ -1378,22 +1378,22 @@ msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
 "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
-#: src/libvlc.c:1909
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:1911
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1912
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1947
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1967
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1410,23 +1410,23 @@ msgstr ""
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 (Originál)"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
 
@@ -1465,16 +1465,15 @@ msgstr "Extra moduly rozhrania"
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". "
-"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s "
-"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s "
-"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. "
-"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
-"\"http\", \"gestures\" ...) "
+"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto "
+"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu "
+"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé "
+"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové "
+"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) "
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -2028,7 +2027,7 @@ msgstr "Vstavané video"
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "X11 display"
 msgstr "Displej X11"
 
@@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
@@ -2121,14 +2120,14 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Režim rozkladania"
 
@@ -2136,23 +2135,23 @@ msgstr "Režim rozkladania"
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Discard"
 msgstr "Vyraďovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Blend"
 msgstr "Premiešavať"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
@@ -2434,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
 "okna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
 
@@ -2502,8 +2501,8 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
@@ -2582,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ bod kódu"
+msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu"
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
@@ -2834,7 +2833,7 @@ msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
@@ -2946,7 +2945,7 @@ msgid ""
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
+"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
 
 #: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -3728,11 +3727,11 @@ msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
-"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
+"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3813,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
@@ -4637,7 +4636,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
@@ -4937,27 +4936,687 @@ msgstr "Nainštalovať"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abcházsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžansky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskicky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniansky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretónsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečensky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzicky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská nemčina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglicky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francúzsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frízsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Škótsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Írsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Viacjazyčne"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonézsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Taliansky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazašsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jazyk Kmérov"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgizsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembursky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltézsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, juh"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, sever"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepálsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nórsky (sever)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Nórsky (juh)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Pôvodný zvuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rétorománsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovensky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Severná Samoa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, južné"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardínia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudánsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahilsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatársky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkménsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamsky"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
 msgid "Post processing"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
 
@@ -5027,11 +5686,11 @@ msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Príloha"
 
 #: modules/access/attachment.c:45
 msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup prílohy"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -6062,17 +6721,17 @@ msgstr "Fingované kodeky"
 msgid "Fake video input"
 msgstr "Fingovaný vstup videa"
 
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
 #: modules/access/mtp.c:217
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
@@ -6084,23 +6743,18 @@ msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
 #: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách."
 
 #: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)"
 
 #: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v "
+"milisekundách."
 
 #: modules/access/fs.c:41
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6118,8 +6772,8 @@ msgstr ""
 "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
 "prehrávaní.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
@@ -6132,9 +6786,8 @@ msgid "expand"
 msgstr "rozbaliť"
 
 #: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Znovu načítať koncovky"
+msgstr "Ignorované koncovky"
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
@@ -6161,14 +6814,12 @@ msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+msgstr "Priečinok"
 
 #: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Directory input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+msgstr "Vstup priečinkov"
 
 #: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
@@ -6354,69 +7005,59 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
 #: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
+"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
 
 #: modules/access/imem.c:58
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
 
 #: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Kapitola"
+msgstr "Kategória"
 
 #: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
 #: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Údaje"
 
 #: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu"
 
 #: modules/access/imem.c:78
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame"
 
 #: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Channels count"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "Počet kanálov"
 
 #: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream"
 
 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
@@ -6426,9 +7067,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
 #: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
@@ -6438,32 +7078,28 @@ msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 #: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
 #: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+msgstr "Zobraziť stranový pomer"
 
 #: modules/access/imem.c:96
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom"
 
 #: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame"
 
 #: modules/access/imem.c:102
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz pre callback cookie"
 
 #: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania"
 
 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
 #: modules/video_output/vmem.c:63
@@ -6471,34 +7107,28 @@ msgid "Callback data"
 msgstr "Údaje spätného volania"
 
 #: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
 
 #: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Get function"
-msgstr "Uzamknúť funkciu"
+msgstr "Prebrať funkciu"
 
 #: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
 
 #: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Release function"
-msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+msgstr "Funkcia uvoľnenia"
 
 #: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania"
 
 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Memory input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+msgstr "Vstup do pamäte"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid ""
@@ -7240,7 +7870,7 @@ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
@@ -8170,58 +8800,77 @@ msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
+"localhost."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
 msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
+"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
+"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
+"použili v rozhraní RC."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
+"hodnota: 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
+"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
+"(Predvolená hodnota: 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
+"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
+"(predvolené číslo je 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela "
+"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená "
+"hodnota: 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak "
+"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: "
+"1."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
 msgid ""
@@ -8229,44 +8878,56 @@ msgid ""
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje "
+"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod "
+"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 msgstr ""
+"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je "
+"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie "
+"(predvolená hodnota je 0.1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 msgstr ""
+"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). "
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na "
+"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
+"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, "
+"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
 msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+msgstr "audiobargraph_a"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8284,7 +8945,7 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 "
 "reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
 "používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
 "unavujúce. \n"
@@ -8736,11 +9397,11 @@ msgstr "Meradlo tempa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+msgstr "Dĺžka tempa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
@@ -8777,11 +9438,11 @@ msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
-msgstr "Mierne"
+msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
-msgstr "Nezáživne"
+msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
@@ -8840,32 +9501,32 @@ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
 "\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
@@ -9444,7 +10105,7 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
@@ -9657,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
 "projektu VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
 
@@ -10040,8 +10701,7 @@ msgstr "Rozkladový modul"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
 msgstr "Použitý efekt Chroma"
 
@@ -10063,27 +10723,27 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10093,7 +10753,7 @@ msgstr ""
 "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
 "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
@@ -11041,11 +11701,11 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:56
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -11054,11 +11714,11 @@ msgstr ""
 "môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
 "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:61
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11070,11 +11730,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11092,19 +11752,19 @@ msgstr ""
 "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
 "Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -11112,11 +11772,11 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
 "ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -11125,11 +11785,11 @@ msgstr ""
 "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
 "snímok sa zníži."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11146,7 +11806,7 @@ msgstr ""
 " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
 "ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11156,11 +11816,11 @@ msgstr ""
 "Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným "
 "spôsobom mení usporiadanie snímok."
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11168,11 +11828,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
 "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11182,21 +11842,21 @@ msgstr ""
 "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
 "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:123
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
 "kvalita videa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11204,11 +11864,11 @@ msgstr ""
 "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
 "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Úroveň H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -11219,72 +11879,72 @@ msgstr ""
 "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
 "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
 "nastaveniami"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Rozkladový režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čistý rozkladový režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
 "Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre "
 "výstrižky"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 "Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Set QP"
 msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11295,69 +11955,69 @@ msgstr ""
 "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
 "- 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:175
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
 "kilobitoch)."
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11365,11 +12025,11 @@ msgstr ""
 "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
 "rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Ako distribučné bity AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11383,11 +12043,11 @@ msgstr ""
 " - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o "
 "prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Intenzita AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -11400,39 +12060,39 @@ msgstr ""
 " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
 " - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Kontrola rýchlosti "
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11444,21 +12104,21 @@ msgstr ""
 "- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 "- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
 "0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11466,7 +12126,7 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
 "sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -11474,11 +12134,11 @@ msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
 "krivky."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11497,19 +12157,19 @@ msgstr ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11519,19 +12179,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -11541,11 +12201,11 @@ msgstr ""
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Analýza Smart\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11562,11 +12222,11 @@ msgstr ""
 "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
 "testovanie).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11578,20 +12238,20 @@ msgstr ""
 "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
 "je 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -11599,12 +12259,12 @@ msgstr ""
 "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
 "podľa počtu vlákien."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
@@ -11613,11 +12273,11 @@ msgstr ""
 "parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt "
 "Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11627,21 +12287,21 @@ msgstr ""
 "procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
 "lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
 "subme6 (alebo novší)."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11649,37 +12309,37 @@ msgstr ""
 "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
 "16x8. "
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11693,19 +12353,19 @@ msgstr ""
 " - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
 "Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -11713,71 +12373,71 @@ msgstr ""
 "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
 "malý koeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:339
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimalizácie procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11785,11 +12445,11 @@ msgstr ""
 "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11797,28 +12457,28 @@ msgstr ""
 "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý režim. "
 
-#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:370
+#: modules/codec/x264.c:371
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11826,19 +12486,19 @@ msgstr ""
 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
 "streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:380
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
@@ -11848,60 +12508,73 @@ msgstr ""
 "je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
 "výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
+msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
+"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
 
 #: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
+"pri zadaní nastavení používateľom."
+
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "spatial"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
-#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: modules/codec/x264.c:411
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
@@ -13229,11 +13902,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:603
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
+#: modules/demux/live555.cpp:604
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
 
@@ -14261,6 +14934,7 @@ msgstr "Čas"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -14488,7 +15162,7 @@ msgstr "Invertovať farby"
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
@@ -15490,7 +16164,6 @@ msgstr "Stratené snímky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
@@ -15721,7 +16394,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
@@ -15753,7 +16426,7 @@ msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
@@ -17033,29 +17706,29 @@ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Predzosilnenie\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -17063,15 +17736,15 @@ msgstr ""
 "Pozitívna hodnota znamená, \n"
 "že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Titulky/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -17079,11 +17752,11 @@ msgstr ""
 "Pozitívna hodnota znamená, že\n"
 "titulky budú v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
@@ -17384,6 +18057,10 @@ msgstr "Ikony"
 msgid "List View"
 msgstr "Zoznam"
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
+
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "Vyberte si súbor"
@@ -17723,6 +18400,45 @@ msgstr "Synchronizácia"
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Ovládanie v4l2"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet "
+"až po opýtaní.</p>\n"
+" <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
+"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
+"<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</b>."
+"</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne informácie "
+"o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Prejsť na čas"
@@ -18690,10 +19406,8 @@ msgstr ""
 "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
@@ -18907,10 +19621,6 @@ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 msgid "Device Selection"
 msgstr "Výber zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
@@ -18985,14 +19695,12 @@ msgid "Network Protocol"
 msgstr "Sieťový protokol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
 msgid ""
@@ -19019,6 +19727,28 @@ msgid ""
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
@@ -19082,9 +19812,8 @@ msgid "Frame Rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
 msgid " fps"
-msgstr " f/s"
+msgstr " fps"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
@@ -19111,7 +19840,6 @@ msgid "Keep original audio track"
 msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
@@ -19120,9 +19848,8 @@ msgid "Audio codec"
 msgstr "Kodek pre zvuk"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Destinations"
@@ -19166,11 +19893,11 @@ msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
 msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
 msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy obnoviť úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
 msgid " %"
@@ -19181,52 +19908,44 @@ msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
 msgid "Output module:"
-msgstr "Výstupný modul"
+msgstr "Výstupný modul:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
 msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovať zvuk na:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
 msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizácia"
+msgstr "Vizualizácia:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "Meno používateľa:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 msgid "Optical drive"
@@ -19241,9 +19960,8 @@ msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Deblokovací filter H.264 in loop"
+msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
 msgid "Video quality post-processing level"
@@ -19251,12 +19969,13 @@ msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Systémové (= lepšia kvalita)"
+msgstr ""
+"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie "
+"ohrozenie funkčnosti)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "Files"
@@ -19303,18 +20022,16 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
 msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
 msgid "Every "
-msgstr "Prekryť"
+msgstr "Každých"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 msgid "Save recently played items"
@@ -19325,45 +20042,38 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
 msgid "Menus language:"
-msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
 msgid "File associations"
-msgstr "Asociácie so súborom:"
+msgstr "Asociácie so súborom"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
 msgid "Set up associations..."
-msgstr "Asociácie so súborom:"
+msgstr "Nastavenie asociácií..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
 msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad a dojem"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
 msgid "Use custom skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
 msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
 msgid "Force window style:"
-msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
@@ -19374,34 +20084,31 @@ msgstr "Pridať video do rozhrania"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
 msgid " Systray popup when minimized"
 msgstr ""
+" Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
 msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
 msgid "Use native style"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+msgstr "Použiť natívny štýl"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
+msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
+msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
 msgid "Subtitles Language"
@@ -19413,7 +20120,7 @@ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 msgid "Effect"
@@ -19452,9 +20159,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Režim rozkladania"
+msgstr "Rozkladanie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Force Aspect Ratio"
@@ -19543,9 +20249,8 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
 msgid "Synchronize left and right"
@@ -19641,49 +20346,42 @@ msgstr "Modifikácia obrázka"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
 msgid "Edge weightning"
-msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+msgstr "Zmäkčenie hrán"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
 msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
+msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
 msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Jas (%)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
+msgid "Darkness limit"
 msgstr "Limit tmavosti"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-#, fuzzy
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
 msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Hranica filtra"
+msgstr "Hranica filtra (%)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
 msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
 msgid "Wall"
@@ -19732,9 +20430,8 @@ msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+msgstr "Filtre pre pod-obrázky"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
 msgid "Video filters"
@@ -20366,8 +21063,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť"
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
@@ -20492,23 +21189,6 @@ msgstr ""
 "Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
 "Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Názov relácie"
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
-
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
@@ -20541,6 +21221,14 @@ msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "GnuTLS server"
 
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 msgid "OSSO"
 msgstr "OSSO"
@@ -20553,6 +21241,10 @@ msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
 
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+
 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
@@ -20644,9 +21336,8 @@ msgid "Lua Interface Module"
 msgstr "Modul rozhrania Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
+msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua Meta Fetcher"
@@ -20936,9 +21627,8 @@ msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
 msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
+msgstr "Modul s databázou SQLite"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
@@ -21432,6 +22122,14 @@ msgstr "Obrázok"
 msgid "My Pictures"
 msgstr "Moje obrázky"
 
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Zariadenia MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Zariadenie MTP"
+
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
@@ -21591,18 +22289,16 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play"
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture"
-msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
@@ -22289,7 +22985,7 @@ msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Sizes"
@@ -22298,7 +22994,7 @@ msgstr "Veľkosti"
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -22419,11 +23115,10 @@ msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte dvojbodkou)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
@@ -22478,11 +23173,11 @@ msgstr "Filter zvuku"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+"Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte dvojbodkou)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitles encoder"
@@ -22508,14 +23203,13 @@ msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
+"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
+"obrázkami, zoznam oddeľujte dvojbodkou"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
@@ -22685,7 +23379,7 @@ msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa-maska"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -22701,9 +23395,9 @@ msgid ""
 "in live action."
 msgstr ""
 "Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
-"počítaču.\n"
-"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako "
-"AmbiLight.\n"
+"počítaču. \n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight. \n"
 "Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
@@ -22714,12 +23408,11 @@ msgstr ""
 "Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
 "naživo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
 msgid "Device type"
 msgstr "Typ zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
 msgid ""
 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
@@ -22728,39 +23421,39 @@ msgstr ""
 "prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
 "AtmoWin Software"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "AtmoWin Software"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 "values"
@@ -22768,128 +23461,128 @@ msgstr ""
 "Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
 "oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Farba pri pozastavení"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Pozastavenie-červená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Pozastavenie-zelená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Pozastavenie-modrá"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
 "(každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "End-Red"
 msgstr "Ukončenie-červená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "End-Green"
 msgstr "Ukončenie-zelená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Ukončenie-modrá"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -22897,35 +23590,35 @@ msgstr ""
 "Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
 "Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Počet zón navrchu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Počet zód dole"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
@@ -22933,46 +23626,46 @@ msgstr ""
 "obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
 "AtmoLight)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
 "diód? Odporúčame zvoliť áno."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid "White Red"
 msgstr "Bledočervená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "White Green"
 msgstr "Bledozelená"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "White Blue"
 msgstr "Bledomodrá"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Sériový port/zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -22981,11 +23674,11 @@ msgstr ""
 "V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
 "Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Edge Weightning"
 msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
@@ -22993,15 +23686,15 @@ msgstr ""
 "Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
 "snímky."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 msgid "Darkness Limit"
 msgstr "Limit tmavosti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -23009,70 +23702,70 @@ msgstr ""
 "Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
 "by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Odtieň v okne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Používa sa na štat. účely"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Sýtosť v okne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 "Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
 "blikaniu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Hranica filtra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Filter na zjemnenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 "definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
 "predchádzajúcej farby"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Bez filtrovania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
 msgid "Combined"
 msgstr "Kombinované"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid "Percent"
 msgstr "Percent."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -23080,61 +23773,61 @@ msgstr ""
 "Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
 "zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Kanál 3:hore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Kanál 4:dole"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
 "prepojenie :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
 msgid "disabled"
 msgstr "zablokované"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Zóna 0:hore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Zóna 2:dole"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
@@ -23150,38 +23843,38 @@ msgstr ""
 "jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -"
 "1,3,2,1,0"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Zóna 0: gradient hore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Zóna 2: gradient dole"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
 "farbách šedi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid ""
 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -23190,11 +23883,11 @@ msgstr ""
 "jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
 "atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -23202,191 +23895,185 @@ msgstr ""
 "Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
 "úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filter AtmoLight "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
 msgid "DMX options"
 msgstr "Vlastnosti DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Zmeniť tiene"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Počet zvukových kanálov"
+msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
+"oddeliť znakom ':'."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica X masky."
+msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+"255=nepriehľadné)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bargraph position"
-msgstr "Pozícia loga"
+msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
 "6=vpravo hore)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Upozornenie (alarm)"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
+"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
+"1=upozornenie)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Šírka každého stĺca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
+"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Zvuk/Video"
+msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Ball color"
-msgstr "Farba roviny V"
+msgstr "Farba guľôčky"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:110
 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Edge visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+msgstr "Viditeľné hrany"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:113
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Ball speed"
-msgstr "No&rmálna veľkosť"
+msgstr "Rýchlosť guľôčky"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:116
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
+"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Ball size"
-msgstr "Veľkosť na čítanie"
+msgstr "Veľkosť guľôčky"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:120
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
+"počtu                                 pixelov"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Hranica filtra"
+msgstr "Hranica pre gradient"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:126
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Ball"
-msgstr "všetky"
+msgstr "Guľôčka"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:44
 msgid "Video pictures blending"
@@ -23640,11 +24327,11 @@ msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -23652,23 +24339,23 @@ msgstr ""
 "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
 "<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Automatické obstrihnutie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr "Max. pomer (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
@@ -23677,20 +24364,20 @@ msgstr ""
 "Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
 "viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 "Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
@@ -23700,11 +24387,11 @@ msgstr ""
 "od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
 "detekovaná zmena stranového pomeru. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -23712,22 +24399,22 @@ msgstr ""
 "Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
 "aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 "Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
 "za čierny. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Percento preskočenia (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
@@ -23736,24 +24423,24 @@ msgstr ""
 "voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
 "nechať automaticky vystrihnúť."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Hranica jasu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:100
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
@@ -23837,20 +24524,20 @@ msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
 msgid "Padd"
 msgstr "Vkladanie"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
 "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Režim rozkladania streamu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filter videa pre rozkladanie"
 
@@ -23902,7 +24589,7 @@ msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať filter videa"
+msgstr "Filter videa pre vymazanie"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase"
@@ -24419,109 +25106,109 @@ msgstr "Detekcia pohybu"
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Filter šumu videa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
 "filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s používateľom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
@@ -24594,7 +25281,7 @@ msgstr ""
 "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
 "ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
@@ -24919,67 +25606,67 @@ msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
 msgid "VNC Host"
 msgstr "Hostiteľ VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
 msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
 msgid "VNC Port"
 msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Číslo portu VNC"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Číslo portu VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
 msgid "VNC Password"
 msgstr "Heslo VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
 msgid "VNC password."
 msgstr "Heslo VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "Interval dopytov na VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 "V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
 "hodnota 300 ms."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
 msgid "VNC polling"
 msgstr "Dopyty na VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
 "VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
 "potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
 msgid "Key events"
 msgstr "Kľúčové udalosti"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -24991,11 +25678,11 @@ msgstr ""
 "menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
 "255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
@@ -25123,19 +25810,19 @@ msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
 msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:58
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Image width"
 msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25143,11 +25830,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid "Image height"
 msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25155,22 +25842,22 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
 "troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -25178,11 +25865,11 @@ msgstr ""
 "Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
 "\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
@@ -25190,11 +25877,11 @@ msgstr ""
 "Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
 "nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -25202,17 +25889,17 @@ msgstr ""
 "Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
+#: modules/video_filter/scene.c:89
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Filter scén"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:94
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filter videa scén"
+msgstr "Filter scén videa"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -25287,41 +25974,41 @@ msgstr "Bikubická perová"
 msgid "Swscale"
 msgstr "Swscale"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:64
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
 "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
 "horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:68
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
+#: modules/video_filter/transform.c:72
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Transformačný filter videa"
 
@@ -25444,18 +26131,10 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Výstup videa HD1000"
+"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgid "Enable desktop mode "
@@ -25536,7 +26215,7 @@ msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
@@ -25548,48 +26227,6 @@ msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Zabudovať prekrývanie"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-
 #: modules/video_output/sdl.c:49
 msgid "SDL chroma format"
 msgstr "SDL chroma-formát"
@@ -25642,10 +26279,6 @@ msgstr ""
 msgid "Snapshot output"
 msgstr "Výstup snímok"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Výstup videa SVGAlib"
-
 #: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
 msgstr "Krok"
@@ -26015,2651 +26648,3 @@ msgstr "Filter vizualizátora"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
-
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-#~ "titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-#~ "streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-#~ "súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže "
-#~ "sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len "
-#~ "so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, "
-#~ "metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-#~ "disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a "
-#~ "dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n"
-#~ "kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, "
-#~ "ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-#~ "náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-#~ "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-#~ "Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titul"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kľúč"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastaviť"
-
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Názov ovládača SDL videa"
-
-#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "Vynútiť si špecifický ovládač videa SDL."
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
-
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Použiť host. kodeky, ak sú dostupné"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Iné kodeky"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Pridať uzol"
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Pridať do playlistu"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Pokročilé otvorenie..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
-#~ "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora "
-#~ "akcií len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory "
-#~ "akcií). Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Plná podpora"
-
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Len celoobrazovkový režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem "
-#~ "nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú "
-#~ "jednotku CD-ROM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
-#~ "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
-#~ "ROM."
-
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program "
-#~ "VLC dokáže túto jednotku využiť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť režim prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje "
-#~ "len v prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho "
-#~ "prehrávania."
-
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr ""
-#~ "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "prekrývanie"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "plné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre "
-#~ "ladenie\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "udalosti             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "externé volanie      8\n"
-#~ "všetky volania (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "vyhľadávať      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-#~ "milisekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, "
-#~ "že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri "
-#~ "čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne "
-#~ "je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 "
-#~ "blokov naraz. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé "
-#~ "identifikátory sú: \n"
-#~ "  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-#~ "%A : Informácia o albume\n"
-#~ "   %C : Kategória\n"
-#~ "   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-#~ "   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-#~ "   %G : Žáner\n"
-#~ "   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-#~ "   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Počet stôp na disku\n"
-#~ "   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-#~ "   %T : Číslo stopy\n"
-#~ "   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-#~ "   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-#~ "   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-#~ "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé "
-#~ "identifikátory sú: \n"
-#~ "  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-#~ "%A : Informácia o albume\n"
-#~ "   %C : Kategória\n"
-#~ "   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-#~ "   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-#~ "   %G : Žáner\n"
-#~ "   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-#~ "   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Počet stôp na disku\n"
-#~ "   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-#~ "   %T : Číslo stopy\n"
-#~ "   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-#~ "   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-#~ "   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-#~ "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-#~ "Paranoia. \n"
-#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-#~ "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-#~ "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa "
-#~ "však môže spomaliť). \n"
-
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio-kompaktný disk"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Dodatočné ladenie"
-
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné "
-#~ "údaje z CDDB databázy)"
-
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a "
-#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-#~ "playliste."
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-#~ "CDDB databázy)"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať "
-#~ "pomocou CDDB protokolu"
-
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB server"
-
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port servera CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému "
-#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou "
-#~ "HTTP protokolu."
-
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Časový limit pre server CDDB"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú "
-#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
-
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Stopa %i"
-
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Max. úroveň"
-
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie "
-#~ "podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, "
-#~ "ktoré sa len začína číslicou 0)."
-
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. "
-#~ "Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť "
-#~ "tento modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set "
-#~ "all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, "
-#~ "\"fake://\", &ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul "
-#~ "vmem."
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Dekodér Tarkin"
-
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
-#~ "nastavenia predvolené a nutné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet "
-#~ "nezahŕňa tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-#~ "typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-#~ "- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-#~ "- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-#~ "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-#~ "testovanie).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
-#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
-#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
-#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Rozkladací režim: %s"
-
-#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
-
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Neznámy príkaz!"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prah"
-
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Spýtať sa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Tu môžete zmeniť meno používateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Použiť menu DVD"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Otvoriť disk"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otvoriť titulky"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Predchádzajúci titul"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Ďalší titul"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Prejsť na titul"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Prejsť na kapitolu"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "playlist"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Nevybrať nič"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Zoradiť reverzne"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Náhodne"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstrániť všetko"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Predvolene"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Zobraziť rozhranie"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Opraviť stranový pomer"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Udržiavať navrchu"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC "
-#~ "0.8.6i, ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC "
-#~ "0.7.2, ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. "
-#~ "Odporúčame Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS "
-#~ "X."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
-
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
-
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Oprávnenia"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Vlastník"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Dopredu"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresa:"
-
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
-
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
-
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Sieť:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
-
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Prekódovať:"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "zapnúť"
-
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanál:"
-
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veľkosť:"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kvalita:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Desatinnosť:"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video-kodek:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Dátový tok videa:"
-
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek zvuku:"
-
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Rozkladanie:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Prístup:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbitov/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
-
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bitov/s"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Bitrate zvuku:"
-
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Oznam SAP:"
-
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Oznam SLP:"
-
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Kanál pre oznamy:"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Vyčistiť"
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Uložiť"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Použiť"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Storno"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Nastavenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-#~ "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-#~ "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
-
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Poškodené"
-
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Zvukový port"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video port"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
-#~ "bez opýtania.</p>\n"
-#~ " <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, "
-#~ "dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, "
-#~ "prípadne môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
-#~ "informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
-#~ "<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené "
-#~ "hodnoty týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na "
-#~ "internet.</p>\n"
-
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasický vzhľad"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
-
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnanie:"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diskové jednotky"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Predvolený port servera"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Opraviť AVI súbory"
-
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie asociácií"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Typ rozhrania"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natívne"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Režim zobrazenia"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Rozhranie WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Kompiloval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otvoriť:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto "
-#~ "preddefinovaných cieľov:"
-
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Vybrať priečinok"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Vybrať súbor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
-
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Rozhranie WinCE"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia prístupu"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Export playlistov v starších formátoch"
-
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Detekcia zariadení HAL"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-#~ "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť "
-#~ "z normálneho Qt."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Rôzne záťažové testy"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Oznamy SAP"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
-
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV s protokolom shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Režim filtrov"
-
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
-
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vľavo"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "vpravo"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "dole"
-
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania "
-#~ "externého ovládača AtmoWinA.exe."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
-
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
-
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "udalosť-video-filtra"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
-#~ "horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho "
-#~ "zarovnania obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
-
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vstavané video systému Windows"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Výstup DirectX video"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-#~ "nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrovaný výstup videa QT"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-#~ "každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-#~ "1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom "
-#~ "režime (táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako "
-#~ "napríklad panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-#~ "2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
-#~ "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú "
-#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete "
-#~ "používať (zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage chroma-formát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny "
-#~ "formát chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVideo"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-#~ "automaticky)."
-
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Názov displeja X11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-#~ "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú "
-#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený režim rozkladania obrazu."
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Experimentálne) okno s videom XCB"
-
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Vizualizácia GaLaktos"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Počet hviezdičiek"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-#~ "automaticky)."
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Vizualizácia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
-#~ "originalbitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení "
-#~ "hodnoty -10/15\\% z originálneho dátového toku."
-
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Oneskorenie vytvárania"
-
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)."
-
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Použiť mriežku MPEG4"
-
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4"
-
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2"
-
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Zmeniť rýchlosť"
-
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
-
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filter videa FFmpeg"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatická detekcia"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba."
-
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nový uzol"
-
-#~ msgid "Filter videa-event"
-#~ msgstr "udalosť-filtra videa"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
-
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Záložky..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "O &programe..."
-
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
-
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Americká angličtina"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabsky"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengálsky"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britská angličtina"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulharsky"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalánsky"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Česky"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dánsky"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandská nemčina"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fínsky"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francúzsky"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Španielčina"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzínsky"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemecky"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejsky"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Maďarsky"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonézsky"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Taliansky"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonsky"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Kórejsky"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malajsky"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzsky"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poľsky"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalsky"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunsky"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srbsky"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovensky"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovinsky"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španielsky"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švédsky"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turecky"
-
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
-
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Zrušené"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abcházsky"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Africky"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albánsky"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Arménsky"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbajdžansky"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskicky"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusky"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniansky"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretónsky"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmese"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Čečensky"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Čínsky"
-
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korzicky"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglicky"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estónsky"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frízsky"
-
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Škótsky"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Írsky"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandsky"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanese"
-
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
-
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgizsky"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdsky"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinsky"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lotyšsky"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litovsky"
-
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxembursky"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedónsky"
-
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltézsky"
-
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavsky"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolsky"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
-
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, juh"
-
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, sever"
-
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepálsky"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Nórsky"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Nórsky (sever)"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Nórsky (juh)"
-
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osetsky"
-
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Rétorománsky"
-
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chorvátsky"
-
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalese"
-
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Severná Samoa"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, južné"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardínia"
-
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sudánsky"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahilsky"
-
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitsky"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilsky"
-
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatársky"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thajsky"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetsky"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkménsky"
-
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbecky"
-
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jidiš"
-
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
-
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
-
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-#~ "povolený dátový tok."
-
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
-
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
-
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
-#~ "ste zadali."
-
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
-#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Časový posun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
-#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Zvuková metóda"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
-#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-#~ "22050, 44100)."
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
-
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Priestorový efekt"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
-
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Komentár Kate"
-
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Späť"
-
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 4:3"
-
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 16:9"
-
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
-
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
-
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Povoliť časový posun"
-
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Prístupový filter"
-
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Uložiť ako:"
-
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
-
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
-
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Založené na Git: "
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prihlásiť"
-
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
-
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
-
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Playlist"
-
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Nastavenia..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "&Načítať súbor..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Zobraziť playlist"
-
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
-
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Výber karty"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Prispôsobiť"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Výstupy"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
-
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
-
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
-
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
-
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
-
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Priesvitná kocka"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Valec"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Prstenec"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Guľa"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
-
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-#~ "maximálna)"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
-
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
-
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Počet pásiem"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
-#~ "alebo 80."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
-
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Quartz"
-
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
-
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-#~ "nedostatkov."
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
-#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
-#~ "formáte."
-
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
-#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
-
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
-#~ "crash to VLC's development team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
-#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
-#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
-#~ "práve prehrávalo>"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Kontrolér VLC"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A na B"
-
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
-
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
-
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Ekvalizér"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titul"
-
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom režime"