1 # #-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/players.tmpl
11 # #-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/player.tmpl
13 # #-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
14 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
15 # #-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
16 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
17 # #-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
18 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
19 # #-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
21 # #-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
23 # #-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
25 # #-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
27 # #-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/song.tmpl
29 # #-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
31 # #-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
35 "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2005-50-20 19:50+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n"
39 "Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>\n"
40 "Language-Team: Norwegian <no@translate.freefriends.org>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
52 msgid "<input name=\"name\" />"
53 msgstr "<input name=\"name\" />"
61 msgid "<input name=\"place\" />"
62 msgstr "<input name=\"place\" />"
67 msgid "<input name=\"date\" />"
68 msgstr "<input name=\"date\" />"
73 msgid "Scoring system:"
76 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
77 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
79 msgid "The tournament has been added."
80 msgstr "Turneringen er lagt til."
83 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
84 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
85 " as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
87 "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n"
88 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så fort\n"
89 " som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk.\n"
91 msgid "Technical information"
92 msgstr "Teknisk informasjon"
95 "Welcome to the web part of our score and tournament system.\n"
96 " Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
100 "Velkommen til webdelen av poeng- og turneringssystemet vårt.\n"
101 " Velg hva du er interessert i informasjon om fra menyen under."
106 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
107 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringer</a>"
109 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
110 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spillere</a>"
112 msgid "<a href=\"songs.pl\">Songs</a>"
113 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Sanger</a>"
115 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
116 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
118 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
119 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Sangvelger</a>"
121 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
122 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titler</a>"
127 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
128 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Sett aktiv turnering</a>"
130 msgid "Language support"
134 "You can select a different language if you'd like to. Note that this\n"
135 " feature requires cookie support in your web browser."
137 "Hvis du vil, kan du velge et annet språk. Merk at dette krever støtte\n"
138 " for cookies i nettleseren din."
140 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">English</a>"
141 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">Engelsk</a>"
143 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norwegian bokmal</a>"
144 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norsk bokmål</a>"
146 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norwegian nynorsk</a>"
147 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norsk nynorsk</a>"
150 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img "
151 "src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" "
152 "height=\"95\" style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
154 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img "
155 "src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" "
156 "height=\"95\" style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
159 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" "
160 "class=\"tabbar\" alt=\"===\" />"
162 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" "
163 "class=\"tabbar\" alt=\"===\" />"
165 msgid "<a href=\"index.pl\">Back to main menu</a>"
166 msgstr "<a href=\"index.pl\">Tilbake til hovedmenyen</a>"
169 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img "
170 "src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" "
171 "alt=\"Back to front page\" /></a>"
173 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img "
174 "src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" "
175 "alt=\"Tilbake til forsiden\" /></a>"
180 "href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact\">Contact "
186 "href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact\">Kontakt "
190 msgid "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. All rights reserved."
191 msgstr "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. Alle rettigheter forbeholdt."
202 msgid "Song selector"
210 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
211 msgstr "Beklager, databasen står i no-admin-modus."
214 msgid "Internal Server Error"
217 #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28
218 msgid "Add tournament"
219 msgstr "Legg til turnering"
221 #: do-add-tournament.pl:21
222 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)"
223 msgstr "Ugyldig dato (må være på formen YYYY-MM-DD)"
225 #: do-edit-scores.pl:50
229 #: do-edit-scores.pl:50
230 msgid "doesn't have steps for "
231 msgstr "har ikke steps for"
233 #: do-edit-scores.pl:51
237 #: do-edit-scores.pl:60
238 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)."
239 msgstr "Alle poengsummer må være mellom 0 og 10000 (inklusive)."
241 #: do-start-round.pl:43
242 msgid "There's still"
243 msgstr "Det er fortsatt"
245 #: do-start-round.pl:43
246 msgid "songs left in this round which don't have all data registered."
247 msgstr "sanger igjen i denne runden som ikke er fullt registrert."
249 #: do-start-round.pl:121
250 msgid "There aren't any songs left in the song selector!"
251 msgstr "Det er ikke flere sanger igjen i sangvelgeren!"
257 #: set-active-tournament.pl:13
258 msgid "Set active tournament"
259 msgstr "Sett aktiv turnering"
263 msgstr "Korte titler"
279 msgstr "Sanger spilt"
281 msgid "Different played"
282 msgstr "Forskjellige spilt"
288 msgstr "Gjennomsnitt"
290 msgid "General facts"
291 msgstr "Generelle fakta"
300 msgstr "Rediger spiller"
304 "\t <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
308 "\t <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
312 msgstr "Beste sanger"
326 msgid "At the moment,"
327 msgstr "For øyeblikket er"
330 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
331 " it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
332 " create a new group."
335 " brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n"
336 " til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n"
339 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
340 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill sangvelger\" />"
353 " <select name=\"paid\">\n"
354 "\t <option value=\"f\">No</option>\n"
355 "\t <option value=\"t\">Yes</option>\n"
360 " <select name=\"paid\">\n"
361 "\t <option value=\"f\">Nei</option>\n"
362 "\t <option value=\"t\">Ja</option>\n"
366 msgid "Register a new player"
367 msgstr "Registrering av ny spiller"
369 msgid "<input name=\"nick\" />"
370 msgstr "<input name=\"nick\" />"
381 msgid "Set as not paid"
382 msgstr "Sett som ikke betalt"
385 msgstr "Sett som betalt"
391 msgstr "European Cup"
393 msgid "Challenge Cup 2003"
394 msgstr "Challenge Cup 2003"
396 msgid "Challenge Cup 2004"
397 msgstr "Challenge Cup 2004"
399 msgid "Challenge Cup 2005"
400 msgstr "Challenge Cup 2005"
403 msgstr "Begynnerturneringer"
405 msgid "Geneva Tournament"
406 msgstr "Geneva-turneringer"
408 msgid "International"
409 msgstr "Internasjonale"
412 msgstr "Frittstående"
414 msgid "Test tournament"
415 msgstr "Testturneringer"
417 msgid "Norwegian national championship"
418 msgstr "Norgesmesterskap"
420 msgid "EuroMix 2 series 2002"
421 msgstr "EuroMix 2-serie 2002"
424 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
425 " is to show information from)."
427 "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken "
429 " skal vise informasjon fra."
439 "\t <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
443 "\t <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
446 msgid "Start new round"
447 msgstr "Start ny runde"
449 msgid "At the moment, there's been"
450 msgstr "For øyeblikket har man spilt"
454 " which means that you could start round"
457 " hvilket vil si at du kan begynne runde"
460 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
461 " previous one has been completely done."
463 "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny "
465 " før den forrige er gjort helt ferdig."
472 " onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
474 " groups you select."
476 "mennesker som vil gå videre til\n"
477 " neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper "
480 msgid "Number of groups"
481 msgstr "Antall grupper"
483 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
484 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
486 msgid "Number to advance from each group"
487 msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe"
489 msgid "<input name=\"numqual\" />"
490 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
492 msgid "Number of random songs"
493 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
495 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
496 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
498 msgid "Number of self-selected songs"
499 msgstr "Antall selvvalgte sanger"
501 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
502 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
504 msgid "Start next round"
505 msgstr "Start ny runde"
507 msgid "End tournament"
508 msgstr "Avslutt turnering"
511 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
512 " tournament if you'd like to. Note that when you've ended the tournament, "
514 " the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
516 " there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
519 "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du "
521 " det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet "
522 "turneringen vil rankinglister\n"
523 " genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. "
524 "turneringen er permanent\n"
527 msgid "End the tournament"
528 msgstr "Avslutt turnering"
531 msgstr "Rankingliste"
542 msgid "Number of machines:"
543 msgstr "Antall maskiner:"
545 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
546 msgstr "Antall som spiller samtidig på hver maskin:"
551 msgid "Self-selected"
575 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
576 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
591 msgstr "Standardavvik"
597 msgstr "Beste scores"
600 msgstr "registrering"
602 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
604 "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:"
606 msgid "Please go back and try again."
607 msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen."