]> git.sesse.net Git - ccbs/blob - html/po/nn_NO.po
5e05afec06f06d3ead9273b22c4fa9ef1cd72651
[ccbs] / html / po / nn_NO.po
1 # #-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-#  main-pg.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/main-pg.tmpl
11 # #-#-#-#-#  main.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/main.tmpl
13 # #-#-#-#-#  messages.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
14 # Norwegian Nynorsk translations for PACKAGE package.
15 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>, 2005.
18 #
19 # #-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/players.tmpl
21 # #-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/player.tmpl
23 # #-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
25 # #-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
27 # #-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
29 # #-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
31 # #-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
33 # #-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
34 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
35 # #-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
36 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
37 # #-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
38 # ccbs template file for templates/song.tmpl
39 # #-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
40 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
41 # #-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
42 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
43 msgid ""
44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: ccbs\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2005-21-20 13:21+0000\n"
48 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:19+0200\n"
49 "Last-Translator: Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>\n"
50 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "#-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
55 "#-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
56 "#-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
57 "#-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
58 "#-#-#-#-#  main-pg.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
59 "#-#-#-#-#  main.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
60 "#-#-#-#-#  messages.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
61 "#-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
62 "#-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
63 "#-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
64 "#-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
65 "#-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
66 "#-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
67 "#-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
68 "#-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
73 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
74
75 msgid "Season:"
76 msgstr "Sesong:"
77
78 msgid "Name:"
79 msgstr "Namn:"
80
81 msgid "<input name=\"name\" />"
82 msgstr "<input name=\"name\" />"
83
84 msgid "Country:"
85 msgstr "Land:"
86
87 msgid "Place:"
88 msgstr "Stad:"
89
90 msgid "<input name=\"place\" />"
91 msgstr "<input name=\"place\" />"
92
93 msgid "Date:"
94 msgstr "Dato:"
95
96 msgid "<input name=\"date\" />"
97 msgstr "<input name=\"date\" />"
98
99 msgid "Machine:"
100 msgstr "Maskin:"
101
102 msgid "Scoring system:"
103 msgstr "Poengutvelingsopplegg:"
104
105 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
106 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
107
108 msgid "The tournament has been added."
109 msgstr "Turneringa er lagt til"
110
111 msgid ""
112 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
113 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
114 "  as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
115 msgstr ""
116 "Orsak, ein intern feil oppstod. Ver grei og kontakt ein\n"
117 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så snøgt\n"
118 "  som mogleg, og fortel kva du gjorde og kva for ei feilmelding du fekk.\n"
119
120 msgid "Technical information"
121 msgstr "Teknisk informasjon"
122
123 msgid ""
124 "Welcome to the web part of our score and tournament system.\n"
125 "    Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
126 "    below.\n"
127 "  "
128 msgstr ""
129 "Velkomen til vevdelen av poeng- og turneringsopplegget.\n"
130 "    Vel kva du vil ha informasjon om frå menyen nedanfor."
131
132 msgid "Main menu"
133 msgstr "Hovudmeny"
134
135 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
136 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringar</a>"
137
138 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
139 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spelarar</a>"
140
141 msgid "<a href=\"songs.pl\">Songs</a>"
142 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Songar</a>"
143
144 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
145 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
146
147 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
148 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Songvelar</a>"
149
150 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
151 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titlar</a>"
152
153 msgid "Bigscreen"
154 msgstr "Storskjerm"
155
156 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
157 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Vel aktiv turnering</a>"
158
159 msgid "Language support"
160 msgstr "Språkstøytte"
161
162 msgid ""
163 "You can select a different language if you'd like to. Note that this\n"
164 "    feature requires cookie support in your web browser."
165 msgstr ""
166 "Om du ynskjer det, kan du vele eit anna språk. Merk deg at dette\n"
167 "berre verkar om nettlesaren din støyttar kjeks."
168
169 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">English</a>"
170 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">Engelsk</a>"
171
172 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norwegian bokmal</a>"
173 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norsk bokmål</a>"
174
175 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norwegian nynorsk</a>"
176 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norsk nynorsk</a>"
177
178 msgid ""
179 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
180 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
181 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
182 msgstr ""
183 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
184 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
185 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
186
187 msgid ""
188 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
189 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
190 msgstr ""
191 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
192 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
193
194 msgid "<a href=\"index.pl\">Back to main menu</a>"
195 msgstr "<a href=\"index.pl\">Attende til hovudmenyen</a>"
196
197 msgid ""
198 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
199 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Back to front "
200 "page\" /></a>"
201 msgstr ""
202 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
203 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Attende til "
204 "forsida\" /></a>"
205
206 msgid ""
207 "\n"
208 "        <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
209 "\">Contact Us</a>\n"
210 "      "
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "        <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
214 "\">Kontakt oss</a>\n"
215 "      "
216
217 msgid "Copyright &copy; 2005 Positive Gaming AS. All rights reserved."
218 msgstr "Copyright &copy; 2005 Positive Gaming AS. Alle rettar reserverte."
219
220 #: index.pl:8
221 msgid "Front page"
222 msgstr "Forside"
223
224 #: tournaments.pl:11
225 msgid "Tournaments"
226 msgstr "Turneringar"
227
228 #: randomsongs.pl:12
229 msgid "Song selector"
230 msgstr "Songvelar"
231
232 #: ccbs.pm:114
233 msgid "Error"
234 msgstr "Feil"
235
236 #: ccbs.pm:120
237 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
238 msgstr "Orsak, databasen er i no-admin-tilstand."
239
240 #: ccbs.pm:129
241 msgid "Internal Server Error"
242 msgstr "Intern feil"
243
244 #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28
245 msgid "Add tournament"
246 msgstr "Legg til turnering"
247
248 #: do-add-tournament.pl:21
249 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)"
250 msgstr "Ugyldig dato (må vere på forma YYYY-MM-DD)"
251
252 #: do-edit-scores.pl:50
253 msgid "The song"
254 msgstr "Songen"
255
256 #: do-edit-scores.pl:50
257 msgid "doesn't have steps for "
258 msgstr "har ikkje fottrinn for"
259
260 #: do-edit-scores.pl:51
261 msgid " on "
262 msgstr " på "
263
264 #: do-edit-scores.pl:60
265 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)."
266 msgstr "Alle poengsummar må vere i området frå og med 0 til og med 10000."
267
268 #: do-start-round.pl:43
269 msgid "There's still"
270 msgstr "Det er framleis"
271
272 #: do-start-round.pl:43
273 msgid "songs left in this round which don't have all data registered."
274 msgstr "songar attende i denne runden som ikkje er ferdig registrerte."
275
276 #: do-start-round.pl:121
277 msgid "There aren't any songs left in the song selector!"
278 msgstr "Det er tomt for songar i songvelaren!"
279
280 #: players.pl:15
281 msgid "Players"
282 msgstr "Spelarar"
283
284 #: set-active-tournament.pl:13
285 msgid "Set active tournament"
286 msgstr "Vel aktiv turnering"
287
288 #: shorttitles.pl:16
289 msgid "Short titles"
290 msgstr "Korte titlar"
291
292 #: songs.pl:15
293 msgid "Songs"
294 msgstr "Songar"
295
296 msgid "General facts"
297 msgstr "Generelle fakta"
298
299 msgid "Nick:"
300 msgstr "Kallenamn:"
301
302 msgid "Club:"
303 msgstr "Klubb:"
304
305 msgid "Edit player"
306 msgstr "Rediger spelar"
307
308 msgid "Nick"
309 msgstr "Kallenamn"
310
311 msgid "Country"
312 msgstr "Land"
313
314 msgid "Club"
315 msgstr "Klubb"
316
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
320 "\t  "
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
324 "\t  "
325
326 msgid "Best songs"
327 msgstr "Beste songar"
328
329 msgid "Song"
330 msgstr "Song"
331
332 msgid "Score"
333 msgstr "Poengsum"
334
335 msgid "Occasion"
336 msgstr "Arrangement"
337
338 msgid "All songs"
339 msgstr "Alle songar"
340
341 msgid "Songs played"
342 msgstr "Songar spelt"
343
344 msgid "Different played"
345 msgstr "Ulike spelt"
346
347 msgid "High score"
348 msgstr "Rekord"
349
350 msgid "Average"
351 msgstr "Gjennomsnitt"
352
353 msgid "At the moment,"
354 msgstr "Nett no er"
355
356 msgid ""
357 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
358 "  it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
359 "  create a new group."
360 msgstr ""
361 "songar sett som allereie nytta\n"
362 "    i songvelaren. Nullstillar du songvelaren, setjast teljaren attende\n"
363 "    til 0, og alle songar kan trekkast ut frå om du lagar ei ny gruppe."
364
365 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
366 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill songvelaren\" />"
367
368 msgid "Registration"
369 msgstr "Påmelding"
370
371 msgid "Player"
372 msgstr "Spelar"
373
374 msgid "Paid"
375 msgstr "Betala"
376
377 msgid ""
378 "\n"
379 "        <select name=\"paid\">\n"
380 "\t  <option value=\"f\">No</option>\n"
381 "\t  <option value=\"t\">Yes</option>\n"
382 "\t</select>\n"
383 "      "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "        <select name=\"paid\">\n"
387 "\t  <option value=\"f\">Nei</option>\n"
388 "\t  <option value=\"t\">Ja</option>\n"
389 "\t</select>\n"
390 "      "
391
392 msgid "Register a new player"
393 msgstr "Registrer ein ny spelar"
394
395 msgid "<input name=\"nick\" />"
396 msgstr "<input name=\"nick\" />"
397
398 msgid "Registered"
399 msgstr "Påmeldte"
400
401 msgid "paid"
402 msgstr "betala"
403
404 msgid "not paid"
405 msgstr "ikkje betala"
406
407 msgid "Set as not paid"
408 msgstr "Sett som ikkje betala"
409
410 msgid "Set as paid"
411 msgstr "Sett som betala"
412
413 msgid "Remove"
414 msgstr "Fjern"
415
416 msgid ""
417 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
418 "  is to show information from)."
419 msgstr ""
420 "Denne funksjonen styrer kva for ei turnering som er aktiv, altså kva for ei\n"
421 "    storskjermen skal syne informasjon frå."
422
423 msgid "Select"
424 msgstr "Vel"
425
426 msgid "Short title"
427 msgstr "Kort tittel"
428
429 msgid ""
430 "\n"
431 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
432 "\t  "
433 msgstr ""
434 "\n"
435 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
436 "\t  "
437
438 msgid "Start new round"
439 msgstr "Start ny runde"
440
441 msgid "At the moment, there's been"
442 msgstr "Nett no har det blitt spela"
443
444 msgid ""
445 "full rounds,\n"
446 "      which means that you could start round"
447 msgstr ""
448 "fulle rundar,\n"
449 "      noko som tyder at du kan byrje på runde"
450
451 msgid ""
452 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
453 "      previous one has been completely done."
454 msgstr ""
455 "om du vil. Ver merksam på at du ikkje kan byrje ein ny runde\n"
456 "      før den førre er heilt ferdig."
457
458 msgid "There are"
459 msgstr "Det er"
460
461 msgid ""
462 "players going\n"
463 "      onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
464 "many\n"
465 "      groups you select."
466 msgstr ""
467 "spelarar på veg vidare til\n"
468 "      neste runde, og desse vil bli spreidd jamnt utover så mange grupper "
469 "som du vel."
470
471 msgid "Number of groups"
472 msgstr "Antal grupper"
473
474 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
475 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
476
477 msgid "Number to advance from each group"
478 msgstr "Antal som vil gå vidare frå kvar gruppe"
479
480 msgid "<input name=\"numqual\" />"
481 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
482
483 msgid "Number of random songs"
484 msgstr "Antal tilfeldige songar"
485
486 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
487 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
488
489 msgid "Number of self-selected songs"
490 msgstr "Antal sjølvvalde songar"
491
492 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
493 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
494
495 msgid "Start next round"
496 msgstr "Start ny runde"
497
498 msgid "End tournament"
499 msgstr "Avslutt turnering"
500
501 msgid ""
502 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
503 "    tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
504 "tournament, \n"
505 "    the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
506 "out, and\n"
507 "    there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
508 "    "
509 msgstr ""
510 "Sidan det berre er ei gruppe att og runden er ferdig spela, kan du om du "
511 "ynsker\n"
512 "      det avslutte turneringa. Ver merksam på at så fort du har avslutta "
513 "turneringa vil rangeringslister\n"
514 "      lagast og CC-poeng utdelast, og det er ikkje mogleg å angre (det vil "
515 "seie turneringa er permanent\n"
516 "      avslutta)."
517
518 msgid "End the tournament"
519 msgstr "Avslutt turneringa"
520
521 msgid "Ranking list"
522 msgstr "Rangeringsliste"
523
524 msgid "place"
525 msgstr "plass"
526
527 msgid "with"
528 msgstr "med"
529
530 msgid "points"
531 msgstr "poeng"
532
533 msgid "Number of machines:"
534 msgstr "Antal maskiner:"
535
536 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
537 msgstr "Antal spelarar samstundes på kvar maskin:"
538
539 msgid "Group"
540 msgstr "Gruppe"
541
542 msgid "Self-selected"
543 msgstr "Sjølvvald"
544
545 msgid "Total"
546 msgstr "Total"
547
548 msgid "Rank"
549 msgstr "Rangering"
550
551 msgid "S"
552 msgstr "S"
553
554 msgid "D"
555 msgstr "D"
556
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 msgid "E"
561 msgstr "E"
562
563 msgid "C"
564 msgstr "C"
565
566 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
567 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
568
569 msgid "Best scores"
570 msgstr "Beste poengsummar"
571
572 msgid "Single"
573 msgstr "Enkel"
574
575 msgid "Double"
576 msgstr "Dobbel"
577
578 msgid "Artist"
579 msgstr "Artist"
580
581 msgid "Foot ratings"
582 msgstr "Fotvurderingar"
583
584 msgid "Std.dev."
585 msgstr "Standardavvik"
586
587 msgid "by"
588 msgstr "av"
589
590 msgid "registration"
591 msgstr "registrering"
592
593 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
594 msgstr "Orsak, det var eit problem med handsaminga av ynskjet ditt:"
595
596 msgid "Please go back and try again."
597 msgstr "Ver grei og gå attende og freist lukka ein gong til."