1 # #-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-# main-pg.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/main-pg.tmpl
11 # #-#-#-#-# main.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/main.tmpl
13 # #-#-#-#-# messages.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
14 # Norwegian Nynorsk translations for PACKAGE package.
15 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>, 2005.
19 # #-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/players.tmpl
21 # #-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/player.tmpl
23 # #-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
25 # #-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
27 # #-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
29 # #-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
31 # #-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
33 # #-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
34 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
35 # #-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
36 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
37 # #-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
38 # ccbs template file for templates/song.tmpl
39 # #-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
40 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
41 # #-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#
42 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
45 "Project-Id-Version: ccbs\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2005-21-20 13:21+0000\n"
48 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:19+0200\n"
49 "Last-Translator: Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>\n"
50 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "#-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
55 "#-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
56 "#-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
57 "#-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
58 "#-#-#-#-# main-pg.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
59 "#-#-#-#-# main.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
60 "#-#-#-#-# messages.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
61 "#-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
62 "#-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
63 "#-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
64 "#-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
65 "#-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
66 "#-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
67 "#-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
68 "#-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n"
73 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
81 msgid "<input name=\"name\" />"
82 msgstr "<input name=\"name\" />"
90 msgid "<input name=\"place\" />"
91 msgstr "<input name=\"place\" />"
96 msgid "<input name=\"date\" />"
97 msgstr "<input name=\"date\" />"
102 msgid "Scoring system:"
103 msgstr "Poengutvelingsopplegg:"
105 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
106 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
108 msgid "The tournament has been added."
109 msgstr "Turneringa er lagt til"
112 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
113 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
114 " as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
116 "Orsak, ein intern feil oppstod. Ver grei og kontakt ein\n"
117 " <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så snøgt\n"
118 " som mogleg, og fortel kva du gjorde og kva for ei feilmelding du fekk.\n"
120 msgid "Technical information"
121 msgstr "Teknisk informasjon"
124 "Welcome to the web part of our score and tournament system.\n"
125 " Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
129 "Velkomen til vevdelen av poeng- og turneringsopplegget.\n"
130 " Vel kva du vil ha informasjon om frå menyen nedanfor."
135 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
136 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringar</a>"
138 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
139 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spelarar</a>"
141 msgid "<a href=\"songs.pl\">Songs</a>"
142 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Songar</a>"
144 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
145 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
147 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
148 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Songvelar</a>"
150 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
151 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titlar</a>"
156 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
157 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Vel aktiv turnering</a>"
159 msgid "Language support"
160 msgstr "Språkstøytte"
163 "You can select a different language if you'd like to. Note that this\n"
164 " feature requires cookie support in your web browser."
166 "Om du ynskjer det, kan du vele eit anna språk. Merk deg at dette\n"
167 "berre verkar om nettlesaren din støyttar kjeks."
169 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">English</a>"
170 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">Engelsk</a>"
172 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norwegian bokmal</a>"
173 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norsk bokmål</a>"
175 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norwegian nynorsk</a>"
176 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norsk nynorsk</a>"
179 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
180 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
181 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
183 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
184 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
185 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
188 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
189 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
191 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
192 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
194 msgid "<a href=\"index.pl\">Back to main menu</a>"
195 msgstr "<a href=\"index.pl\">Attende til hovudmenyen</a>"
198 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
199 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Back to front "
202 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
203 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Attende til "
208 " <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
209 "\">Contact Us</a>\n"
213 " <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
214 "\">Kontakt oss</a>\n"
217 msgid "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. All rights reserved."
218 msgstr "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. Alle rettar reserverte."
229 msgid "Song selector"
237 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
238 msgstr "Orsak, databasen er i no-admin-tilstand."
241 msgid "Internal Server Error"
244 #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28
245 msgid "Add tournament"
246 msgstr "Legg til turnering"
248 #: do-add-tournament.pl:21
249 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)"
250 msgstr "Ugyldig dato (må vere på forma YYYY-MM-DD)"
252 #: do-edit-scores.pl:50
256 #: do-edit-scores.pl:50
257 msgid "doesn't have steps for "
258 msgstr "har ikkje fottrinn for"
260 #: do-edit-scores.pl:51
264 #: do-edit-scores.pl:60
265 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)."
266 msgstr "Alle poengsummar må vere i området frå og med 0 til og med 10000."
268 #: do-start-round.pl:43
269 msgid "There's still"
270 msgstr "Det er framleis"
272 #: do-start-round.pl:43
273 msgid "songs left in this round which don't have all data registered."
274 msgstr "songar attende i denne runden som ikkje er ferdig registrerte."
276 #: do-start-round.pl:121
277 msgid "There aren't any songs left in the song selector!"
278 msgstr "Det er tomt for songar i songvelaren!"
284 #: set-active-tournament.pl:13
285 msgid "Set active tournament"
286 msgstr "Vel aktiv turnering"
290 msgstr "Korte titlar"
296 msgid "General facts"
297 msgstr "Generelle fakta"
306 msgstr "Rediger spelar"
319 "\t <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
323 "\t <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
327 msgstr "Beste songar"
342 msgstr "Songar spelt"
344 msgid "Different played"
351 msgstr "Gjennomsnitt"
353 msgid "At the moment,"
357 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
358 " it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
359 " create a new group."
361 "songar sett som allereie nytta\n"
362 " i songvelaren. Nullstillar du songvelaren, setjast teljaren attende\n"
363 " til 0, og alle songar kan trekkast ut frå om du lagar ei ny gruppe."
365 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
366 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill songvelaren\" />"
379 " <select name=\"paid\">\n"
380 "\t <option value=\"f\">No</option>\n"
381 "\t <option value=\"t\">Yes</option>\n"
386 " <select name=\"paid\">\n"
387 "\t <option value=\"f\">Nei</option>\n"
388 "\t <option value=\"t\">Ja</option>\n"
392 msgid "Register a new player"
393 msgstr "Registrer ein ny spelar"
395 msgid "<input name=\"nick\" />"
396 msgstr "<input name=\"nick\" />"
405 msgstr "ikkje betala"
407 msgid "Set as not paid"
408 msgstr "Sett som ikkje betala"
411 msgstr "Sett som betala"
417 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
418 " is to show information from)."
420 "Denne funksjonen styrer kva for ei turnering som er aktiv, altså kva for ei\n"
421 " storskjermen skal syne informasjon frå."
431 "\t <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
435 "\t <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
438 msgid "Start new round"
439 msgstr "Start ny runde"
441 msgid "At the moment, there's been"
442 msgstr "Nett no har det blitt spela"
446 " which means that you could start round"
449 " noko som tyder at du kan byrje på runde"
452 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
453 " previous one has been completely done."
455 "om du vil. Ver merksam på at du ikkje kan byrje ein ny runde\n"
456 " før den førre er heilt ferdig."
463 " onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
465 " groups you select."
467 "spelarar på veg vidare til\n"
468 " neste runde, og desse vil bli spreidd jamnt utover så mange grupper "
471 msgid "Number of groups"
472 msgstr "Antal grupper"
474 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
475 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
477 msgid "Number to advance from each group"
478 msgstr "Antal som vil gå vidare frå kvar gruppe"
480 msgid "<input name=\"numqual\" />"
481 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
483 msgid "Number of random songs"
484 msgstr "Antal tilfeldige songar"
486 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
487 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
489 msgid "Number of self-selected songs"
490 msgstr "Antal sjølvvalde songar"
492 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
493 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
495 msgid "Start next round"
496 msgstr "Start ny runde"
498 msgid "End tournament"
499 msgstr "Avslutt turnering"
502 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
503 " tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
505 " the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
507 " there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
510 "Sidan det berre er ei gruppe att og runden er ferdig spela, kan du om du "
512 " det avslutte turneringa. Ver merksam på at så fort du har avslutta "
513 "turneringa vil rangeringslister\n"
514 " lagast og CC-poeng utdelast, og det er ikkje mogleg å angre (det vil "
515 "seie turneringa er permanent\n"
518 msgid "End the tournament"
519 msgstr "Avslutt turneringa"
522 msgstr "Rangeringsliste"
533 msgid "Number of machines:"
534 msgstr "Antal maskiner:"
536 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
537 msgstr "Antal spelarar samstundes på kvar maskin:"
542 msgid "Self-selected"
566 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
567 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
570 msgstr "Beste poengsummar"
582 msgstr "Fotvurderingar"
585 msgstr "Standardavvik"
591 msgstr "registrering"
593 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
594 msgstr "Orsak, det var eit problem med handsaminga av ynskjet ditt:"
596 msgid "Please go back and try again."
597 msgstr "Ver grei og gå attende og freist lukka ein gong til."