1 # Arabic translation for vlc
\r
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
\r
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "إعدادات الصوت"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "مؤثرات بصرية"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "وحدات الإخراج"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
131 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "وضعيات الصورة"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "ادخال/ كوديك"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "وحدات الوصول"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
190 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "فلاتر الدخول"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgstr "فلاتر الفيديو"
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
274 msgid "Access output"
277 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
322 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
329 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgstr "قائمة التشغيل"
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
351 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "اكتشاف الخدمات"
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 #: include/vlc_config_cat.h:198
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
377 "not change these settings."
380 #: include/vlc_config_cat.h:204
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "خيارات متقدمة"
385 #: include/vlc_config_cat.h:205
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
389 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
390 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
396 #: include/vlc_config_cat.h:208
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "إعدادت الترميز"
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
440 msgid "No help available"
441 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 msgid "There is no help available for these modules."
447 #: include/vlc_interface.h:146
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "خيارات متقدمة..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
465 msgid "Open &Directory..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
474 msgid "Information..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 msgid "Codec Information..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
487 #: include/vlc_intf_strings.h:44
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "إعدادت الترميز"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
499 msgstr "قوائم العناوين"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "حمل التشكيل "
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 #: include/vlc_intf_strings.h:53
531 msgid "Fetch information"
532 msgstr "معلومات ميتا"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
542 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 #: include/vlc_intf_strings.h:57
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
552 #: include/vlc_intf_strings.h:58
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59
562 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
564 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 #: include/vlc_intf_strings.h:65
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
580 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "تشغيل القائمة"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to media library"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
597 msgstr "اضافة ملف..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "خيارات متقدمة..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "اضافة مجلد..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 msgid "Save playlist to file..."
612 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 msgid "Load playlist file..."
617 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
626 msgid "Search filter"
627 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:83
630 msgid "Additional sources"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:87
634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93
647 msgid "Clone the image"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
652 msgid "Magnification"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
666 #: include/vlc_intf_strings.h:100
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:102
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:104
677 msgid "Image colors inversion"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:106
681 msgid "Split the image to make an image wall"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:108
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
704 msgid "Meta-information"
705 msgstr "معلومات ميتا"
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
717 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
718 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
722 #: include/vlc_meta.h:35
727 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
731 #: include/vlc_meta.h:37
732 msgid "Album/movie/show title"
733 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
735 #: include/vlc_meta.h:38
736 msgid "Track number/position in set"
739 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
744 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
749 #: include/vlc_meta.h:41
753 #: include/vlc_meta.h:42
757 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
762 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
768 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
770 msgstr "التشغيل الآن"
772 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
776 #: include/vlc_meta.h:47
780 #: include/vlc_meta.h:49
785 #: include/vlc_meta.h:51
789 #: include/vlc_meta.h:52
790 msgid "Codec Description"
793 #: include/vlc/vlc.h:587
795 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
796 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
797 "see the file named COPYING for details.\n"
798 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
800 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
801 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
802 "انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n"
803 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
805 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
806 #: src/audio_output/filters.c:224
808 msgid "Audio filtering failed"
811 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
812 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
818 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
819 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
823 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
827 #: src/audio_output/input.c:90
831 #: src/audio_output/input.c:92
835 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
867 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
872 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
874 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
875 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
876 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
881 #: src/audio_output/output.c:134
882 msgid "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:146
886 msgid "Reverse stereo"
889 #: src/extras/getopt.c:633
891 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
894 #: src/extras/getopt.c:658
896 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
899 #: src/extras/getopt.c:663
901 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
904 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
906 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
907 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
909 #: src/extras/getopt.c:710
911 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
912 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
914 #: src/extras/getopt.c:714
916 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
917 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:740
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:743
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:820
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
939 #: src/extras/getopt.c:838
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
944 #: src/input/control.c:309
949 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
953 #: modules/stream_out/es.c:379
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 #: src/input/decoder.c:127
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 #: src/input/decoder.c:139
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 #: src/input/decoder.c:149
966 msgid "No suitable decoder module for format"
969 #: src/input/decoder.c:150
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
976 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
977 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
978 #: modules/access/cdda/info.c:999
983 #: src/input/es_out.c:585
988 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
989 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
994 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
999 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1005 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1006 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1010 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1016 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1018 msgstr " نسبة نموذجية"
1020 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1025 #: src/input/es_out.c:1804
1026 msgid "Bits per sample"
1029 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1030 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1034 #: src/input/es_out.c:1810
1039 #: src/input/es_out.c:1821
1043 #: src/input/es_out.c:1827
1044 msgid "Display resolution"
1047 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1051 #: src/input/es_out.c:1844
1055 #: src/input/input.c:2214
1056 msgid "Your input can't be opened"
1059 #: src/input/input.c:2215
1061 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 #: src/input/input.c:2310
1065 msgid "Can't recognize the input's format"
1068 #: src/input/input.c:2311
1070 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1073 #: src/input/var.c:118
1075 msgstr "إضافة للمفضلة"
1077 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1081 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1083 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1088 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1089 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1093 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1096 msgstr "مقطع الفيديو"
1098 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1103 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1105 msgid "Subtitles Track"
1106 msgstr "مقطع الترجمة"
1108 #: src/input/var.c:263
1110 msgstr "العنوان القادم"
1112 #: src/input/var.c:268
1113 msgid "Previous title"
1114 msgstr "العنوان السابق"
1116 #: src/input/var.c:291
1119 msgstr " العنوان %i"
1121 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1126 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1129 msgid "Next chapter"
1130 msgstr "الفصل اللاحق"
1132 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1134 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1135 msgid "Previous chapter"
1136 msgstr "الفصل السابق "
1138 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1143 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1144 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1146 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1154 #: src/interface/interaction.c:361
1158 #: src/interface/interface.c:320
1159 msgid "Switch interface"
1160 msgstr "تبديل الواجهة"
1162 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1164 msgid "Add Interface"
1165 msgstr "إضافة واجهة"
1167 #: src/interface/interface.c:353
1169 msgid "Telnet Interface"
1172 #: src/interface/interface.c:356
1174 msgid "Web Interface"
1177 #: src/interface/interface.c:359
1178 msgid "Debug logging"
1181 #: src/interface/interface.c:362
1182 msgid "Mouse Gestures"
1185 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1186 #: src/modules/modules.c:2047
1190 #: src/libvlc-common.c:299
1191 msgid "Help options"
1192 msgstr "خيارات المساعدة"
1194 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1198 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1202 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1206 #: src/libvlc-common.c:1565
1207 msgid " (default enabled)"
1208 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1210 #: src/libvlc-common.c:1566
1211 msgid " (default disabled)"
1212 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1214 #: src/libvlc-common.c:1831
1216 msgid "VLC version %s\n"
1217 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1219 #: src/libvlc-common.c:1832
1221 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1222 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1224 #: src/libvlc-common.c:1834
1226 msgid "Compiler: %s\n"
1227 msgstr "المؤلف: %s\n"
1229 #: src/libvlc-common.c:1836
1231 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1234 #: src/libvlc-common.c:1867
1237 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1240 #: src/libvlc-common.c:1887
1244 "Press the RETURN key to continue...\n"
1247 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1249 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1253 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1257 #: src/libvlc-module.c:47
1258 msgid "American English"
1259 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1261 #: src/libvlc-module.c:47
1262 msgid "British English"
1263 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1289 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1293 #: src/libvlc-module.c:49
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1310 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1314 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1326 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1334 #: src/libvlc-module.c:51
1335 msgid "Brazilian Portuguese"
1336 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1338 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1346 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1350 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1362 #: src/libvlc-module.c:53
1363 msgid "Simplified Chinese"
1364 msgstr "الصينية البسيطة"
1366 #: src/libvlc-module.c:53
1367 msgid "Chinese Traditional"
1368 msgstr "الصينية التقليدية"
1370 #: src/libvlc-module.c:72
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "وحدة الواجهة"
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1387 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1391 #: src/libvlc-module.c:84
1393 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1394 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1395 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1396 "\", \"gestures\" ...)"
1399 #: src/libvlc-module.c:91
1400 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 #: src/libvlc-module.c:93
1404 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1407 #: src/libvlc-module.c:95
1409 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1410 "1=warnings, 2=debug)."
1413 #: src/libvlc-module.c:98
1417 #: src/libvlc-module.c:100
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1422 #: src/libvlc-module.c:102
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "تيار افتراضي"
1426 #: src/libvlc-module.c:104
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1430 #: src/libvlc-module.c:107
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "رسائل اللون"
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1446 #: src/libvlc-module.c:116
1447 msgid "Show advanced options"
1448 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1450 #: src/libvlc-module.c:118
1452 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1453 "available options, including those that most users should never touch."
1456 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1457 msgid "Show interface with mouse"
1460 #: src/libvlc-module.c:124
1462 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1463 "edge of the screen in fullscreen mode."
1466 #: src/libvlc-module.c:127
1468 msgid "Interface interaction"
1469 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1471 #: src/libvlc-module.c:129
1473 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1474 "user input is required."
1477 #: src/libvlc-module.c:139
1479 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1480 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1481 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1482 "the \"audio filters\" modules section."
1485 #: src/libvlc-module.c:145
1486 msgid "Audio output module"
1487 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1489 #: src/libvlc-module.c:147
1491 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best method available."
1495 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1496 #: modules/stream_out/display.c:38
1497 msgid "Enable audio"
1498 msgstr "تمكين الصوت"
1500 #: src/libvlc-module.c:153
1502 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1503 "not take place, thus saving some processing power."
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 #: src/libvlc-module.c:164
1524 msgid "Audio output saved volume"
1527 #: src/libvlc-module.c:166
1529 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1530 "should not change this option manually."
1533 #: src/libvlc-module.c:169
1534 msgid "Audio output volume step"
1537 #: src/libvlc-module.c:171
1539 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1543 #: src/libvlc-module.c:174
1544 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1547 #: src/libvlc-module.c:176
1549 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1550 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1553 #: src/libvlc-module.c:180
1554 msgid "High quality audio resampling"
1557 #: src/libvlc-module.c:182
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1564 #: src/libvlc-module.c:187
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1568 #: src/libvlc-module.c:189
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1574 #: src/libvlc-module.c:192
1575 msgid "Audio output channels mode"
1578 #: src/libvlc-module.c:194
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1585 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 #: src/libvlc-module.c:200
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1595 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1599 #: src/libvlc-module.c:205
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1607 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1611 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1615 #: src/libvlc-module.c:216
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1619 #: src/libvlc-module.c:219
1620 msgid "Audio visualizations "
1623 #: src/libvlc-module.c:221
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1627 #: src/libvlc-module.c:229
1629 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1630 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1631 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1632 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1636 #: src/libvlc-module.c:235
1637 msgid "Video output module"
1640 #: src/libvlc-module.c:237
1642 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1643 "automatically select the best method available."
1646 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1647 #: modules/stream_out/display.c:40
1648 msgid "Enable video"
1649 msgstr "تمكين الفيديو"
1651 #: src/libvlc-module.c:242
1653 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1654 "not take place, thus saving some processing power."
1657 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1661 msgstr "عرض الفيديو"
1663 #: src/libvlc-module.c:247
1665 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1669 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1672 msgid "Video height"
1673 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1675 #: src/libvlc-module.c:252
1677 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1678 "video characteristics."
1681 #: src/libvlc-module.c:255
1682 msgid "Video X coordinate"
1685 #: src/libvlc-module.c:257
1687 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1691 #: src/libvlc-module.c:260
1692 msgid "Video Y coordinate"
1695 #: src/libvlc-module.c:262
1697 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1701 #: src/libvlc-module.c:265
1703 msgstr "عنوان الفيديو"
1705 #: src/libvlc-module.c:267
1707 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1711 #: src/libvlc-module.c:270
1712 msgid "Video alignment"
1713 msgstr "محاذاة الفيديو"
1715 #: src/libvlc-module.c:272
1717 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1718 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1719 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1722 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1723 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1724 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1725 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1726 #: modules/video_filter/rss.c:164
1730 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1733 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1738 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1739 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1741 #: modules/video_filter/rss.c:164
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1748 #: modules/video_filter/rss.c:165
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1755 #: modules/video_filter/rss.c:165
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1762 #: modules/video_filter/rss.c:165
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1769 #: modules/video_filter/rss.c:165
1770 msgid "Bottom-Right"
1773 #: src/libvlc-module.c:280
1775 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1777 #: src/libvlc-module.c:282
1778 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1779 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1781 #: src/libvlc-module.c:284
1782 msgid "Grayscale video output"
1783 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1785 #: src/libvlc-module.c:286
1787 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1788 "save some processing power."
1791 #: src/libvlc-module.c:289
1793 msgid "Embedded video"
1794 msgstr "تمكين الفيديو"
1796 #: src/libvlc-module.c:291
1798 msgid "Embed the video output in the main interface."
1799 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1801 #: src/libvlc-module.c:293
1802 msgid "Fullscreen video output"
1803 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1805 #: src/libvlc-module.c:295
1806 msgid "Start video in fullscreen mode"
1809 #: src/libvlc-module.c:297
1810 msgid "Overlay video output"
1811 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1813 #: src/libvlc-module.c:299
1815 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1816 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1819 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1821 msgid "Always on top"
1822 msgstr "دائما في المقدمة"
1824 #: src/libvlc-module.c:304
1825 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1826 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1828 #: src/libvlc-module.c:306
1829 msgid "Disable screensaver"
1830 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1832 #: src/libvlc-module.c:307
1833 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1834 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. "
1836 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1837 msgid "Window decorations"
1838 msgstr "زخارف النافذة"
1840 #: src/libvlc-module.c:311
1842 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1843 "giving a \"minimal\" window."
1846 #: src/libvlc-module.c:314
1848 msgid "Video output filter module"
1849 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1851 #: src/libvlc-module.c:316
1853 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1854 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1857 #: src/libvlc-module.c:320
1858 msgid "Video filter module"
1859 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1861 #: src/libvlc-module.c:322
1864 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1865 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1867 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1868 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. "
1870 #: src/libvlc-module.c:326
1871 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1874 #: src/libvlc-module.c:328
1875 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1878 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1879 msgid "Video snapshot file prefix"
1882 #: src/libvlc-module.c:334
1883 msgid "Video snapshot format"
1884 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1887 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1890 #: src/libvlc-module.c:338
1891 msgid "Display video snapshot preview"
1894 #: src/libvlc-module.c:340
1895 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1898 #: src/libvlc-module.c:342
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1902 #: src/libvlc-module.c:344
1903 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1906 #: src/libvlc-module.c:346
1907 msgid "Video cropping"
1910 #: src/libvlc-module.c:348
1912 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1913 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1916 #: src/libvlc-module.c:352
1917 msgid "Source aspect ratio"
1918 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1920 #: src/libvlc-module.c:354
1922 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1923 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1924 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1925 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1926 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1929 #: src/libvlc-module.c:361
1930 msgid "Custom crop ratios list"
1933 #: src/libvlc-module.c:363
1935 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1939 #: src/libvlc-module.c:366
1940 msgid "Custom aspect ratios list"
1943 #: src/libvlc-module.c:368
1945 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1946 "aspect ratio list."
1949 #: src/libvlc-module.c:371
1950 msgid "Fix HDTV height"
1951 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت "
1953 #: src/libvlc-module.c:373
1955 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1956 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1957 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1960 #: src/libvlc-module.c:378
1961 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1962 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1964 #: src/libvlc-module.c:380
1966 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1967 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1968 "order to keep proportions."
1971 #: src/libvlc-module.c:384
1973 msgstr "تجاهل اطارات"
1975 #: src/libvlc-module.c:386
1977 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1978 "computer is not powerful enough"
1981 #: src/libvlc-module.c:389
1982 msgid "Drop late frames"
1985 #: src/libvlc-module.c:391
1987 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1988 "intended display date)."
1991 #: src/libvlc-module.c:394
1992 msgid "Quiet synchro"
1995 #: src/libvlc-module.c:396
1997 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1998 "synchronization mechanism."
2001 #: src/libvlc-module.c:405
2003 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2004 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2008 #: src/libvlc-module.c:410
2010 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2011 "Restrictions Management measure."
2014 #: src/libvlc-module.c:413
2015 msgid "Clock reference average counter"
2018 #: src/libvlc-module.c:415
2020 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2024 #: src/libvlc-module.c:418
2025 msgid "Clock synchronisation"
2028 #: src/libvlc-module.c:420
2030 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2031 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2034 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2035 msgid "Network synchronisation"
2038 #: src/libvlc-module.c:425
2040 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2041 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2044 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2045 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2048 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2054 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2055 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2059 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2060 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2061 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2068 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2072 #: src/libvlc-module.c:435
2073 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 msgid "MTU of the network interface"
2080 #: src/libvlc-module.c:439
2082 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2083 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2086 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2087 msgid "Hop limit (TTL)"
2090 #: src/libvlc-module.c:444
2092 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2093 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2097 #: src/libvlc-module.c:448
2099 msgid "Multicast output interface"
2100 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2102 #: src/libvlc-module.c:450
2103 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2106 #: src/libvlc-module.c:452
2107 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2110 #: src/libvlc-module.c:454
2112 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2116 #: src/libvlc-module.c:457
2117 msgid "DiffServ Code Point"
2120 #: src/libvlc-module.c:458
2122 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2123 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2126 #: src/libvlc-module.c:464
2128 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2129 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2132 #: src/libvlc-module.c:470
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2139 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2144 #: src/libvlc-module.c:478
2145 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2148 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2150 msgid "Subtitles track"
2151 msgstr "مقطع الترجمة"
2153 #: src/libvlc-module.c:483
2154 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2157 #: src/libvlc-module.c:486
2158 msgid "Audio language"
2161 #: src/libvlc-module.c:488
2163 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2164 "letter country code)."
2167 #: src/libvlc-module.c:491
2168 msgid "Subtitle language"
2169 msgstr "لغة الترجمة"
2171 #: src/libvlc-module.c:493
2173 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2174 "letter country code)."
2177 #: src/libvlc-module.c:497
2178 msgid "Audio track ID"
2179 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2181 #: src/libvlc-module.c:499
2182 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2185 #: src/libvlc-module.c:501
2186 msgid "Subtitles track ID"
2187 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2189 #: src/libvlc-module.c:503
2190 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2193 #: src/libvlc-module.c:505
2194 msgid "Input repetitions"
2195 msgstr "تكرار المدخلات"
2197 #: src/libvlc-module.c:507
2198 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2199 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2201 #: src/libvlc-module.c:509
2205 #: src/libvlc-module.c:511
2206 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2209 #: src/libvlc-module.c:513
2213 #: src/libvlc-module.c:515
2214 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2217 #: src/libvlc-module.c:517
2219 msgstr "قائمة المدخل"
2221 #: src/libvlc-module.c:519
2223 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2224 "together after the normal one."
2227 #: src/libvlc-module.c:522
2228 msgid "Input slave (experimental)"
2229 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2231 #: src/libvlc-module.c:524
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2238 #: src/libvlc-module.c:528
2239 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 #: src/libvlc-module.c:530
2244 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2245 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2249 #: src/libvlc-module.c:536
2251 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2252 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2253 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2254 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2257 #: src/libvlc-module.c:542
2258 msgid "Force subtitle position"
2259 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2261 #: src/libvlc-module.c:544
2263 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2264 "over the movie. Try several positions."
2267 #: src/libvlc-module.c:547
2268 msgid "Enable sub-pictures"
2271 #: src/libvlc-module.c:549
2272 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2277 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2278 msgid "On Screen Display"
2281 #: src/libvlc-module.c:553
2283 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2287 #: src/libvlc-module.c:556
2288 msgid "Text rendering module"
2291 #: src/libvlc-module.c:558
2293 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2297 #: src/libvlc-module.c:560
2298 msgid "Subpictures filter module"
2301 #: src/libvlc-module.c:562
2303 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2304 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2307 #: src/libvlc-module.c:565
2308 msgid "Autodetect subtitle files"
2309 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2311 #: src/libvlc-module.c:567
2313 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2314 "(based on the filename of the movie)."
2317 #: src/libvlc-module.c:570
2318 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2321 #: src/libvlc-module.c:572
2323 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2325 "0 = no subtitles autodetected\n"
2326 "1 = any subtitle file\n"
2327 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2328 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2329 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2332 #: src/libvlc-module.c:580
2333 msgid "Subtitle autodetection paths"
2334 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2336 #: src/libvlc-module.c:582
2338 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2339 "found in the current directory."
2342 #: src/libvlc-module.c:585
2343 msgid "Use subtitle file"
2344 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2346 #: src/libvlc-module.c:587
2348 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2351 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2353 #: src/libvlc-module.c:590
2357 #: src/libvlc-module.c:593
2359 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2360 "the drive letter (eg. D:)"
2363 #: src/libvlc-module.c:597
2364 msgid "This is the default DVD device to use."
2367 #: src/libvlc-module.c:600
2371 #: src/libvlc-module.c:603
2373 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2374 "scan for a suitable CD-ROM device."
2376 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2379 #: src/libvlc-module.c:607
2380 msgid "This is the default VCD device to use."
2381 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2383 #: src/libvlc-module.c:610
2384 msgid "Audio CD device"
2385 msgstr "جهاز CD صوتي"
2387 #: src/libvlc-module.c:613
2389 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2390 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2392 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2395 #: src/libvlc-module.c:617
2396 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2397 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2399 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2404 #: src/libvlc-module.c:622
2405 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2408 #: src/libvlc-module.c:624
2412 #: src/libvlc-module.c:626
2413 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2416 #: src/libvlc-module.c:628
2417 msgid "TCP connection timeout"
2420 #: src/libvlc-module.c:630
2421 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2424 #: src/libvlc-module.c:632
2425 msgid "SOCKS server"
2428 #: src/libvlc-module.c:634
2430 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2431 "used for all TCP connections"
2434 #: src/libvlc-module.c:637
2435 msgid "SOCKS user name"
2438 #: src/libvlc-module.c:639
2439 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2442 #: src/libvlc-module.c:641
2443 msgid "SOCKS password"
2446 #: src/libvlc-module.c:643
2447 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2450 #: src/libvlc-module.c:645
2451 msgid "Title metadata"
2454 #: src/libvlc-module.c:647
2455 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2458 #: src/libvlc-module.c:649
2459 msgid "Author metadata"
2462 #: src/libvlc-module.c:651
2463 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2466 #: src/libvlc-module.c:653
2467 msgid "Artist metadata"
2470 #: src/libvlc-module.c:655
2471 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2474 #: src/libvlc-module.c:657
2475 msgid "Genre metadata"
2478 #: src/libvlc-module.c:659
2479 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2482 #: src/libvlc-module.c:661
2483 msgid "Copyright metadata"
2486 #: src/libvlc-module.c:663
2487 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2490 #: src/libvlc-module.c:665
2491 msgid "Description metadata"
2494 #: src/libvlc-module.c:667
2495 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2498 #: src/libvlc-module.c:669
2499 msgid "Date metadata"
2502 #: src/libvlc-module.c:671
2503 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2506 #: src/libvlc-module.c:673
2507 msgid "URL metadata"
2510 #: src/libvlc-module.c:675
2511 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2514 #: src/libvlc-module.c:679
2516 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2517 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2518 "can break playback of all your streams."
2521 #: src/libvlc-module.c:683
2522 msgid "Preferred decoders list"
2525 #: src/libvlc-module.c:685
2527 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2528 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2529 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2532 #: src/libvlc-module.c:690
2533 msgid "Preferred encoders list"
2536 #: src/libvlc-module.c:692
2538 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2541 #: src/libvlc-module.c:695
2542 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2545 #: src/libvlc-module.c:697
2547 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2548 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2551 #: src/libvlc-module.c:706
2553 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2557 #: src/libvlc-module.c:709
2558 msgid "Default stream output chain"
2561 #: src/libvlc-module.c:711
2563 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2564 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2568 #: src/libvlc-module.c:715
2569 msgid "Enable streaming of all ES"
2572 #: src/libvlc-module.c:717
2573 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2576 #: src/libvlc-module.c:719
2577 msgid "Display while streaming"
2580 #: src/libvlc-module.c:721
2581 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2584 #: src/libvlc-module.c:723
2585 msgid "Enable video stream output"
2588 #: src/libvlc-module.c:725
2590 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2591 "facility when this last one is enabled."
2594 #: src/libvlc-module.c:728
2595 msgid "Enable audio stream output"
2598 #: src/libvlc-module.c:730
2600 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2601 "facility when this last one is enabled."
2604 #: src/libvlc-module.c:733
2605 msgid "Enable SPU stream output"
2608 #: src/libvlc-module.c:735
2610 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2611 "facility when this last one is enabled."
2614 #: src/libvlc-module.c:738
2615 msgid "Keep stream output open"
2618 #: src/libvlc-module.c:740
2620 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2621 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2625 #: src/libvlc-module.c:744
2626 msgid "Preferred packetizer list"
2629 #: src/libvlc-module.c:746
2631 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2634 #: src/libvlc-module.c:749
2638 #: src/libvlc-module.c:751
2639 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2642 #: src/libvlc-module.c:753
2643 msgid "Access output module"
2646 #: src/libvlc-module.c:755
2647 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2650 #: src/libvlc-module.c:757
2651 msgid "Control SAP flow"
2654 #: src/libvlc-module.c:759
2656 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2657 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "SAP announcement interval"
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2666 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2667 "between SAP announcements."
2670 #: src/libvlc-module.c:774
2672 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2673 "always leave all these enabled."
2676 #: src/libvlc-module.c:777
2677 msgid "Enable FPU support"
2680 #: src/libvlc-module.c:779
2682 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2686 #: src/libvlc-module.c:782
2687 msgid "Enable CPU MMX support"
2690 #: src/libvlc-module.c:784
2692 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2696 #: src/libvlc-module.c:787
2697 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2700 #: src/libvlc-module.c:789
2702 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2703 "advantage of them."
2706 #: src/libvlc-module.c:792
2707 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2710 #: src/libvlc-module.c:794
2712 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2713 "advantage of them."
2716 #: src/libvlc-module.c:797
2717 msgid "Enable CPU SSE support"
2720 #: src/libvlc-module.c:799
2722 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2726 #: src/libvlc-module.c:802
2727 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2730 #: src/libvlc-module.c:804
2732 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2736 #: src/libvlc-module.c:807
2737 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2740 #: src/libvlc-module.c:809
2742 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2743 "advantage of them."
2746 #: src/libvlc-module.c:814
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2752 #: src/libvlc-module.c:817
2753 msgid "Memory copy module"
2756 #: src/libvlc-module.c:819
2758 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2759 "select the fastest one supported by your hardware."
2762 #: src/libvlc-module.c:822
2763 msgid "Access module"
2764 msgstr " اذن الوصول"
2766 #: src/libvlc-module.c:824
2768 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2769 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2770 "option unless you really know what you are doing."
2773 #: src/libvlc-module.c:828
2774 msgid "Access filter module"
2775 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2777 #: src/libvlc-module.c:830
2779 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2780 "used for instance for timeshifting."
2783 #: src/libvlc-module.c:833
2784 msgid "Demux module"
2787 #: src/libvlc-module.c:835
2789 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2790 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2791 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2792 "you really know what you are doing."
2795 #: src/libvlc-module.c:840
2796 msgid "Allow real-time priority"
2799 #: src/libvlc-module.c:842
2801 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2802 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2803 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2804 "only activate this if you know what you're doing."
2807 #: src/libvlc-module.c:848
2808 msgid "Adjust VLC priority"
2809 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2811 #: src/libvlc-module.c:850
2813 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2814 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2818 #: src/libvlc-module.c:854
2819 msgid "Minimize number of threads"
2820 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2822 #: src/libvlc-module.c:856
2823 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2826 #: src/libvlc-module.c:858
2827 msgid "Modules search path"
2828 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2830 #: src/libvlc-module.c:860
2831 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2834 #: src/libvlc-module.c:862
2835 msgid "VLM configuration file"
2836 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2838 #: src/libvlc-module.c:864
2839 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2842 #: src/libvlc-module.c:866
2843 msgid "Use a plugins cache"
2846 #: src/libvlc-module.c:868
2847 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2850 #: src/libvlc-module.c:870
2851 msgid "Collect statistics"
2854 #: src/libvlc-module.c:872
2855 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2858 #: src/libvlc-module.c:874
2859 msgid "Run as daemon process"
2862 #: src/libvlc-module.c:876
2863 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2866 #: src/libvlc-module.c:878
2867 msgid "Write process id to file"
2870 #: src/libvlc-module.c:880
2871 msgid "Writes process id into specified file."
2874 #: src/libvlc-module.c:882
2878 #: src/libvlc-module.c:884
2879 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2882 #: src/libvlc-module.c:886
2883 msgid "Log to syslog"
2886 #: src/libvlc-module.c:888
2887 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2890 #: src/libvlc-module.c:890
2891 msgid "Allow only one running instance"
2894 #: src/libvlc-module.c:892
2896 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2897 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2898 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2899 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2900 "running instance or enqueue it."
2903 #: src/libvlc-module.c:900
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2908 "This option will allow you to play the file with the already running "
2909 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2910 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2913 #: src/libvlc-module.c:908
2914 msgid "VLC is started from file association"
2917 #: src/libvlc-module.c:910
2918 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2921 #: src/libvlc-module.c:913
2922 msgid "One instance when started from file"
2925 #: src/libvlc-module.c:915
2926 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2929 #: src/libvlc-module.c:917
2930 msgid "Increase the priority of the process"
2933 #: src/libvlc-module.c:919
2935 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2936 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2937 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2938 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2939 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2943 #: src/libvlc-module.c:927
2944 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2947 #: src/libvlc-module.c:929
2949 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2950 "playing current item."
2953 #: src/libvlc-module.c:938
2955 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2956 "overridden in the playlist dialog box."
2959 #: src/libvlc-module.c:941
2960 msgid "Automatically preparse files"
2963 #: src/libvlc-module.c:943
2965 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2969 #: src/libvlc-module.c:946
2970 msgid "Album art policy"
2973 #: src/libvlc-module.c:948
2974 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2977 #: src/libvlc-module.c:954
2978 msgid "Manual download only"
2981 #: src/libvlc-module.c:955
2982 msgid "When track starts playing"
2985 #: src/libvlc-module.c:956
2986 msgid "As soon as track is added"
2989 #: src/libvlc-module.c:958
2990 msgid "Services discovery modules"
2991 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2993 #: src/libvlc-module.c:960
2995 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2996 "Typical values are sap, hal, ..."
2999 #: src/libvlc-module.c:963
3000 msgid "Play files randomly forever"
3001 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3003 #: src/libvlc-module.c:965
3004 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3007 #: src/libvlc-module.c:969
3008 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3011 #: src/libvlc-module.c:971
3012 msgid "Repeat current item"
3013 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3015 #: src/libvlc-module.c:973
3016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3019 #: src/libvlc-module.c:975
3020 msgid "Play and stop"
3021 msgstr "تشغيل وايقاف"
3023 #: src/libvlc-module.c:977
3024 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3027 #: src/libvlc-module.c:979
3029 msgid "Play and exit"
3030 msgstr "تشغيل وايقاف"
3032 #: src/libvlc-module.c:981
3034 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3035 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3037 #: src/libvlc-module.c:983
3038 msgid "Use media library"
3041 #: src/libvlc-module.c:985
3043 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3047 #: src/libvlc-module.c:988
3049 msgid "Use playlist tree"
3050 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3052 #: src/libvlc-module.c:990
3054 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3055 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3059 #: src/libvlc-module.c:994
3062 msgstr "دائما في المقدمة"
3064 #: src/libvlc-module.c:994
3068 #: src/libvlc-module.c:1003
3069 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3072 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3083 #: src/libvlc-module.c:1007
3084 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3087 #: src/libvlc-module.c:1008
3089 msgid "Leave fullscreen"
3092 #: src/libvlc-module.c:1009
3094 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3095 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3097 #: src/libvlc-module.c:1010
3098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3101 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3103 #: src/libvlc-module.c:1011
3104 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3107 #: src/libvlc-module.c:1012
3109 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3111 #: src/libvlc-module.c:1013
3112 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3115 #: src/libvlc-module.c:1014
3119 #: src/libvlc-module.c:1015
3120 msgid "Select the hotkey to use to play."
3123 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3130 #: src/libvlc-module.c:1017
3131 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3134 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3141 #: src/libvlc-module.c:1019
3142 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3145 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3158 #: src/libvlc-module.c:1021
3159 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3162 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3172 #: src/libvlc-module.c:1023
3173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3181 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3190 #: src/libvlc-module.c:1025
3191 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3194 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3197 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3201 #: src/libvlc-module.c:1027
3202 msgid "Select the hotkey to display the position."
3205 #: src/libvlc-module.c:1029
3206 msgid "Very short backwards jump"
3209 #: src/libvlc-module.c:1031
3210 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3213 #: src/libvlc-module.c:1032
3214 msgid "Short backwards jump"
3217 #: src/libvlc-module.c:1034
3218 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3221 #: src/libvlc-module.c:1035
3222 msgid "Medium backwards jump"
3225 #: src/libvlc-module.c:1037
3226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3229 #: src/libvlc-module.c:1038
3230 msgid "Long backwards jump"
3233 #: src/libvlc-module.c:1040
3234 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3237 #: src/libvlc-module.c:1042
3238 msgid "Very short forward jump"
3241 #: src/libvlc-module.c:1044
3242 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3245 #: src/libvlc-module.c:1045
3246 msgid "Short forward jump"
3249 #: src/libvlc-module.c:1047
3250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3253 #: src/libvlc-module.c:1048
3254 msgid "Medium forward jump"
3257 #: src/libvlc-module.c:1050
3258 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3261 #: src/libvlc-module.c:1051
3262 msgid "Long forward jump"
3265 #: src/libvlc-module.c:1053
3266 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3269 #: src/libvlc-module.c:1055
3270 msgid "Very short jump length"
3273 #: src/libvlc-module.c:1056
3274 msgid "Very short jump length, in seconds."
3277 #: src/libvlc-module.c:1057
3278 msgid "Short jump length"
3281 #: src/libvlc-module.c:1058
3282 msgid "Short jump length, in seconds."
3285 #: src/libvlc-module.c:1059
3286 msgid "Medium jump length"
3289 #: src/libvlc-module.c:1060
3290 msgid "Medium jump length, in seconds."
3293 #: src/libvlc-module.c:1061
3294 msgid "Long jump length"
3297 #: src/libvlc-module.c:1062
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3301 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3306 #: src/libvlc-module.c:1065
3307 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3310 #: src/libvlc-module.c:1066
3314 #: src/libvlc-module.c:1067
3315 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3318 #: src/libvlc-module.c:1068
3319 msgid "Navigate down"
3322 #: src/libvlc-module.c:1069
3323 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3326 #: src/libvlc-module.c:1070
3327 msgid "Navigate left"
3330 #: src/libvlc-module.c:1071
3331 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3334 #: src/libvlc-module.c:1072
3335 msgid "Navigate right"
3338 #: src/libvlc-module.c:1073
3339 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3342 #: src/libvlc-module.c:1074
3346 #: src/libvlc-module.c:1075
3347 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "Go to the DVD menu"
3354 #: src/libvlc-module.c:1077
3355 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3358 #: src/libvlc-module.c:1078
3359 msgid "Select previous DVD title"
3362 #: src/libvlc-module.c:1079
3363 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3366 #: src/libvlc-module.c:1080
3367 msgid "Select next DVD title"
3370 #: src/libvlc-module.c:1081
3371 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3374 #: src/libvlc-module.c:1082
3375 msgid "Select prev DVD chapter"
3378 #: src/libvlc-module.c:1083
3379 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3382 #: src/libvlc-module.c:1084
3383 msgid "Select next DVD chapter"
3386 #: src/libvlc-module.c:1085
3387 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3390 #: src/libvlc-module.c:1086
3392 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3394 #: src/libvlc-module.c:1087
3395 msgid "Select the key to increase audio volume."
3396 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3398 #: src/libvlc-module.c:1088
3400 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3402 #: src/libvlc-module.c:1089
3403 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3404 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3406 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3412 #: src/libvlc-module.c:1091
3413 msgid "Select the key to mute audio."
3416 #: src/libvlc-module.c:1092
3417 msgid "Subtitle delay up"
3418 msgstr "تقديم الترجمة"
3420 #: src/libvlc-module.c:1093
3421 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3422 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3424 #: src/libvlc-module.c:1094
3425 msgid "Subtitle delay down"
3426 msgstr "تأخير الترجمة"
3428 #: src/libvlc-module.c:1095
3429 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3430 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3432 #: src/libvlc-module.c:1096
3433 msgid "Audio delay up"
3434 msgstr "تقديم الصوت"
3436 #: src/libvlc-module.c:1097
3437 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3438 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3440 #: src/libvlc-module.c:1098
3441 msgid "Audio delay down"
3442 msgstr "تأخير الصوت"
3444 #: src/libvlc-module.c:1099
3445 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3446 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3448 #: src/libvlc-module.c:1100
3449 msgid "Play playlist bookmark 1"
3450 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3452 #: src/libvlc-module.c:1101
3453 msgid "Play playlist bookmark 2"
3454 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3456 #: src/libvlc-module.c:1102
3457 msgid "Play playlist bookmark 3"
3458 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3460 #: src/libvlc-module.c:1103
3461 msgid "Play playlist bookmark 4"
3462 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3464 #: src/libvlc-module.c:1104
3465 msgid "Play playlist bookmark 5"
3466 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3468 #: src/libvlc-module.c:1105
3469 msgid "Play playlist bookmark 6"
3470 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3472 #: src/libvlc-module.c:1106
3473 msgid "Play playlist bookmark 7"
3474 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3476 #: src/libvlc-module.c:1107
3477 msgid "Play playlist bookmark 8"
3478 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3480 #: src/libvlc-module.c:1108
3481 msgid "Play playlist bookmark 9"
3482 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3484 #: src/libvlc-module.c:1109
3485 msgid "Play playlist bookmark 10"
3486 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3488 #: src/libvlc-module.c:1110
3489 msgid "Select the key to play this bookmark."
3490 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3492 #: src/libvlc-module.c:1111
3493 msgid "Set playlist bookmark 1"
3494 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3496 #: src/libvlc-module.c:1112
3497 msgid "Set playlist bookmark 2"
3498 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3500 #: src/libvlc-module.c:1113
3501 msgid "Set playlist bookmark 3"
3502 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3504 #: src/libvlc-module.c:1114
3505 msgid "Set playlist bookmark 4"
3506 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3508 #: src/libvlc-module.c:1115
3509 msgid "Set playlist bookmark 5"
3510 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3512 #: src/libvlc-module.c:1116
3513 msgid "Set playlist bookmark 6"
3514 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3516 #: src/libvlc-module.c:1117
3517 msgid "Set playlist bookmark 7"
3518 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3520 #: src/libvlc-module.c:1118
3521 msgid "Set playlist bookmark 8"
3522 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3524 #: src/libvlc-module.c:1119
3525 msgid "Set playlist bookmark 9"
3526 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3528 #: src/libvlc-module.c:1120
3529 msgid "Set playlist bookmark 10"
3530 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3532 #: src/libvlc-module.c:1121
3533 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3534 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3536 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3537 msgid "Playlist bookmark 1"
3538 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3540 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3541 msgid "Playlist bookmark 2"
3542 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3544 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3545 msgid "Playlist bookmark 3"
3546 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3548 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3549 msgid "Playlist bookmark 4"
3550 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3552 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3553 msgid "Playlist bookmark 5"
3554 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3556 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3557 msgid "Playlist bookmark 6"
3558 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3560 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3561 msgid "Playlist bookmark 7"
3562 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3564 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3565 msgid "Playlist bookmark 8"
3566 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3568 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3569 msgid "Playlist bookmark 9"
3570 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3572 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3573 msgid "Playlist bookmark 10"
3574 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3576 #: src/libvlc-module.c:1134
3577 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3580 #: src/libvlc-module.c:1136
3581 msgid "Go back in browsing history"
3582 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3584 #: src/libvlc-module.c:1137
3586 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3590 #: src/libvlc-module.c:1138
3591 msgid "Go forward in browsing history"
3592 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3594 #: src/libvlc-module.c:1139
3596 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3600 #: src/libvlc-module.c:1141
3601 msgid "Cycle audio track"
3604 #: src/libvlc-module.c:1142
3605 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 #: src/libvlc-module.c:1143
3609 msgid "Cycle subtitle track"
3612 #: src/libvlc-module.c:1144
3613 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3616 #: src/libvlc-module.c:1145
3617 msgid "Cycle source aspect ratio"
3620 #: src/libvlc-module.c:1146
3621 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3624 #: src/libvlc-module.c:1147
3625 msgid "Cycle video crop"
3628 #: src/libvlc-module.c:1148
3629 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3632 #: src/libvlc-module.c:1149
3633 msgid "Cycle deinterlace modes"
3634 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3636 #: src/libvlc-module.c:1150
3637 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3640 #: src/libvlc-module.c:1151
3641 msgid "Show interface"
3642 msgstr "اظهار الواجهة"
3644 #: src/libvlc-module.c:1152
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3648 #: src/libvlc-module.c:1153
3649 msgid "Hide interface"
3650 msgstr "اخفاء الواجهة"
3652 #: src/libvlc-module.c:1154
3653 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 #: src/libvlc-module.c:1155
3657 msgid "Take video snapshot"
3658 msgstr "التقاط صورة"
3660 #: src/libvlc-module.c:1156
3661 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3662 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3664 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3665 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3669 #: src/libvlc-module.c:1159
3670 msgid "Record access filter start/stop."
3671 msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف"
3673 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3674 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3678 #: src/libvlc-module.c:1161
3679 msgid "Media dump access filter trigger."
3682 #: src/libvlc-module.c:1163
3683 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3686 #: src/libvlc-module.c:1164
3687 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3690 #: src/libvlc-module.c:1167
3691 msgid "Toggle random playlist playback"
3694 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3695 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3699 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3703 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3704 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3707 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3708 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3711 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3712 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3715 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3716 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3719 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3720 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3723 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3724 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3727 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3728 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3731 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3732 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3737 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3738 msgstr "Use embedded video output"
3740 #: src/libvlc-module.c:1197
3742 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3743 "output for the time being."
3746 #: src/libvlc-module.c:1201
3749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3750 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3751 "in the playlist.\n"
3752 "The first item specified will be played first.\n"
3755 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3756 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3757 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3758 " and that overrides previous settings.\n"
3760 "Stream MRL syntax:\n"
3761 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3762 "option=value ...]\n"
3764 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3765 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3768 " [file://]filename Plain media file\n"
3769 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3770 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3771 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3772 " screen:// Screen capture\n"
3773 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3774 " [vcd://][device] VCD device\n"
3775 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3776 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3777 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3778 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3780 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3783 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3786 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3788 msgstr "التقاط صورة"
3790 #: src/libvlc-module.c:1326
3791 msgid "Window properties"
3792 msgstr "خصائص النافذة"
3794 #: src/libvlc-module.c:1369
3798 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3799 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3805 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3809 #: src/libvlc-module.c:1401
3814 #: src/libvlc-module.c:1403
3815 msgid "Track settings"
3818 #: src/libvlc-module.c:1425
3819 msgid "Playback control"
3822 #: src/libvlc-module.c:1440
3823 msgid "Default devices"
3824 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3826 #: src/libvlc-module.c:1449
3827 msgid "Network settings"
3828 msgstr "اعدادات الشبكة"
3830 #: src/libvlc-module.c:1461
3834 #: src/libvlc-module.c:1470
3838 #: src/libvlc-module.c:1500
3842 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3844 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3851 #: src/libvlc-module.c:1545
3852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3856 #: src/libvlc-module.c:1578
3860 #: src/libvlc-module.c:1600
3861 msgid "Special modules"
3864 #: src/libvlc-module.c:1607
3868 #: src/libvlc-module.c:1615
3869 msgid "Performance options"
3870 msgstr "خيارات الأداء"
3872 #: src/libvlc-module.c:1757
3874 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3876 #: src/libvlc-module.c:2089
3880 #: src/libvlc-module.c:2168
3881 msgid "main program"
3882 msgstr "البرنامج الأساسي"
3884 #: src/libvlc-module.c:2178
3885 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3888 #: src/libvlc-module.c:2184
3890 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3894 #: src/libvlc-module.c:2189
3895 msgid "print help for the advanced options"
3898 #: src/libvlc-module.c:2194
3899 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3902 #: src/libvlc-module.c:2200
3903 msgid "print a list of available modules"
3906 #: src/libvlc-module.c:2205
3907 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3910 #: src/libvlc-module.c:2211
3912 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3916 #: src/libvlc-module.c:2216
3917 msgid "save the current command line options in the config"
3920 #: src/libvlc-module.c:2221
3921 msgid "reset the current config to the default values"
3924 #: src/libvlc-module.c:2226
3925 msgid "use alternate config file"
3928 #: src/libvlc-module.c:2231
3929 msgid "resets the current plugins cache"
3932 #: src/libvlc-module.c:2236
3933 msgid "print version information"
3934 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3936 #: src/modules/configuration.c:1233
3940 #: src/modules/configuration.c:1244
3944 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3945 #: src/playlist/loadsave.c:112
3946 msgid "Media Library"
3949 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3950 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3951 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3952 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3953 #: modules/access/bda/bda.c:152
3957 #: src/text/iso-639_def.h:38
3961 #: src/text/iso-639_def.h:39
3965 #: src/text/iso-639_def.h:40
3969 #: src/text/iso-639_def.h:41
3973 #: src/text/iso-639_def.h:42
3977 #: src/text/iso-639_def.h:44
3981 #: src/text/iso-639_def.h:45
3985 #: src/text/iso-639_def.h:46
3989 #: src/text/iso-639_def.h:47
3993 #: src/text/iso-639_def.h:48
3997 #: src/text/iso-639_def.h:49
4001 #: src/text/iso-639_def.h:50
4005 #: src/text/iso-639_def.h:51
4009 #: src/text/iso-639_def.h:52
4013 #: src/text/iso-639_def.h:53
4017 #: src/text/iso-639_def.h:54
4021 #: src/text/iso-639_def.h:55
4025 #: src/text/iso-639_def.h:56
4029 #: src/text/iso-639_def.h:57
4033 #: src/text/iso-639_def.h:58
4037 #: src/text/iso-639_def.h:60
4041 #: src/text/iso-639_def.h:61
4045 #: src/text/iso-639_def.h:62
4049 #: src/text/iso-639_def.h:63
4050 msgid "Church Slavic"
4053 #: src/text/iso-639_def.h:64
4057 #: src/text/iso-639_def.h:65
4061 #: src/text/iso-639_def.h:66
4065 #: src/text/iso-639_def.h:70
4069 #: src/text/iso-639_def.h:71
4073 #: src/text/iso-639_def.h:72
4077 #: src/text/iso-639_def.h:73
4081 #: src/text/iso-639_def.h:74
4085 #: src/text/iso-639_def.h:75
4089 #: src/text/iso-639_def.h:76
4093 #: src/text/iso-639_def.h:78
4097 #: src/text/iso-639_def.h:81
4098 msgid "Gaelic (Scots)"
4101 #: src/text/iso-639_def.h:82
4105 #: src/text/iso-639_def.h:83
4109 #: src/text/iso-639_def.h:84
4113 #: src/text/iso-639_def.h:85
4114 msgid "Greek, Modern ()"
4117 #: src/text/iso-639_def.h:86
4121 #: src/text/iso-639_def.h:87
4125 #: src/text/iso-639_def.h:89
4129 #: src/text/iso-639_def.h:90
4133 #: src/text/iso-639_def.h:91
4137 #: src/text/iso-639_def.h:93
4141 #: src/text/iso-639_def.h:94
4145 #: src/text/iso-639_def.h:95
4149 #: src/text/iso-639_def.h:96
4153 #: src/text/iso-639_def.h:97
4157 #: src/text/iso-639_def.h:98
4161 #: src/text/iso-639_def.h:100
4165 #: src/text/iso-639_def.h:102
4166 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4169 #: src/text/iso-639_def.h:103
4173 #: src/text/iso-639_def.h:104
4177 #: src/text/iso-639_def.h:105
4181 #: src/text/iso-639_def.h:106
4185 #: src/text/iso-639_def.h:107
4189 #: src/text/iso-639_def.h:108
4193 #: src/text/iso-639_def.h:109
4197 #: src/text/iso-639_def.h:110
4201 #: src/text/iso-639_def.h:112
4205 #: src/text/iso-639_def.h:113
4209 #: src/text/iso-639_def.h:114
4213 #: src/text/iso-639_def.h:115
4217 #: src/text/iso-639_def.h:116
4221 #: src/text/iso-639_def.h:117
4225 #: src/text/iso-639_def.h:118
4229 #: src/text/iso-639_def.h:119
4230 msgid "Letzeburgesch"
4233 #: src/text/iso-639_def.h:120
4237 #: src/text/iso-639_def.h:121
4241 #: src/text/iso-639_def.h:122
4245 #: src/text/iso-639_def.h:123
4249 #: src/text/iso-639_def.h:124
4253 #: src/text/iso-639_def.h:126
4257 #: src/text/iso-639_def.h:127
4261 #: src/text/iso-639_def.h:128
4265 #: src/text/iso-639_def.h:129
4269 #: src/text/iso-639_def.h:130
4273 #: src/text/iso-639_def.h:131
4277 #: src/text/iso-639_def.h:132
4278 msgid "Ndebele, South"
4281 #: src/text/iso-639_def.h:133
4282 msgid "Ndebele, North"
4285 #: src/text/iso-639_def.h:134
4289 #: src/text/iso-639_def.h:135
4293 #: src/text/iso-639_def.h:136
4297 #: src/text/iso-639_def.h:137
4298 msgid "Norwegian Nynorsk"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:138
4302 msgid "Norwegian Bokmaal"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:139
4306 msgid "Chichewa; Nyanja"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:140
4310 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:141
4317 #: src/text/iso-639_def.h:142
4321 #: src/text/iso-639_def.h:144
4322 msgid "Ossetian; Ossetic"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:145
4329 #: src/text/iso-639_def.h:147
4333 #: src/text/iso-639_def.h:148
4337 #: src/text/iso-639_def.h:149
4341 #: src/text/iso-639_def.h:150
4345 #: src/text/iso-639_def.h:151
4349 #: src/text/iso-639_def.h:152
4351 msgid "Original audio"
4352 msgstr "تمكين الصوت"
4354 #: src/text/iso-639_def.h:153
4355 msgid "Raeto-Romance"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:155
4362 #: src/text/iso-639_def.h:157
4366 #: src/text/iso-639_def.h:158
4370 #: src/text/iso-639_def.h:159
4374 #: src/text/iso-639_def.h:160
4378 #: src/text/iso-639_def.h:161
4382 #: src/text/iso-639_def.h:164
4383 msgid "Northern Sami"
4384 msgstr "السامي الشمالي"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:165
4390 #: src/text/iso-639_def.h:166
4394 #: src/text/iso-639_def.h:167
4398 #: src/text/iso-639_def.h:168
4402 #: src/text/iso-639_def.h:169
4403 msgid "Sotho, Southern"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:171
4410 #: src/text/iso-639_def.h:172
4414 #: src/text/iso-639_def.h:173
4418 #: src/text/iso-639_def.h:174
4422 #: src/text/iso-639_def.h:176
4426 #: src/text/iso-639_def.h:177
4430 #: src/text/iso-639_def.h:178
4434 #: src/text/iso-639_def.h:179
4438 #: src/text/iso-639_def.h:180
4442 #: src/text/iso-639_def.h:181
4446 #: src/text/iso-639_def.h:182
4450 #: src/text/iso-639_def.h:183
4454 #: src/text/iso-639_def.h:184
4458 #: src/text/iso-639_def.h:185
4459 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:186
4466 #: src/text/iso-639_def.h:187
4470 #: src/text/iso-639_def.h:189
4474 #: src/text/iso-639_def.h:190
4478 #: src/text/iso-639_def.h:191
4482 #: src/text/iso-639_def.h:192
4486 #: src/text/iso-639_def.h:193
4490 #: src/text/iso-639_def.h:194
4494 #: src/text/iso-639_def.h:195
4498 #: src/text/iso-639_def.h:196
4502 #: src/text/iso-639_def.h:197
4506 #: src/text/iso-639_def.h:198
4510 #: src/text/iso-639_def.h:199
4514 #: src/text/iso-639_def.h:200
4518 #: src/text/iso-639_def.h:201
4522 #: src/text/iso-639_def.h:202
4526 #: src/text/iso-639_def.h:203
4530 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4534 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4537 msgstr "الغاء التشويش"
4539 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4543 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4555 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4568 msgid "1:1 Original"
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4583 msgid "Aspect-ratio"
4584 msgstr "معدل الترميز"
4586 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4588 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4589 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4590 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4591 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4592 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4593 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4594 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4595 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4596 msgid "Caching value in ms"
4597 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4599 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4601 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4604 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4605 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4606 msgid "Adapter card to tune"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4611 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4615 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4616 msgid "Device number to use on adapter"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4620 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4621 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4622 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4626 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:55
4630 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4634 msgid "Inversion mode"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4638 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4642 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4647 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4648 "disable this feature if you experience some trouble."
4651 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4655 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4656 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:75
4661 msgid "Network Identifier"
4662 msgstr "اعدادات الشبكة"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4672 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4676 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4680 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4681 msgid "High LNB voltage"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4687 "supported by all frontends."
4690 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4694 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4698 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4699 msgid "Transponder FEC"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4703 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4707 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4711 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:99
4715 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4719 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:102
4723 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4727 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:106
4731 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4735 msgid "Modulation type"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:110
4739 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:113
4746 #: modules/access/bda/bda.c:113
4750 #: modules/access/bda/bda.c:114
4754 #: modules/access/bda/bda.c:114
4758 #: modules/access/bda/bda.c:114
4762 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4763 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:118
4767 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4774 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4778 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4782 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4786 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4790 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4791 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:125
4795 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:134
4810 #: modules/access/bda/bda.c:135
4814 #: modules/access/bda/bda.c:135
4818 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4819 msgid "Terrestrial guard interval"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:138
4823 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:140
4830 #: modules/access/bda/bda.c:140
4834 #: modules/access/bda/bda.c:141
4838 #: modules/access/bda/bda.c:141
4842 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4843 msgid "Terrestrial transmission mode"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:144
4847 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:146
4854 #: modules/access/bda/bda.c:147
4858 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4859 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:150
4863 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:152
4870 #: modules/access/bda/bda.c:153
4874 #: modules/access/bda/bda.c:153
4878 #: modules/access/bda/bda.c:156
4879 msgid "Satellite Azimuth"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:157
4883 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:158
4887 msgid "Satellite Elevation"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:159
4891 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:160
4895 msgid "Satellite Longitude"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:162
4899 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:163
4904 msgid "Satellite Polarisation"
4905 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:164
4908 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:166
4914 msgstr "إزاحة أفقية"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:166
4921 #: modules/access/bda/bda.c:167
4922 msgid "Circular Left"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:167
4926 msgid "Circular Right"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4933 #: modules/access/bda/bda.c:171
4935 msgid "DirectShow DVB input"
4936 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4938 #: modules/access/cdda/access.c:294
4939 msgid "CD reading failed"
4942 #: modules/access/cdda/access.c:295
4944 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4947 #: modules/access/cdda.c:62
4949 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4953 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4954 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
4956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4960 #: modules/access/cdda.c:67
4961 msgid "Audio CD input"
4964 #: modules/access/cdda.c:73
4965 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4968 #: modules/access/cdda.c:85
4972 #: modules/access/cdda.c:85
4973 msgid "Address of the CDDB server to use."
4976 #: modules/access/cdda.c:88
4980 #: modules/access/cdda.c:88
4981 msgid "CDDB Server port to use."
4984 #: modules/access/cdda.c:448
4985 msgid "Audio CD - Track "
4988 #: modules/access/cdda.c:465
4990 msgid "Audio CD - Track %i"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4994 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5008 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5013 "all calls (0x10) 16\n"
5016 "libcdio (0x80) 128\n"
5017 "libcddb (0x100) 256\n"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5022 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5028 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5029 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5030 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5031 "25 blocks per access."
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5036 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5037 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5038 " %a : The artist (for the album)\n"
5039 " %A : The album information\n"
5041 " %e : The extended data (for a track)\n"
5042 " %I : CDDB disk ID\n"
5044 " %M : The current MRL\n"
5045 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5046 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5047 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5048 " %T : The track number\n"
5049 " %s : Number of seconds in this track\n"
5050 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5051 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5052 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5058 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5059 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5060 " %M : The current MRL\n"
5061 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5062 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5063 " %T : The track number\n"
5064 " %s : Number of seconds in this track\n"
5065 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5066 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5071 msgid "Enable CD paranoia?"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5076 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5077 "none: no paranoia - fastest.\n"
5078 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5079 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5083 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5087 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5091 msgid "Audio Compact Disc"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5095 msgid "Additional debug"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5099 msgid "Caching value in microseconds"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5103 msgid "Number of blocks per CD read"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5107 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5111 msgid "Use CD audio controls and output?"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5115 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5119 msgid "Do CD-Text lookups?"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5123 msgid "If set, get CD-Text information"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5127 msgid "Use Navigation-style playback?"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5131 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5143 msgid "CDDB lookups"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5147 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5155 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5159 msgid "CDDB server port"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5163 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5167 msgid "email address reported to CDDB server"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5171 msgid "Cache CDDB lookups?"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5175 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5179 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5183 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5187 msgid "CDDB server timeout"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5191 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5195 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5199 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5204 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5208 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5209 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5215 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5220 #: modules/access/cdda/info.c:333
5221 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5224 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5228 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5229 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5231 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5237 #: modules/access/cdda/info.c:400
5241 #: modules/access/cdda/info.c:856
5242 msgid "Track Number"
5245 #: modules/access/dc1394.c:65
5246 msgid "dc1394 input"
5249 #: modules/access/directory.c:72
5250 msgid "Subdirectory behavior"
5253 #: modules/access/directory.c:74
5255 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5256 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5257 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5258 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5261 #: modules/access/directory.c:80
5265 #: modules/access/directory.c:81
5269 #: modules/access/directory.c:83
5270 msgid "Ignored extensions"
5273 #: modules/access/directory.c:85
5275 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5277 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5278 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5281 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5285 #: modules/access/directory.c:94
5286 msgid "Standard filesystem directory input"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5292 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5323 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5328 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5329 msgid "Video device name"
5330 msgstr "اسم أداة فيديو"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5334 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5335 "don't specify anything, the default device will be used."
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5339 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5340 msgid "Audio device name"
5341 msgstr "اسم أداة الصوت"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5346 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5347 "don't specify anything, the default device will be used. "
5349 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5354 msgstr "حجم الفيديو"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5358 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5359 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5360 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5364 msgid "Video input chroma format"
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5369 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5370 "(default), RV24, etc.)"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5374 msgid "Video input frame rate"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5379 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5380 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5384 msgid "Device properties"
5385 msgstr "خصائص الجهاز"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5389 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5393 msgid "Tuner properties"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5397 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5401 msgid "Tuner TV Channel"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5405 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5409 msgid "Tuner country code"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5414 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5415 "mapping (0 means default)."
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5419 msgid "Tuner input type"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5423 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5427 msgid "Video input pin"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5432 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5433 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5434 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5435 "will not be changed."
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5439 msgid "Audio input pin"
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5443 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5447 msgid "Video output pin"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5451 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5455 msgid "Audio output pin"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5459 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5463 msgid "AM Tuner mode"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5467 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5472 msgstr "المعرض المباشر"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5475 msgid "DirectShow input"
5476 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5479 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5480 msgid "Refresh list"
5481 msgstr "تحديث القائمة"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5485 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5490 msgid "Capturing failed"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5496 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5501 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5504 #: modules/access/dvb/access.c:127
5505 msgid "Modulation type for front-end device."
5508 #: modules/access/dvb/access.c:148
5509 msgid "HTTP Host address"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:150
5513 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5516 #: modules/access/dvb/access.c:152
5517 msgid "HTTP user name"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:154
5522 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5525 #: modules/access/dvb/access.c:157
5526 msgid "HTTP password"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:159
5531 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5534 #: modules/access/dvb/access.c:162
5538 #: modules/access/dvb/access.c:164
5540 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5541 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5544 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5545 #: modules/control/http/http.c:49
5546 msgid "Certificate file"
5547 msgstr "ملف الشهادة"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:169
5550 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5554 #: modules/control/http/http.c:52
5555 msgid "Private key file"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:173
5559 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5562 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5563 #: modules/control/http/http.c:54
5564 msgid "Root CA file"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:176
5568 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5572 #: modules/control/http/http.c:57
5576 #: modules/access/dvb/access.c:180
5577 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:184
5581 msgid "DVB input with v4l2 support"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:236
5588 #: modules/access/dvb/access.c:726
5590 msgid "Input syntax is deprecated"
5591 msgstr "تم تغيير المدخل"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:727
5595 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5599 #: modules/access/dvb/access.c:773
5601 msgid "Illegal Polarization"
5602 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:774
5606 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5609 #: modules/access/dv.c:70
5610 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5613 #: modules/access/dv.c:74
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5617 #: modules/access/dv.c:75
5621 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5625 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5626 msgid "Default DVD angle."
5629 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5630 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5633 #: modules/access/dvdnav.c:71
5634 msgid "Start directly in menu"
5637 #: modules/access/dvdnav.c:73
5639 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5640 "useless warning introductions."
5643 #: modules/access/dvdnav.c:82
5644 msgid "DVD with menus"
5647 #: modules/access/dvdnav.c:83
5648 msgid "DVDnav Input"
5651 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5652 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5654 msgid "Playback failure"
5655 msgstr "اعادة التشغيل"
5657 #: modules/access/dvdnav.c:300
5659 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5662 #: modules/access/dvdread.c:69
5663 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5666 #: modules/access/dvdread.c:71
5668 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5669 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5670 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5671 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5672 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5673 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5674 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5675 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5676 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5677 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5678 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5679 "The default method is: key."
5682 #: modules/access/dvdread.c:87
5686 #: modules/access/dvdread.c:87
5690 #: modules/access/dvdread.c:93
5691 msgid "DVD without menus"
5692 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5694 #: modules/access/dvdread.c:94
5695 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5698 #: modules/access/dvdread.c:239
5700 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5703 #: modules/access/dvdread.c:498
5705 msgid "DVDRead could not read block %d."
5708 #: modules/access/dvdread.c:560
5710 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5713 #: modules/access/eyetv.c:45
5715 msgid "EyeTV access module"
5716 msgstr " اذن الوصول"
5718 #: modules/access/fake.c:43
5720 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5723 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5727 #: modules/access/fake.c:47
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5731 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5736 #: modules/access/fake.c:50
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5742 #: modules/access/fake.c:52
5743 msgid "Duration in ms"
5746 #: modules/access/fake.c:54
5748 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5749 "meaning that the stream is unlimited)."
5752 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5756 #: modules/access/fake.c:59
5760 #: modules/access/file.c:81
5761 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5764 #: modules/access/file.c:83
5765 msgid "Concatenate with additional files"
5768 #: modules/access/file.c:85
5770 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5771 "a comma-separated list of files."
5774 #: modules/access/file.c:89
5778 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5779 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5780 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5782 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5783 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5791 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5792 #: modules/access/file.c:452
5793 msgid "File reading failed"
5796 #: modules/access/file.c:284
5798 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5801 #: modules/access/file.c:436
5803 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5806 #: modules/access/file.c:453
5808 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5811 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5812 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5815 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5817 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5821 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5822 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5825 msgstr "عرض الحدود "
5827 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5828 msgid "Bandwidth limiter"
5831 #: modules/access_filter/dump.c:39
5832 msgid "Force use of dump module"
5835 #: modules/access_filter/dump.c:40
5836 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5839 #: modules/access_filter/dump.c:43
5840 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5843 #: modules/access_filter/dump.c:44
5845 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5846 "megabyte were performed."
5849 #: modules/access_filter/record.c:45
5850 msgid "Record directory"
5851 msgstr "دليل التسجيل"
5853 #: modules/access_filter/record.c:47
5854 msgid "Directory where the record will be stored."
5857 #: modules/access_filter/record.c:323
5862 #: modules/access_filter/record.c:325
5864 msgid "Recording done"
5865 msgstr "نسبة التسجيل"
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5868 msgid "Timeshift granularity"
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5873 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5874 "timeshifted streams."
5877 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5883 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5886 msgid "Force use of the timeshift module"
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5891 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5892 "control pace or pause."
5895 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5898 msgstr "التخزين المؤقت"
5900 #: modules/access/ftp.c:56
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5905 #: modules/access/ftp.c:58
5906 msgid "FTP user name"
5909 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5910 msgid "User name that will be used for the connection."
5913 #: modules/access/ftp.c:61
5914 msgid "FTP password"
5917 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5918 msgid "Password that will be used for the connection."
5921 #: modules/access/ftp.c:64
5925 #: modules/access/ftp.c:65
5926 msgid "Account that will be used for the connection."
5929 #: modules/access/ftp.c:70
5933 #: modules/access/ftp.c:87
5934 msgid "FTP upload output"
5937 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5938 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5939 msgid "Network interaction failed"
5942 #: modules/access/ftp.c:133
5943 msgid "VLC could not connect with the given server."
5946 #: modules/access/ftp.c:143
5947 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5950 #: modules/access/ftp.c:204
5951 msgid "Your account was rejected."
5954 #: modules/access/ftp.c:214
5955 msgid "Your password was rejected."
5958 #: modules/access/ftp.c:222
5959 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5962 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5964 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5968 msgid "GnomeVFS input"
5971 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5975 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5977 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5978 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5982 #: modules/access/http.c:59
5984 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5987 #: modules/access/http.c:62
5988 msgid "HTTP user agent"
5991 #: modules/access/http.c:63
5992 msgid "User agent that will be used for the connection."
5995 #: modules/access/http.c:66
5996 msgid "Auto re-connect"
5999 #: modules/access/http.c:68
6001 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6004 #: modules/access/http.c:71
6005 msgid "Continuous stream"
6008 #: modules/access/http.c:72
6010 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6011 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6012 "other types of HTTP streams."
6015 #: modules/access/http.c:78
6019 #: modules/access/http.c:80
6023 #: modules/access/http.c:297
6024 msgid "HTTP authentication"
6027 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6028 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6031 #: modules/access/jack.c:60
6033 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6037 #: modules/access/jack.c:62
6042 #: modules/access/jack.c:64
6044 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6045 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6047 #: modules/access/jack.c:65
6048 msgid "Auto Connection"
6051 #: modules/access/jack.c:67
6052 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6055 #: modules/access/jack.c:70
6057 msgid "JACK audio input"
6058 msgstr "المدخل السمعي"
6060 #: modules/access/jack.c:72
6065 #: modules/access/mms/mms.c:48
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6070 #: modules/access/mms/mms.c:51
6071 msgid "Force selection of all streams"
6074 #: modules/access/mms/mms.c:53
6076 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6077 "You can choose to select all of them."
6080 #: modules/access/mms/mms.c:56
6081 msgid "Maximum bitrate"
6084 #: modules/access/mms/mms.c:58
6085 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6088 #: modules/access/mms/mms.c:68
6089 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6092 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6093 msgid "Dummy stream output"
6096 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6100 #: modules/access_output/file.c:63
6101 msgid "Append to file"
6104 #: modules/access_output/file.c:64
6105 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6108 #: modules/access_output/file.c:68
6109 msgid "File stream output"
6110 msgstr "ملف ناتج التيار"
6112 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6116 #: modules/access_output/http.c:63
6117 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6120 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6121 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6126 #: modules/access_output/http.c:66
6127 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6130 #: modules/access_output/http.c:68
6134 #: modules/access_output/http.c:69
6135 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6138 #: modules/access_output/http.c:72
6139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6142 #: modules/access_output/http.c:75
6144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6145 "empty if you don't have one."
6148 #: modules/access_output/http.c:79
6150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6154 #: modules/access_output/http.c:84
6156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6160 #: modules/access_output/http.c:87
6161 msgid "Advertise with Bonjour"
6164 #: modules/access_output/http.c:88
6165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6168 #: modules/access_output/http.c:92
6169 msgid "HTTP stream output"
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6176 #: modules/access_output/shout.c:60
6177 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6180 #: modules/access_output/shout.c:63
6181 msgid "Stream description"
6184 #: modules/access_output/shout.c:64
6185 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6188 #: modules/access_output/shout.c:67
6192 #: modules/access_output/shout.c:68
6194 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6195 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6196 "shoutcast/icecast server."
6199 #: modules/access_output/shout.c:77
6201 msgid "Genre description"
6204 #: modules/access_output/shout.c:78
6205 msgid "Genre of the content. "
6208 #: modules/access_output/shout.c:80
6210 msgid "URL description"
6213 #: modules/access_output/shout.c:81
6214 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6217 #: modules/access_output/shout.c:88
6218 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6221 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6225 #: modules/access_output/shout.c:91
6226 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6229 #: modules/access_output/shout.c:93
6231 msgid "Number of channels"
6232 msgstr "عدد من النطاقات"
6234 #: modules/access_output/shout.c:94
6235 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6238 #: modules/access_output/shout.c:96
6239 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6242 #: modules/access_output/shout.c:97
6243 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6246 #: modules/access_output/shout.c:99
6248 msgid "Stream public"
6249 msgstr "ناتج التيار"
6251 #: modules/access_output/shout.c:100
6253 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6254 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6255 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6258 #: modules/access_output/shout.c:106
6259 msgid "IceCAST output"
6262 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6263 #: modules/demux/live555.cpp:60
6264 msgid "Caching value (ms)"
6267 #: modules/access_output/udp.c:91
6269 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6273 #: modules/access_output/udp.c:94
6274 msgid "Group packets"
6277 #: modules/access_output/udp.c:95
6279 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6280 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6281 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6284 #: modules/access_output/udp.c:100
6288 #: modules/access_output/udp.c:101
6290 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6291 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6294 #: modules/access_output/udp.c:105
6295 msgid "RTCP destination port number"
6298 #: modules/access_output/udp.c:106
6299 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6302 #: modules/access_output/udp.c:107
6303 msgid "Automatic multicast streaming"
6306 #: modules/access_output/udp.c:108
6307 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6310 #: modules/access_output/udp.c:110
6314 #: modules/access_output/udp.c:111
6315 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6318 #: modules/access_output/udp.c:112
6319 msgid "Checksum coverage"
6322 #: modules/access_output/udp.c:113
6323 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6326 #: modules/access_output/udp.c:116
6327 msgid "UDP stream output"
6330 #: modules/access/pvr.c:54
6332 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6336 #: modules/access/pvr.c:57
6340 #: modules/access/pvr.c:58
6341 msgid "PVR video device"
6344 #: modules/access/pvr.c:60
6345 msgid "Radio device"
6348 #: modules/access/pvr.c:61
6349 msgid "PVR radio device"
6352 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6353 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6354 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6358 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6359 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6362 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6363 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6367 #: modules/access/pvr.c:68
6368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6371 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6372 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6376 #: modules/access/pvr.c:72
6377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6380 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6381 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6386 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6387 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6390 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6391 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6394 #: modules/access/pvr.c:82
6395 msgid "Key interval"
6398 #: modules/access/pvr.c:83
6399 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6402 #: modules/access/pvr.c:85
6406 #: modules/access/pvr.c:86
6408 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6409 "number of B-Frames."
6412 #: modules/access/pvr.c:90
6413 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6416 #: modules/access/pvr.c:92
6417 msgid "Bitrate peak"
6420 #: modules/access/pvr.c:93
6421 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6424 #: modules/access/pvr.c:95
6426 msgid "Bitrate mode"
6427 msgstr "نمط التشويش"
6429 #: modules/access/pvr.c:96
6430 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6433 #: modules/access/pvr.c:98
6434 msgid "Audio bitmask"
6437 #: modules/access/pvr.c:99
6438 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6441 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6442 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6446 #: modules/access/pvr.c:103
6447 msgid "Audio volume (0-65535)."
6450 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6454 #: modules/access/pvr.c:106
6456 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6459 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6463 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6467 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6471 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6475 #: modules/access/pvr.c:115
6479 #: modules/access/pvr.c:115
6483 #: modules/access/pvr.c:120
6487 #: modules/access/pvr.c:121
6488 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6491 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6493 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6501 msgid "Connection failed"
6504 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6506 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6509 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6511 msgid "Session failed"
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6515 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6518 #: modules/access/screen/screen.c:38
6520 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6523 #: modules/access/screen/screen.c:42
6524 msgid "Desired frame rate for the capture."
6527 #: modules/access/screen/screen.c:45
6528 msgid "Capture fragment size"
6531 #: modules/access/screen/screen.c:47
6533 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6534 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6537 #: modules/access/screen/screen.c:61
6538 msgid "Screen Input"
6541 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6545 #: modules/access/smb.c:63
6547 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6550 #: modules/access/smb.c:65
6551 msgid "SMB user name"
6554 #: modules/access/smb.c:68
6555 msgid "SMB password"
6558 #: modules/access/smb.c:71
6562 #: modules/access/smb.c:72
6563 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6566 #: modules/access/smb.c:77
6570 #: modules/access/tcp.c:39
6572 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6575 #: modules/access/tcp.c:46
6579 #: modules/access/tcp.c:47
6583 #: modules/access/udp.c:71
6585 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6588 #: modules/access/udp.c:74
6589 msgid "Autodetection of MTU"
6592 #: modules/access/udp.c:76
6594 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6595 "truncated packets are found"
6598 #: modules/access/udp.c:79
6599 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6602 #: modules/access/udp.c:81
6604 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6605 "time specified here (in milliseconds)."
6608 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6609 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6613 #: modules/access/udp.c:89
6614 msgid "UDP/RTP input"
6617 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6618 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6621 msgstr "اسم الجهااز"
6623 #: modules/access/v4l2.c:56
6626 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6629 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6632 #: modules/access/v4l2.c:60
6634 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6637 #: modules/access/v4l2.c:65
6638 msgid "Video4Linux2"
6641 #: modules/access/v4l2.c:66
6642 msgid "Video4Linux2 input"
6645 #: modules/access/v4l.c:78
6647 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6650 #: modules/access/v4l.c:82
6652 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6653 "device will be used."
6656 #: modules/access/v4l.c:86
6658 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6659 "device will be used."
6662 #: modules/access/v4l.c:90
6664 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6665 "(default), RV24, etc.)"
6668 #: modules/access/v4l.c:97
6670 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6673 #: modules/access/v4l.c:102
6674 msgid "Audio Channel"
6677 #: modules/access/v4l.c:104
6678 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6681 #: modules/access/v4l.c:106
6682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6685 #: modules/access/v4l.c:109
6686 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6689 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6695 #: modules/access/v4l.c:113
6696 msgid "Brightness of the video input."
6699 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6705 #: modules/access/v4l.c:116
6706 msgid "Hue of the video input."
6709 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6710 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6711 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6715 #: modules/access/v4l.c:119
6716 msgid "Color of the video input."
6719 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6725 #: modules/access/v4l.c:122
6726 msgid "Contrast of the video input."
6729 #: modules/access/v4l.c:123
6733 #: modules/access/v4l.c:124
6734 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6737 #: modules/access/v4l.c:127
6739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6742 #: modules/access/v4l.c:130
6743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6746 #: modules/access/v4l.c:131
6750 #: modules/access/v4l.c:133
6751 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6754 #: modules/access/v4l.c:134
6758 #: modules/access/v4l.c:136
6759 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6762 #: modules/access/v4l.c:137
6766 #: modules/access/v4l.c:138
6767 msgid "Quality of the stream."
6770 #: modules/access/v4l.c:149
6774 #: modules/access/v4l.c:150
6775 msgid "Video4Linux input"
6778 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6779 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6782 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6783 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6788 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6792 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6793 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6796 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6797 msgid "The above message had unknown log level"
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6801 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6804 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6805 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6810 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6814 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6816 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6820 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6828 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6836 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6840 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6844 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6846 msgstr "أعلى حد للصوت"
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6850 msgstr "اعداد الصوت"
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6856 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6860 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6861 msgid "First Entry Point"
6862 msgstr "أول نقطة دخول"
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6865 msgid "Last Entry Point"
6866 msgstr "آخر نقطة دخول"
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6869 msgid "Track size (in sectors)"
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6883 msgstr "تشغيل القائمة"
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6886 msgid "extended selection list"
6887 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6890 msgid "selection list"
6891 msgstr "قائمة اختيار "
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6894 msgid "unknown type"
6895 msgstr "نوع غير معروف"
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6903 msgid "(Super) Video CD"
6906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6907 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6911 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6915 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6919 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6923 msgid "Use playback control?"
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6928 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6933 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6938 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6943 msgid "Show extended VCD info?"
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6948 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6949 "for example playback control navigation."
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6953 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6957 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6961 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6965 msgid "Dolby Surround decoder"
6968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6970 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6971 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6972 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6973 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6974 "It works with any source format from mono to 7.1."
6977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6978 msgid "Characteristic dimension"
6981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6982 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6986 msgid "Compensate delay"
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6991 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6992 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6993 "case, turn this on to compensate."
6996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6997 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7002 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7003 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7008 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7012 msgid "Headphone effect"
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7016 msgid "Use downmix algorithme."
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7021 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7022 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7027 msgid "Select channel to keep"
7030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7032 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7033 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7052 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7053 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7056 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7060 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7064 msgid "A/52 dynamic range compression"
7067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7070 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7071 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7072 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7073 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7077 msgid "Enable internal upmixing"
7080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7081 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7086 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7089 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7090 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7093 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7094 msgid "DTS dynamic range compression"
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7103 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7106 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7107 msgid "Fixed point audio format conversions"
7110 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7111 msgid "Floating-point audio format conversions"
7114 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7116 msgid "MPEG audio decoder"
7119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7120 msgid "Equalizer preset"
7123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7124 msgid "Preset to use for the equalizer."
7127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7133 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7134 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7143 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7151 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7155 msgid "Equalizer with 10 bands"
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7181 msgid "Full bass and treble"
7182 msgstr "جهير وثلاثي"
7184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7190 msgstr "سماعات الرأس"
7192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7237 #: modules/audio_filter/format.c:202
7238 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7241 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7242 msgid "Number of audio buffers"
7243 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7245 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7247 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7248 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7249 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7252 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7256 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7258 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7259 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7260 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7262 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7263 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7265 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7267 msgid "Volume normalizer"
7270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7271 msgid "Parametric Equalizer"
7274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7275 msgid "Low freq (Hz)"
7278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7279 msgid "Low freq gain (dB)"
7282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7283 msgid "High freq (Hz)"
7286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7287 msgid "High freq gain (dB)"
7290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7295 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7307 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7319 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7326 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7327 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7330 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7331 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7332 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7335 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7336 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7339 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7340 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7343 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7344 msgid "Float32 audio mixer"
7347 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7348 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7351 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7352 msgid "Trivial audio mixer"
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7359 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7360 msgid "ALSA audio output"
7363 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7364 msgid "ALSA Device Name"
7367 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7368 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7369 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7370 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7371 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7372 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7373 msgid "Audio Device"
7376 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7377 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7378 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7379 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7383 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7384 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7385 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7386 msgid "2 Front 2 Rear"
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7390 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7391 msgid "A/52 over S/PDIF"
7394 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7396 msgid "No Audio Device"
7399 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7400 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7403 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7404 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7406 msgid "Audio output failed"
7407 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7409 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7411 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7414 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7416 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7419 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7420 msgid "Unknown soundcard"
7423 #: modules/audio_output/arts.c:63
7424 msgid "aRts audio output"
7427 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7429 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7430 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7434 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7435 msgid "HAL AudioUnit output"
7438 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7440 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7443 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7445 msgid "Audio device is not configured"
7446 msgstr "اسم أداة الصوت"
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7450 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7451 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7454 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7456 msgid "%s (Encoded Output)"
7459 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7460 msgid "Output device"
7463 #: modules/audio_output/directx.c:206
7465 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7466 "default device appears as 0 AND another number)."
7469 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7470 msgid "Use float32 output"
7473 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7475 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7476 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7479 #: modules/audio_output/directx.c:214
7480 msgid "DirectX audio output"
7483 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7484 msgid "3 Front 2 Rear"
7487 #: modules/audio_output/esd.c:67
7488 msgid "EsounD audio output"
7491 #: modules/audio_output/esd.c:70
7492 msgid "Esound server"
7495 #: modules/audio_output/file.c:79
7496 msgid "Output format"
7499 #: modules/audio_output/file.c:80
7501 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7502 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7505 #: modules/audio_output/file.c:83
7506 msgid "Number of output channels"
7509 #: modules/audio_output/file.c:84
7511 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7512 "restrict the number of channels here."
7515 #: modules/audio_output/file.c:87
7516 msgid "Add WAVE header"
7519 #: modules/audio_output/file.c:88
7520 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7523 #: modules/audio_output/file.c:105
7527 #: modules/audio_output/file.c:106
7528 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7531 #: modules/audio_output/file.c:109
7532 msgid "File audio output"
7535 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7536 msgid "Roku HD1000 audio output"
7539 #: modules/audio_output/jack.c:65
7540 msgid "Automatically connect to writable clients"
7543 #: modules/audio_output/jack.c:67
7545 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7546 "writable JACK clients found."
7549 #: modules/audio_output/jack.c:71
7550 msgid "Connect to clients matching"
7553 #: modules/audio_output/jack.c:73
7555 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7556 "regular expression will be considered for connection."
7559 #: modules/audio_output/jack.c:81
7560 msgid "JACK audio output"
7563 #: modules/audio_output/oss.c:99
7564 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7567 #: modules/audio_output/oss.c:101
7569 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7570 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7571 "drivers, then you need to enable this option."
7574 #: modules/audio_output/oss.c:107
7575 msgid "UNIX OSS audio output"
7578 #: modules/audio_output/oss.c:112
7579 msgid "OSS DSP device"
7582 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7583 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7586 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7587 msgid "PORTAUDIO audio output"
7590 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7591 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7595 msgid "Win32 waveOut extension output"
7598 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7602 #: modules/codec/a52.c:91
7606 #: modules/codec/a52.c:98
7607 msgid "A/52 audio packetizer"
7610 #: modules/codec/adpcm.c:43
7611 msgid "ADPCM audio decoder"
7614 #: modules/codec/araw.c:44
7615 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7618 #: modules/codec/araw.c:53
7619 msgid "Raw audio encoder"
7622 #: modules/codec/cinepak.c:38
7623 msgid "Cinepak video decoder"
7626 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7627 msgid "CMML annotations decoder"
7630 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7631 msgid "CVD subtitle decoder"
7634 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7635 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7638 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7639 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7640 msgid "Encoding quality"
7643 #: modules/codec/dirac.c:69
7644 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7647 #: modules/codec/dirac.c:74
7648 msgid "Dirac video decoder"
7651 #: modules/codec/dirac.c:80
7652 msgid "Dirac video encoder"
7655 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7656 msgid "DirectMedia Object decoder"
7659 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7660 msgid "DirectMedia Object encoder"
7663 #: modules/codec/dts.c:95
7667 #: modules/codec/dts.c:100
7668 msgid "DTS audio packetizer"
7671 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7672 msgid "Decoding X coordinate"
7675 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7676 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7679 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7680 msgid "Decoding Y coordinate"
7683 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7684 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7687 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7688 msgid "Subpicture position"
7691 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7693 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7694 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7698 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7699 msgid "Encoding X coordinate"
7702 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7703 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7706 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7707 msgid "Encoding Y coordinate"
7710 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7711 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7714 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7715 msgid "DVB subtitles decoder"
7718 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7719 msgid "DVB subtitles encoder"
7722 #: modules/codec/faad.c:39
7723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7726 #: modules/codec/faad.c:332
7727 msgid "AAC extension"
7730 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7734 #: modules/codec/fake.c:50
7735 msgid "Path of the image file for fake input."
7738 #: modules/codec/fake.c:51
7740 msgid "Reload image file"
7743 #: modules/codec/fake.c:53
7744 msgid "Reload image file every n seconds."
7747 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7748 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7749 msgid "Output video width."
7752 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7753 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7754 msgid "Output video height."
7757 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7758 msgid "Keep aspect ratio"
7759 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7761 #: modules/codec/fake.c:62
7762 msgid "Consider width and height as maximum values."
7765 #: modules/codec/fake.c:63
7766 msgid "Background aspect ratio"
7769 #: modules/codec/fake.c:65
7770 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7773 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7774 msgid "Deinterlace video"
7775 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7777 #: modules/codec/fake.c:68
7778 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7781 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7782 msgid "Deinterlace module"
7783 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7785 #: modules/codec/fake.c:71
7786 msgid "Deinterlace module to use."
7789 #: modules/codec/fake.c:72
7791 msgid "Chroma used."
7794 #: modules/codec/fake.c:74
7795 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7798 #: modules/codec/fake.c:85
7799 msgid "Fake video decoder"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7804 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7809 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7814 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7818 msgid "VLC could not open the encoder."
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7850 msgid "Fast bilinear"
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7858 msgid "Bicubic (good quality)"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7862 msgid "Experimental"
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7866 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7874 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7890 msgid "Bicubic spline"
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7895 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7896 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7897 "MJPEG and other codecs"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7902 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7907 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7908 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7924 msgid "FFmpeg demuxer"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7928 msgid "FFmpeg muxer"
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7932 msgid "Video scaling filter"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7936 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7940 msgid "FFmpeg video filter"
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7944 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7948 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7952 msgid "Direct rendering"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7956 msgid "Error resilience"
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7961 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7962 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7963 "can produce a lot of errors.\n"
7964 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7968 msgid "Workaround bugs"
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7973 "Try to fix some bugs:\n"
7976 "4 xvid interlaced\n"
7981 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7986 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7992 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7993 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7997 msgid "Post processing quality"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8002 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8003 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8012 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8016 msgid "Visualize motion vectors"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8021 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8022 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8023 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8024 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8025 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8026 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8030 msgid "Low resolution decoding"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8035 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8040 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8045 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8046 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8050 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8055 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8056 "<option>...]]...\n"
8057 "long form example:\n"
8058 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8059 "short form example:\n"
8060 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8064 "short long name short long option Description\n"
8065 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8066 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8067 " y nochrom chrominance filtring "
8069 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8070 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8071 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8072 " the h & v deblocking filters share these\n"
8073 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8074 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8075 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8077 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8079 "dr dering Deringing filter\n"
8080 "al autolevels automatic brightness / "
8082 " f fullyrange stretch luminance to "
8084 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8085 "li linipoldeint linear interpolating "
8087 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8089 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8090 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8091 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8092 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8093 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8094 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8095 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8099 msgid "Ratio of key frames"
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8103 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8107 msgid "Ratio of B frames"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8111 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8115 msgid "Video bitrate tolerance"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8119 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8123 msgid "Interlaced encoding"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8127 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8131 msgid "Interlaced motion estimation"
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8135 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8139 msgid "Pre-motion estimation"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8143 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8147 msgid "Strict rate control"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8151 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8155 msgid "Rate control buffer size"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8165 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8169 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8173 msgid "I quantization factor"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8178 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8179 "same qscale for I and P frames)."
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8183 #: modules/demux/mod.c:71
8184 msgid "Noise reduction"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8189 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8190 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8194 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8199 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8200 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8201 "standard MPEG2 decoders."
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8205 msgid "Quality level"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8210 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8211 "encoding very much)."
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8216 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8217 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8218 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8219 "to ease the encoder's task."
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8223 msgid "Minimum video quantizer scale"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8227 msgid "Minimum video quantizer scale."
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8231 msgid "Maximum video quantizer scale"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8235 msgid "Maximum video quantizer scale."
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8239 msgid "Trellis quantization"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8243 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8247 msgid "Fixed quantizer scale"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8257 msgid "Strict standard compliance"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8266 msgid "Luminance masking"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8274 msgid "Darkness masking"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8282 msgid "Motion masking"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8292 msgid "Border masking"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8297 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8302 msgid "Luminance elimination"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8307 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8308 "The H264 specification recommends -4."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8312 msgid "Chrominance elimination"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8317 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8318 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8322 msgid "Scaling mode"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8326 msgid "Scaling mode to use."
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8334 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8337 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8338 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8339 msgid "Post processing"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8346 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8350 #: modules/codec/flac.c:178
8351 msgid "Flac audio decoder"
8354 #: modules/codec/flac.c:183
8355 msgid "Flac audio encoder"
8358 #: modules/codec/flac.c:189
8359 msgid "Flac audio packetizer"
8362 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8363 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8366 #: modules/codec/lpcm.c:83
8367 msgid "Linear PCM audio decoder"
8370 #: modules/codec/lpcm.c:88
8371 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8374 #: modules/codec/mash.cpp:66
8375 msgid "Video decoder using openmash"
8378 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8379 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8382 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8383 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8386 #: modules/codec/png.c:54
8387 msgid "PNG video decoder"
8390 #: modules/codec/quicktime.c:63
8391 msgid "QuickTime library decoder"
8394 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8395 msgid "Pseudo raw video decoder"
8398 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8399 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8402 #: modules/codec/realaudio.c:60
8403 msgid "RealAudio library decoder"
8406 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8407 msgid "SDL_image video decoder"
8410 #: modules/codec/speex.c:106
8411 msgid "Speex audio decoder"
8414 #: modules/codec/speex.c:111
8415 msgid "Speex audio packetizer"
8418 #: modules/codec/speex.c:116
8419 msgid "Speex audio encoder"
8422 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8423 msgid "Speex comment"
8426 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8431 msgid "DVD subtitles decoder"
8434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8435 msgid "DVD subtitles packetizer"
8438 #: modules/codec/subsdec.c:140
8439 msgid "Subtitles text encoding"
8440 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8442 #: modules/codec/subsdec.c:141
8443 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8446 #: modules/codec/subsdec.c:142
8447 msgid "Subtitles justification"
8448 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8450 #: modules/codec/subsdec.c:143
8451 msgid "Set the justification of subtitles"
8452 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8454 #: modules/codec/subsdec.c:144
8455 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8458 #: modules/codec/subsdec.c:145
8460 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8463 #: modules/codec/subsdec.c:147
8464 msgid "Formatted Subtitles"
8467 #: modules/codec/subsdec.c:148
8469 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8470 "but you can choose to disable all formatting."
8473 #: modules/codec/subsdec.c:154
8474 msgid "Text subtitles decoder"
8475 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8477 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8479 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8480 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8483 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8485 msgid "Enable debug"
8486 msgstr "تشغيل الصورة"
8488 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8492 "packet assembly info 2\n"
8495 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8496 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8499 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8500 msgid "SVCD subtitles"
8503 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8507 #: modules/codec/tarkin.c:75
8508 msgid "Tarkin decoder module"
8511 #: modules/codec/telx.c:50
8512 msgid "Override page"
8515 #: modules/codec/telx.c:51
8517 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8518 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8519 "usually 888 or 889)."
8522 #: modules/codec/telx.c:56
8524 msgid "Ignore subtitle flag"
8525 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8527 #: modules/codec/telx.c:57
8528 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8531 #: modules/codec/telx.c:60
8532 msgid "Workaround for France"
8535 #: modules/codec/telx.c:61
8537 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8538 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8539 "your subtitles don't appear."
8542 #: modules/codec/telx.c:67
8544 msgid "Teletext subtitles decoder"
8545 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8549 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8550 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8553 #: modules/codec/theora.c:99
8554 msgid "Theora video decoder"
8557 #: modules/codec/theora.c:105
8558 msgid "Theora video packetizer"
8561 #: modules/codec/theora.c:111
8562 msgid "Theora video encoder"
8565 #: modules/codec/theora.c:512
8566 msgid "Theora comment"
8569 #: modules/codec/twolame.c:52
8571 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8572 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8575 #: modules/codec/twolame.c:55
8579 #: modules/codec/twolame.c:56
8580 msgid "Handling mode for stereo streams"
8583 #: modules/codec/twolame.c:57
8587 #: modules/codec/twolame.c:59
8588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8591 #: modules/codec/twolame.c:60
8592 msgid "Psycho-acoustic model"
8595 #: modules/codec/twolame.c:62
8596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8599 #: modules/codec/twolame.c:66
8601 msgstr "مونو ازدواجي"
8603 #: modules/codec/twolame.c:66
8604 msgid "Joint stereo"
8605 msgstr "ستيريو مشترك"
8607 #: modules/codec/twolame.c:71
8608 msgid "Libtwolame audio encoder"
8611 #: modules/codec/vorbis.c:160
8612 msgid "Maximum encoding bitrate"
8615 #: modules/codec/vorbis.c:162
8616 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8619 #: modules/codec/vorbis.c:163
8620 msgid "Minimum encoding bitrate"
8623 #: modules/codec/vorbis.c:165
8625 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8629 #: modules/codec/vorbis.c:166
8630 msgid "CBR encoding"
8633 #: modules/codec/vorbis.c:168
8634 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8637 #: modules/codec/vorbis.c:172
8638 msgid "Vorbis audio decoder"
8641 #: modules/codec/vorbis.c:183
8642 msgid "Vorbis audio packetizer"
8645 #: modules/codec/vorbis.c:190
8646 msgid "Vorbis audio encoder"
8649 #: modules/codec/vorbis.c:629
8650 msgid "Vorbis comment"
8653 #: modules/codec/x264.c:44
8654 msgid "Maximum GOP size"
8657 #: modules/codec/x264.c:45
8659 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8660 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8663 #: modules/codec/x264.c:49
8664 msgid "Minimum GOP size"
8667 #: modules/codec/x264.c:50
8669 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8670 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8671 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8672 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8673 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8675 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8676 "frames, but do not start a new GOP."
8679 #: modules/codec/x264.c:59
8680 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8683 #: modules/codec/x264.c:60
8685 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8686 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8687 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8688 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8689 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8690 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8694 #: modules/codec/x264.c:71
8695 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8698 #: modules/codec/x264.c:72
8700 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8704 #: modules/codec/x264.c:76
8705 msgid "B-frames between I and P"
8708 #: modules/codec/x264.c:77
8709 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8712 #: modules/codec/x264.c:80
8713 msgid "Adaptive B-frame decision"
8716 #: modules/codec/x264.c:81
8718 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8719 "possibly before an I-frame."
8722 #: modules/codec/x264.c:84
8723 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8726 #: modules/codec/x264.c:85
8728 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8729 "negative values cause less B-frames."
8732 #: modules/codec/x264.c:88
8733 msgid "Keep some B-frames as references"
8736 #: modules/codec/x264.c:89
8738 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8739 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8743 #: modules/codec/x264.c:93
8747 #: modules/codec/x264.c:94
8749 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8750 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8753 #: modules/codec/x264.c:98
8754 msgid "Number of reference frames"
8757 #: modules/codec/x264.c:99
8759 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8760 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8761 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8764 #: modules/codec/x264.c:104
8765 msgid "Skip loop filter"
8768 #: modules/codec/x264.c:105
8769 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8772 #: modules/codec/x264.c:107
8773 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8776 #: modules/codec/x264.c:108
8778 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8779 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8782 #: modules/codec/x264.c:112
8786 #: modules/codec/x264.c:113
8788 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8789 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8790 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8793 #: modules/codec/x264.c:122
8795 msgid "Interlaced mode"
8798 #: modules/codec/x264.c:123
8799 msgid "Pure-interlaced mode."
8802 #: modules/codec/x264.c:128
8806 #: modules/codec/x264.c:129
8808 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8809 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8812 #: modules/codec/x264.c:133
8813 msgid "Quality-based VBR"
8816 #: modules/codec/x264.c:134
8817 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8820 #: modules/codec/x264.c:136
8824 #: modules/codec/x264.c:137
8825 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8828 #: modules/codec/x264.c:140
8832 #: modules/codec/x264.c:141
8833 msgid "Maximum quantizer parameter."
8836 #: modules/codec/x264.c:143
8840 #: modules/codec/x264.c:144
8841 msgid "Max QP step between frames."
8844 #: modules/codec/x264.c:146
8845 msgid "Average bitrate tolerance"
8848 #: modules/codec/x264.c:147
8849 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8852 #: modules/codec/x264.c:150
8853 msgid "Max local bitrate"
8856 #: modules/codec/x264.c:151
8857 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8860 #: modules/codec/x264.c:153
8864 #: modules/codec/x264.c:154
8865 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8868 #: modules/codec/x264.c:157
8869 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8872 #: modules/codec/x264.c:158
8874 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8878 #: modules/codec/x264.c:162
8879 msgid "QP factor between I and P"
8882 #: modules/codec/x264.c:163
8883 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8887 msgid "QP factor between P and B"
8890 #: modules/codec/x264.c:167
8891 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8894 #: modules/codec/x264.c:169
8895 msgid "QP difference between chroma and luma"
8898 #: modules/codec/x264.c:170
8899 msgid "QP difference between chroma and luma."
8902 #: modules/codec/x264.c:172
8903 msgid "Multipass ratecontrol"
8906 #: modules/codec/x264.c:173
8908 "Multipass ratecontrol:\n"
8909 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8910 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8911 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8914 #: modules/codec/x264.c:178
8915 msgid "QP curve compression"
8918 #: modules/codec/x264.c:179
8919 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8922 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8923 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8926 #: modules/codec/x264.c:182
8928 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8932 #: modules/codec/x264.c:186
8934 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8938 #: modules/codec/x264.c:191
8939 msgid "Partitions to consider"
8942 #: modules/codec/x264.c:192
8944 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8947 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8948 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8949 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8950 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8953 #: modules/codec/x264.c:200
8954 msgid "Direct MV prediction mode"
8957 #: modules/codec/x264.c:201
8958 msgid "Direct MV prediction mode."
8961 #: modules/codec/x264.c:204
8962 msgid "Direct prediction size"
8965 #: modules/codec/x264.c:205
8967 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8969 " - -1: smallest possible according to level\n"
8972 #: modules/codec/x264.c:211
8973 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8976 #: modules/codec/x264.c:212
8977 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8980 #: modules/codec/x264.c:214
8981 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8984 #: modules/codec/x264.c:215
8986 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8988 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8989 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8990 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8993 #: modules/codec/x264.c:222
8994 msgid "Maximum motion vector search range"
8997 #: modules/codec/x264.c:223
8999 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9000 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9001 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9004 #: modules/codec/x264.c:228
9005 msgid "Maximum motion vector length"
9008 #: modules/codec/x264.c:229
9010 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9013 #: modules/codec/x264.c:234
9015 msgid "Minimum buffer space between threads"
9016 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9018 #: modules/codec/x264.c:235
9020 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9024 #: modules/codec/x264.c:239
9025 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9028 #: modules/codec/x264.c:243
9030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9032 "quality). Range 1 to 7."
9035 #: modules/codec/x264.c:248
9037 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9038 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9039 "quality). Range 1 to 6."
9042 #: modules/codec/x264.c:253
9044 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9045 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9046 "quality). Range 1 to 5."
9049 #: modules/codec/x264.c:258
9050 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9053 #: modules/codec/x264.c:259
9054 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9057 #: modules/codec/x264.c:262
9058 msgid "Decide references on a per partition basis"
9061 #: modules/codec/x264.c:263
9063 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9064 "as opposed to only one ref per macroblock."
9067 #: modules/codec/x264.c:267
9068 msgid "Chroma in motion estimation"
9071 #: modules/codec/x264.c:268
9072 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9075 #: modules/codec/x264.c:271
9076 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9079 #: modules/codec/x264.c:272
9080 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9083 #: modules/codec/x264.c:274
9084 msgid "Adaptive spatial transform size"
9087 #: modules/codec/x264.c:276
9088 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9091 #: modules/codec/x264.c:278
9092 msgid "Trellis RD quantization"
9095 #: modules/codec/x264.c:279
9097 "Trellis RD quantization: \n"
9099 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9100 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9101 "This requires CABAC."
9104 #: modules/codec/x264.c:285
9105 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9108 #: modules/codec/x264.c:286
9109 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9112 #: modules/codec/x264.c:288
9113 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9116 #: modules/codec/x264.c:289
9118 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9119 "small single coefficient."
9122 #: modules/codec/x264.c:294
9124 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9128 #: modules/codec/x264.c:298
9129 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9132 #: modules/codec/x264.c:299
9133 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9136 #: modules/codec/x264.c:302
9137 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9140 #: modules/codec/x264.c:303
9141 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9144 #: modules/codec/x264.c:310
9145 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9148 #: modules/codec/x264.c:311
9149 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9152 #: modules/codec/x264.c:315
9153 msgid "CPU optimizations"
9156 #: modules/codec/x264.c:316
9157 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9160 #: modules/codec/x264.c:318
9161 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9164 #: modules/codec/x264.c:319
9165 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9168 #: modules/codec/x264.c:321
9169 msgid "PSNR computation"
9172 #: modules/codec/x264.c:322
9174 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9178 #: modules/codec/x264.c:325
9179 msgid "SSIM computation"
9182 #: modules/codec/x264.c:326
9184 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9188 #: modules/codec/x264.c:329
9192 #: modules/codec/x264.c:330
9196 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9197 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9202 #: modules/codec/x264.c:333
9203 msgid "Print stats for each frame."
9206 #: modules/codec/x264.c:336
9207 msgid "SPS and PPS id numbers"
9210 #: modules/codec/x264.c:337
9212 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9216 #: modules/codec/x264.c:341
9217 msgid "Access unit delimiters"
9220 #: modules/codec/x264.c:342
9221 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9224 #: modules/codec/x264.c:348
9228 #: modules/codec/x264.c:348
9232 #: modules/codec/x264.c:348
9236 #: modules/codec/x264.c:348
9240 #: modules/codec/x264.c:354
9244 #: modules/codec/x264.c:354
9248 #: modules/codec/x264.c:354
9252 #: modules/codec/x264.c:354
9256 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9260 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9264 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9265 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9269 #: modules/codec/x264.c:369
9270 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9273 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9274 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9277 #: modules/control/dbus.c:88
9281 #: modules/control/dbus.c:91
9283 msgid "D-Bus control interface"
9284 msgstr "واجهات السيطرة"
9286 #: modules/control/gestures.c:79
9287 msgid "Motion threshold (10-100)"
9290 #: modules/control/gestures.c:81
9291 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9294 #: modules/control/gestures.c:83
9295 msgid "Trigger button"
9298 #: modules/control/gestures.c:85
9299 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9302 #: modules/control/gestures.c:89
9306 #: modules/control/gestures.c:92
9310 #: modules/control/gestures.c:100
9311 msgid "Mouse gestures control interface"
9314 #: modules/control/hotkeys.c:94
9315 msgid "Define playlist bookmarks."
9318 #: modules/control/hotkeys.c:97
9319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9323 #: modules/control/hotkeys.c:98
9324 msgid "Hotkeys management interface"
9327 #: modules/control/hotkeys.c:483
9329 msgid "Audio track: %s"
9330 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9332 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9334 msgid "Subtitle track: %s"
9335 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9337 #: modules/control/hotkeys.c:498
9341 #: modules/control/hotkeys.c:551
9343 msgid "Aspect ratio: %s"
9344 msgstr "معدل الترميز: %s"
9346 #: modules/control/hotkeys.c:577
9351 #: modules/control/hotkeys.c:603
9353 msgid "Deinterlace mode: %s"
9354 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9356 #: modules/control/hotkeys.c:633
9358 msgid "Zoom mode: %s"
9359 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9361 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9363 msgid "Subtitle delay %i ms"
9364 msgstr "تقديم الترجمة"
9366 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9368 msgid "Audio delay %i ms"
9369 msgstr "تقديم الصوت"
9371 #: modules/control/hotkeys.c:947
9374 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9376 #: modules/control/http/http.c:34
9377 msgid "Host address"
9378 msgstr "عنوان المضيف"
9380 #: modules/control/http/http.c:36
9382 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9383 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9384 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9387 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9388 msgid "Source directory"
9391 #: modules/control/http/http.c:42
9395 #: modules/control/http/http.c:44
9396 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9399 #: modules/control/http/http.c:45
9403 #: modules/control/http/http.c:47
9405 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9406 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9409 #: modules/control/http/http.c:50
9410 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9413 #: modules/control/http/http.c:53
9414 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9417 #: modules/control/http/http.c:55
9418 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9421 #: modules/control/http/http.c:58
9422 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9425 #: modules/control/http/http.c:61
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9430 #: modules/control/http/http.c:62
9431 msgid "HTTP remote control interface"
9434 #: modules/control/http/http.c:71
9438 #: modules/control/lirc.c:58
9439 msgid "Infrared remote control interface"
9442 #: modules/control/motion.c:59
9443 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9446 #: modules/control/motion.c:65
9451 #: modules/control/motion.c:67
9453 msgid "motion control interface"
9454 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9456 #: modules/control/netsync.c:64
9457 msgid "Act as master"
9460 #: modules/control/netsync.c:65
9461 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9464 #: modules/control/netsync.c:69
9465 msgid "Master client ip address"
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9469 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9472 #: modules/control/netsync.c:74
9473 msgid "Network Sync"
9476 #: modules/control/ntservice.c:39
9477 msgid "Install Windows Service"
9480 #: modules/control/ntservice.c:41
9481 msgid "Install the Service and exit."
9484 #: modules/control/ntservice.c:42
9485 msgid "Uninstall Windows Service"
9488 #: modules/control/ntservice.c:44
9489 msgid "Uninstall the Service and exit."
9492 #: modules/control/ntservice.c:45
9493 msgid "Display name of the Service"
9496 #: modules/control/ntservice.c:47
9497 msgid "Change the display name of the Service."
9500 #: modules/control/ntservice.c:48
9501 msgid "Configuration options"
9504 #: modules/control/ntservice.c:50
9506 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9507 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9511 #: modules/control/ntservice.c:55
9513 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9514 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9515 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9518 #: modules/control/ntservice.c:61
9522 #: modules/control/ntservice.c:62
9523 msgid "Windows Service interface"
9524 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9526 #: modules/control/rc.c:156
9527 msgid "Show stream position"
9530 #: modules/control/rc.c:157
9532 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9535 #: modules/control/rc.c:160
9539 #: modules/control/rc.c:161
9540 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9543 #: modules/control/rc.c:163
9544 msgid "UNIX socket command input"
9547 #: modules/control/rc.c:164
9548 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9551 #: modules/control/rc.c:167
9552 msgid "TCP command input"
9555 #: modules/control/rc.c:168
9557 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9558 "port the interface will bind to."
9561 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9562 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9565 #: modules/control/rc.c:174
9567 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9569 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9572 #: modules/control/rc.c:181
9574 msgstr "التحكم عن بعد"
9576 #: modules/control/rc.c:184
9577 msgid "Remote control interface"
9578 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9580 #: modules/control/rc.c:335
9581 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9584 #: modules/control/rc.c:807
9586 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9589 #: modules/control/rc.c:840
9590 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9591 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9593 #: modules/control/rc.c:842
9595 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9596 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9598 #: modules/control/rc.c:843
9600 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9601 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9603 #: modules/control/rc.c:844
9605 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9606 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9608 #: modules/control/rc.c:845
9610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9611 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9613 #: modules/control/rc.c:846
9615 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9616 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9618 #: modules/control/rc.c:847
9620 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9621 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9623 #: modules/control/rc.c:848
9625 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9626 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9628 #: modules/control/rc.c:849
9630 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9631 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9633 #: modules/control/rc.c:850
9634 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9637 #: modules/control/rc.c:851
9639 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9640 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9642 #: modules/control/rc.c:852
9644 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9645 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9647 #: modules/control/rc.c:853
9649 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9650 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9652 #: modules/control/rc.c:854
9654 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9655 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9657 #: modules/control/rc.c:855
9659 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9660 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9662 #: modules/control/rc.c:856
9664 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9665 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9667 #: modules/control/rc.c:857
9669 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9670 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9672 #: modules/control/rc.c:858
9674 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9675 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9677 #: modules/control/rc.c:859
9679 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9680 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9682 #: modules/control/rc.c:861
9683 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9686 #: modules/control/rc.c:862
9688 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9689 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9691 #: modules/control/rc.c:863
9693 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9694 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9696 #: modules/control/rc.c:864
9698 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9699 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9701 #: modules/control/rc.c:865
9703 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9704 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9706 #: modules/control/rc.c:866
9708 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9709 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9711 #: modules/control/rc.c:867
9713 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9714 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9716 #: modules/control/rc.c:868
9718 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9719 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9721 #: modules/control/rc.c:869
9722 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9725 #: modules/control/rc.c:870
9726 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9729 #: modules/control/rc.c:871
9730 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9733 #: modules/control/rc.c:872
9735 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9736 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9738 #: modules/control/rc.c:873
9740 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9741 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9743 #: modules/control/rc.c:875
9745 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9746 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9748 #: modules/control/rc.c:876
9749 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9752 #: modules/control/rc.c:877
9753 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9756 #: modules/control/rc.c:878
9758 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9759 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9761 #: modules/control/rc.c:879
9763 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9764 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9766 #: modules/control/rc.c:880
9768 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9769 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9771 #: modules/control/rc.c:881
9773 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9774 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9776 #: modules/control/rc.c:882
9778 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9779 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9781 #: modules/control/rc.c:883
9783 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9784 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9786 #: modules/control/rc.c:884
9788 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9789 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9791 #: modules/control/rc.c:885
9793 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9794 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9796 #: modules/control/rc.c:886
9797 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9800 #: modules/control/rc.c:887
9801 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9804 #: modules/control/rc.c:892
9805 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9808 #: modules/control/rc.c:893
9810 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9811 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9813 #: modules/control/rc.c:894
9815 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9816 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9818 #: modules/control/rc.c:895
9819 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9822 #: modules/control/rc.c:896
9824 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9825 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9827 #: modules/control/rc.c:897
9829 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9830 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9832 #: modules/control/rc.c:898
9834 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9835 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9837 #: modules/control/rc.c:899
9838 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9841 #: modules/control/rc.c:901
9842 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9845 #: modules/control/rc.c:902
9847 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9848 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9850 #: modules/control/rc.c:903
9852 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9853 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9855 #: modules/control/rc.c:904
9856 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9859 #: modules/control/rc.c:905
9860 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9863 #: modules/control/rc.c:907
9865 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9866 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9868 #: modules/control/rc.c:908
9870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9871 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9873 #: modules/control/rc.c:909
9875 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9876 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9878 #: modules/control/rc.c:910
9880 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9881 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9883 #: modules/control/rc.c:911
9885 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9886 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9888 #: modules/control/rc.c:912
9890 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9891 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9893 #: modules/control/rc.c:913
9895 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9896 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9898 #: modules/control/rc.c:914
9900 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9901 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9903 #: modules/control/rc.c:915
9905 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9906 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9908 #: modules/control/rc.c:916
9910 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9911 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9913 #: modules/control/rc.c:917
9915 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9916 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9918 #: modules/control/rc.c:918
9920 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9921 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9923 #: modules/control/rc.c:919
9925 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9926 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9928 #: modules/control/rc.c:920
9930 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9932 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9934 #: modules/control/rc.c:922
9936 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9937 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9939 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
9940 "[source] [binary] [plugin]"
9942 #: modules/control/rc.c:926
9944 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9945 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9947 #: modules/control/rc.c:927
9949 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9950 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9952 #: modules/control/rc.c:928
9954 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9955 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9957 #: modules/control/rc.c:929
9959 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9960 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
9962 #: modules/control/rc.c:931
9963 msgid "+----[ end of help ]"
9964 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9966 #: modules/control/rc.c:1041
9967 msgid "Press menu select or pause to continue."
9968 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9970 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9971 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9972 #: modules/control/rc.c:1829
9973 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9974 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9976 #: modules/control/rc.c:1347
9977 msgid "goto is deprecated"
9978 msgstr "اذهب الى كن مستنكر"
9980 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9981 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9982 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9984 #: modules/control/showintf.c:63
9988 #: modules/control/showintf.c:64
9989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9990 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9992 #: modules/control/telnet.c:70
9996 #: modules/control/telnet.c:71
9998 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9999 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10000 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10003 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10012 #: modules/control/telnet.c:76
10014 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10017 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل "
10019 #: modules/control/telnet.c:80
10021 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10022 "default value is \"admin\"."
10025 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
\r
10026 #: modules/control/telnet.c:94
10027 msgid "VLM remote control interface"
10028 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10030 #: modules/demux/a52.c:44
10031 msgid "Raw A/52 demuxer"
10032 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10034 #: modules/demux/aiff.c:45
10035 msgid "AIFF demuxer"
10036 msgstr "AIFF ديموكسر"
10038 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10039 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10040 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10042 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10043 msgid "Could not demux ASF stream"
10044 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10046 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10047 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10048 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10050 #: modules/demux/au.c:46
10052 msgstr "AU ديموكسر"
10054 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10055 msgid "Force interleaved method"
10056 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10059 msgid "Force interleaved method."
10060 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10063 msgid "Force index creation"
10064 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10068 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10069 "incomplete (not seekable)."
10071 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10080 msgstr "أصلاح دائما"
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10087 msgid "AVI demuxer"
10088 msgstr "AVI ديموكسر"
10090 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10092 msgstr "AVI الفهرس"
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10096 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10097 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10099 " n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10100 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10106 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10107 msgid "Don't repair"
10108 msgstr "لا للتصليح"
10110 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10111 msgid "Fixing AVI Index..."
10112 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10114 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10115 msgid "Dump filename"
10116 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10118 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10119 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10120 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10122 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10123 msgid "Append to existing file"
10124 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10126 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10127 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10128 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10130 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10131 msgid "File dumpper"
10132 msgstr "تفريغ الملف"
10134 #: modules/demux/dts.c:40
10135 msgid "Raw DTS demuxer"
10136 msgstr " ديموكسرDTS الخام"
10138 #: modules/demux/flac.c:42
10139 msgid "FLAC demuxer"
10140 msgstr "FLAC ديموكسر"
10142 #: modules/demux/gme.cpp:51
10143 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10144 msgstr "GME ديموكسر( اللعبة_الموسيقى _emu )"
10146 #: modules/demux/live555.cpp:62
10148 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10149 "should be set in millisecond units."
10151 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10152 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10154 #: modules/demux/live555.cpp:65
10155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10156 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
10158 #: modules/demux/live555.cpp:66
10160 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10161 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10162 "cannot connect to normal RTSP servers."
10164 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10165 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10166 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10169 #: modules/demux/live555.cpp:70
10170 msgid "RTSP user name"
10171 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10173 #: modules/demux/live555.cpp:71
10175 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10177 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10179 #: modules/demux/live555.cpp:73
10180 msgid "RTSP password"
10181 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10183 #: modules/demux/live555.cpp:74
10184 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10185 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10187 #: modules/demux/live555.cpp:78
10188 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10189 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر (باستخدام مباشر555)"
10191 #: modules/demux/live555.cpp:88
10192 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10193 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10195 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10197 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10198 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
10200 #: modules/demux/live555.cpp:97
10201 msgid "Client port"
10202 msgstr "زبون المدخل"
10204 #: modules/demux/live555.cpp:98
10205 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10206 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
10208 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10209 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10210 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10212 #: modules/demux/live555.cpp:103
10213 msgid "HTTP tunnel port"
10214 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10216 #: modules/demux/live555.cpp:104
10217 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10218 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10220 #: modules/demux/live555.cpp:482
10221 msgid "RTSP authentication"
10222 msgstr "توثيق RTSP"
10224 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10226 #: modules/demux/vc1.c:39
10227 msgid "Frames per Second"
10228 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10230 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10232 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10233 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10235 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10236 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10238 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10239 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10240 msgstr " M-JPEG ديموكسر آلة تصوير"
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10243 msgid "Matroska stream demuxer"
10244 msgstr " ديموكسر Matroska تيار "
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10247 msgid "Ordered chapters"
10248 msgstr "منظّم الفصول"
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10251 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10252 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10254 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10255 msgid "Chapter codecs"
10256 msgstr "شفرة الفصل"
10258 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10259 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10260 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10262 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10263 msgid "Preload Directory"
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10268 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10269 "for broken files)."
10271 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10275 msgid "Seek based on percent not time"
10276 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10278 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10279 msgid "Seek based on percent not time."
10280 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10283 msgid "Dummy Elements"
10284 msgstr "العناصر الافتراضية"
10286 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10287 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10288 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10290 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10291 msgid "--- DVD Menu"
10292 msgstr "--- DVD قائمة"
10294 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10295 msgid "First Played"
10296 msgstr "أولي التشغيل"
10298 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10299 msgid "Video Manager"
10300 msgstr "مدير الفيديو"
10302 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10303 msgid "----- Title"
10304 msgstr "----- العنوان"
10306 #: modules/demux/mod.c:47
10308 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10309 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10311 #: modules/demux/mod.c:48
10312 msgid "Enable reverberation"
10313 msgstr "جعل من تداعيات"
10315 #: modules/demux/mod.c:49
10316 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10317 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10319 #: modules/demux/mod.c:51
10320 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10321 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10323 #: modules/demux/mod.c:53
10324 msgid "Enable megabass mode"
10325 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10327 #: modules/demux/mod.c:54
10328 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10329 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10331 #: modules/demux/mod.c:56
10334 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10335 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10337 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10338 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10340 #: modules/demux/mod.c:59
10341 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10342 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10344 #: modules/demux/mod.c:61
10346 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10347 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10349 #: modules/demux/mod.c:66
10350 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10351 msgstr "MOD ديموكسر (ليبمودبلوغ )"
10353 #: modules/demux/mod.c:74
10357 #: modules/demux/mod.c:77
10358 msgid "Reverberation level"
10359 msgstr "مستوى النتيجة"
10361 #: modules/demux/mod.c:79
10362 msgid "Reverberation delay"
10363 msgstr "تأخر النتيجة"
10365 #: modules/demux/mod.c:81
10369 #: modules/demux/mod.c:84
10370 msgid "Mega bass level"
10371 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10373 #: modules/demux/mod.c:86
10374 msgid "Mega bass cutoff"
10375 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10377 #: modules/demux/mod.c:88
10381 #: modules/demux/mod.c:91
10382 msgid "Surround level"
10383 msgstr "محاصرته مستوى "
10385 #: modules/demux/mod.c:93
10386 msgid "Surround delay (ms)"
10387 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10390 msgid "MP4 stream demuxer"
10391 msgstr "انساب MP4 ديموكسر "
10393 #: modules/demux/mpc.c:47
10394 msgid "Replay Gain type"
10395 msgstr "إعادة نوع الربح"
10397 #: modules/demux/mpc.c:48
10399 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10400 "specific one. Choose which type you want to use"
10402 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10403 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10405 #: modules/demux/mpc.c:60
10406 msgid "MusePack demuxer"
10407 msgstr "MusePack ديموكسر "
10409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10410 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10411 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10413 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10414 msgid "H264 video demuxer"
10415 msgstr "H264 فيديو ديموكسر "
10417 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10418 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10419 msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر "
10421 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10424 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10426 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10427 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10429 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10430 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10431 msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر "
10433 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10434 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10435 msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر "
10437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10438 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10439 msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر "
10441 #: modules/demux/nsc.c:43
10442 msgid "Windows Media NSC metademux"
10443 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
10445 #: modules/demux/nsv.c:45
10446 msgid "NullSoft demuxer"
10447 msgstr "ديموكسر باطل ميسرة"
10449 #: modules/demux/nuv.c:46
10450 msgid "Nuv demuxer"
10451 msgstr "Nuv ديموكسر "
10453 #: modules/demux/ogg.c:45
10454 msgid "OGG demuxer"
10455 msgstr "OGG ديموكسر "
10457 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10458 msgid "Google Video"
10459 msgstr "محرّك بحث فيديو"
10461 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10463 msgid "Lua Playlist"
10464 msgstr "قائمة التشغيل"
10466 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10467 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10472 msgstr "التشغيل التلقائي"
10474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10476 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10477 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10480 msgid "Show shoutcast adult content"
10481 msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار "
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10484 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10485 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10490 msgstr "تجاهل اطارات"
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10494 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10495 "prevent adding them to the playlist."
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10499 msgid "M3U playlist import"
10500 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10503 msgid "PLS playlist import"
10504 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10507 msgid "B4S playlist import"
10508 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10511 msgid "DVB playlist import"
10512 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10515 msgid "Podcast parser"
10516 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10519 msgid "XSPF playlist import"
10520 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10523 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10524 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10527 msgid "ASX playlist import"
10528 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10531 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10532 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
10534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10535 msgid "QuickTime Media Link importer"
10536 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10540 msgid "Google Video Playlist importer"
10541 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10544 msgid "Dummy ifo demux"
10545 msgstr "إفتراضي ifo demux"
10547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10549 msgid "Podcast Info"
10550 msgstr "معلومات النشرة"
10552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10553 msgid "Podcast Summary"
10554 msgstr "خلاصة النشرة"
10556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10557 msgid "Podcast Size"
10558 msgstr "حجم النشرة"
10560 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10561 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10565 #: modules/demux/ps.c:39
10566 msgid "Trust MPEG timestamps"
10567 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
10569 #: modules/demux/ps.c:40
10571 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10572 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10573 "calculate from the bitrate instead."
10575 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
10576 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10578 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10579 msgid "MPEG-PS demuxer"
10580 msgstr "MPEG-PS ديموكسر "
10582 #: modules/demux/pva.c:39
10583 msgid "PVA demuxer"
10584 msgstr "PVA ديموكسر "
10586 #: modules/demux/rawdv.c:37
10589 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10591 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10592 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10594 #: modules/demux/rawdv.c:45
10595 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10596 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر "
10598 #: modules/demux/rawvid.c:39
10600 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10602 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10603 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10605 #: modules/demux/rawvid.c:43
10606 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10609 #: modules/demux/rawvid.c:47
10611 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10612 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
10614 #: modules/demux/rawvid.c:52
10616 msgid "Raw video demuxer"
10617 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10619 #: modules/demux/real.c:43
10620 msgid "Real demuxer"
10621 msgstr "فعليّ ديموكسر "
10623 #: modules/demux/subtitle.c:50
10624 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10626 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
10628 #: modules/demux/subtitle.c:52
10630 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10631 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10633 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10634 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10636 #: modules/demux/subtitle.c:55
10638 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10639 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10640 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10642 "تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
10643 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10644 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)."
10646 #: modules/demux/subtitle.c:67
10647 msgid "Text subtitles parser"
10648 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10650 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10651 msgid "Frames per second"
10652 msgstr "الإطارات بالثانية"
10654 #: modules/demux/subtitle.c:75
10655 msgid "Subtitles delay"
10656 msgstr "تأخير الترجمة"
10658 #: modules/demux/subtitle.c:77
10659 msgid "Subtitles format"
10660 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10662 #: modules/demux/ts.c:93
10666 #: modules/demux/ts.c:95
10667 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10669 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10671 #: modules/demux/ts.c:97
10672 msgid "Set id of ES to PID"
10673 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
10675 #: modules/demux/ts.c:98
10677 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10678 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10679 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10681 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10682 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10683 "\" <pid>= ES \")'."
10685 #: modules/demux/ts.c:103
10686 msgid "Fast udp streaming"
10687 msgstr "udp سرعة انسياب"
10689 #: modules/demux/ts.c:105
10690 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10691 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10693 #: modules/demux/ts.c:107
10694 msgid "MTU for out mode"
10695 msgstr " لاصل طريقه. MTU"
10697 #: modules/demux/ts.c:108
10698 msgid "MTU for out mode."
10699 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10701 #: modules/demux/ts.c:110
10705 #: modules/demux/ts.c:111
10706 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10707 msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
10709 #: modules/demux/ts.c:113
10710 msgid "Silent mode"
10711 msgstr "النمط الصامت "
10713 #: modules/demux/ts.c:114
10714 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10715 msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر"
10717 #: modules/demux/ts.c:116
10718 msgid "CAPMT System ID"
10719 msgstr "ID نظام CAPMT"
10721 #: modules/demux/ts.c:117
10722 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10723 msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM"
10725 #: modules/demux/ts.c:119
10726 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10727 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10729 #: modules/demux/ts.c:120
10731 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10732 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10734 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة "
10737 #: modules/demux/ts.c:124
10738 msgid "Filename of dump"
10739 msgstr "اسم الملف الملقى"
10741 #: modules/demux/ts.c:125
10742 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10743 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10745 #: modules/demux/ts.c:127
10749 #: modules/demux/ts.c:129
10751 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10754 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10757 #: modules/demux/ts.c:132
10758 msgid "Dump buffer size"
10759 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10761 #: modules/demux/ts.c:134
10763 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10764 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10766 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10767 "وليس في عدد الرزم."
10769 #: modules/demux/ts.c:138
10770 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10771 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10773 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10775 msgstr "العناوين الفرعية "
10777 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10778 #: modules/demux/ts.c:3561
10779 msgid "hearing impaired"
10780 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10782 #: modules/demux/ts.c:3366
10783 msgid "4:3 subtitles"
10784 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10786 #: modules/demux/ts.c:3370
10787 msgid "16:9 subtitles"
10788 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10790 #: modules/demux/ts.c:3374
10791 msgid "2.21:1 subtitles"
10792 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10794 #: modules/demux/ts.c:3382
10795 msgid "4:3 hearing impaired"
10796 msgstr "تالف السمع 4:3"
10798 #: modules/demux/ts.c:3386
10799 msgid "16:9 hearing impaired"
10800 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10802 #: modules/demux/ts.c:3390
10803 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10804 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10806 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10807 msgid "clean effects"
10808 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10810 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10811 msgid "visual impaired commentary"
10812 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10814 #: modules/demux/tta.c:40
10815 msgid "TTA demuxer"
10816 msgstr "TTA ديموكسر "
10818 #: modules/demux/ty.c:70
10819 msgid "TY Stream audio/video demux"
10820 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10822 #: modules/demux/vc1.c:40
10823 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10824 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1."
10826 #: modules/demux/vc1.c:46
10828 msgid "VC1 video demuxer"
10829 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10831 #: modules/demux/vobsub.c:49
10832 msgid "Vobsub subtitles parser"
10833 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
10835 #: modules/demux/voc.c:42
10836 msgid "VOC demuxer"
10837 msgstr "VOC ديموكسر "
10839 #: modules/demux/wav.c:41
10840 msgid "WAV demuxer"
10841 msgstr "WAV ديموكسر "
10843 #: modules/demux/xa.c:41
10845 msgstr "XA ديموكسر "
10847 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10848 msgid "Use DVD Menus"
10849 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10851 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10852 msgid "BeOS standard API interface"
10853 msgstr "BeOS وصله المعيار API"
10855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10856 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10857 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10872 msgid "Preferences"
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10896 msgid "Open Subtitles"
10897 msgstr "فتح الترجمة"
10899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10907 msgstr "العنوان السابق"
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10911 msgstr "العنوان اللاحق"
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10914 msgid "Go to Title"
10915 msgstr "الذهاب للعنوان"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10918 msgid "Go to Chapter"
10919 msgstr "الذهاب للفصل"
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10949 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10950 msgstr " مشغل وسائط :فتح ملفات وسائط VLC"
10952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10953 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10954 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط "
10956 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10957 msgid "Drop files to play"
10958 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10962 msgstr "قائمة التشغيل"
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10978 msgstr "اختيار الكل"
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10981 msgid "Select None"
10982 msgstr "اختيار لا شي"
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10985 msgid "Sort Reverse"
10986 msgstr "عكس النوع "
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10989 msgid "Sort by Name"
10990 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10993 msgid "Sort by Path"
10994 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11006 msgstr "ازالة الجميع"
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11029 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11036 msgstr "الافتراضيات"
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11039 msgid "Show Interface"
11040 msgstr "اظهار الواجهة"
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11055 msgid "Vertical Sync"
11056 msgstr "عمودي Sync"
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11059 msgid "Correct Aspect Ratio"
11060 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11063 msgid "Stay On Top"
11064 msgstr "البقاء في الأعلى"
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11067 msgid "Take Screen Shot"
11068 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11070 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11071 msgid "About VLC media player"
11072 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11074 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11076 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11077 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11079 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11081 msgid "Compiled by %s"
11082 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11087 msgstr "قوائم العناوين"
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11101 #: modules/video_filter/extract.c:70
11105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11107 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11124 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11126 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل"
11128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11129 msgid "Input has changed"
11130 msgstr "تم تغيير المدخل"
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11134 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11135 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11137 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11138 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11142 msgid "Invalid selection"
11143 msgstr "اختيار غير صالح"
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11146 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11151 msgid "No input found"
11152 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11155 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11156 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11159 msgid "Jump To Time"
11160 msgstr "القفز على الزمن"
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11167 msgid "Jump to time"
11168 msgstr "القفز على الزمن"
11170 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11172 msgstr "عشوائي تشغيل"
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11176 msgstr "عشوائي ايقاف"
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11182 msgstr "تكرار تشغيل"
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11188 msgstr "تكرار الكل"
11190 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11193 msgstr "تكرار ايقاف"
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11200 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11202 msgid "Normal Size"
11205 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11207 msgid "Double Size"
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11212 msgid "Float on Top"
11213 msgstr "Float on Top"
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11217 msgid "Fit to Screen"
11218 msgstr "ملئ الشاشة"
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11221 msgid "Step Forward"
11222 msgstr "تقديم للأمام"
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11225 msgid "Step Backward"
11226 msgstr "تقديم للخلف "
11228 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11233 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11234 msgid "Fast Forward"
11235 msgstr "تقديم للأمام"
11237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11246 msgstr "ايقاف مؤقت"
11248 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11252 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11254 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11255 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11258 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11259 msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11261 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11267 msgid "Extended controls"
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11272 msgid "Video filters"
11273 msgstr "فلاتر الفيديو"
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11276 msgid "Image adjustment"
11277 msgstr "تعديل الصورة"
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11280 msgid "Shows more information about the available video filters."
11281 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11291 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11293 msgid "Psychedelic"
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11297 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11299 msgstr "درجة التحدر"
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11303 msgid "General editing filters"
11304 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11308 msgid "Distortion filters"
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11316 msgid "Adds motion blurring to the image"
11317 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11321 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11324 msgid "Image cropping"
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11328 msgid "Crops a defined part of the image"
11329 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11332 msgid "Invert colors"
11333 msgstr "عكس الألوان "
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11336 msgid "Inverts the colors of the image"
11337 msgstr "قلب ألوان صورة "
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11340 #: modules/video_filter/transform.c:69
11341 msgid "Transformation"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11345 msgid "Rotates or flips the image"
11346 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11350 msgid "Interactive Zoom"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11354 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11355 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11358 msgid "Volume normalization"
11359 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11363 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11364 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11367 msgid "Headphone virtualization"
11368 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11372 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11373 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11376 msgid "Maximum level"
11377 msgstr "المستوى الأقصى"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11381 msgid "Restore Defaults"
11382 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11398 msgstr "Opaqueness"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11402 msgid "About the video filters"
11403 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11407 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11408 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11409 "subsections of Video/Filters.\n"
11410 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11411 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11413 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11414 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11416 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11417 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11419 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11420 msgid "(no item is being played)"
11421 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
11423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11429 msgstr ":كلمة السڒ"
11431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11438 msgid "Remaining time: %i seconds"
11439 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11442 msgid "Errors and Warnings"
11443 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11448 msgstr "مسح القائمة"
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11451 msgid "Show Details"
11452 msgstr "اظهار التفاصيل "
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11455 msgid "VLC - Controller"
11456 msgstr "المراقب - VLC"
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11467 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11468 msgid "VLC media player"
11469 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11472 msgid "Open CrashLog"
11473 msgstr "فتح السجل محطم"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11476 msgid "Check for Update..."
11477 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11480 msgid "Preferences..."
11481 msgstr "تفضيلات..."
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11492 msgid "Hide Others"
11493 msgstr "اخفاء البقية"
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11497 msgstr "اظهار الجميع"
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11508 msgid "Open File..."
11509 msgstr "فتح ملف..."
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11512 msgid "Quick Open File..."
11513 msgstr "فتح سريع للملف..."
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11516 msgid "Open Disc..."
11517 msgstr "فتح القرص..."
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11520 msgid "Open Network..."
11521 msgstr "فتح الشبكة..."
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11524 msgid "Open Recent"
11525 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11529 msgstr "مسح القائمة"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11532 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11533 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11549 msgstr "اعادة التشغيل"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11553 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11556 msgid "Volume Down"
11557 msgstr "خفض حجم الصوت"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11560 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11561 msgid "Video Device"
11562 msgstr "أجهزة الفيديو"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11565 msgid "Minimize Window"
11566 msgstr "تصغير النافذة"
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11569 msgid "Close Window"
11570 msgstr "اغلاق النافذة"
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11574 msgstr "جهاز التحكم"
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11577 msgid "Extended Controls"
11578 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11583 msgid "Information"
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11587 msgid "Bring All to Front"
11588 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11600 msgid "Online Documentation"
11601 msgstr "التوثيق الشبكي"
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11604 msgid "Report a Bug"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11608 msgid "VideoLAN Website"
11609 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11616 msgid "Make a donation"
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11620 msgid "Online Forum"
11621 msgstr "المنتدى الشبكي"
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11625 msgid "Volume: %d%%"
11626 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11629 msgid "No CrashLog found"
11630 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11633 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11634 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11637 msgid "Embedded video output"
11638 msgstr "مضمّن بالفيديو"
11640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11642 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11643 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11646 msgid "Video device"
11647 msgstr "جهاز الفيديو"
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11651 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11652 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11655 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11656 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11660 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11661 "is fully transparent."
11662 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11665 msgid "Stretch video to fill window"
11666 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11670 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11671 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11673 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11674 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11677 msgid "Black screens in fullscreen"
11678 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11681 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11682 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11685 msgid "Use as Desktop Background"
11686 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11690 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11691 "with in this mode."
11693 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11696 msgid "Show Fullscreen controller"
11697 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11700 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11701 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11704 msgid "Remember wizard options"
11705 msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11708 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11709 msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11712 msgid "Auto-playback of new items"
11713 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11716 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11717 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11720 msgid "Mac OS X interface"
11721 msgstr "واجهة Mac OS"
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11724 msgid "Quartz video"
11725 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11728 msgid "Open Source"
11729 msgstr "المصدر المفتوح "
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11732 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11733 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11737 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11740 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11754 msgstr "استعراض..."
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11758 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11759 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11762 msgid "Use DVD menus"
11763 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11766 msgid "VIDEO_TS directory"
11767 msgstr "دليل VIDEO_TS"
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11784 msgid "UDP/RTP Multicast"
11785 msgstr "متعددة المدلى UDP/RTP"
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11788 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11789 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11793 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11794 msgid "Allow timeshifting"
11795 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11798 msgid "Load subtitles file:"
11799 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11803 msgid "Settings..."
11804 msgstr "اعدادات..."
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11807 msgid "Override parametters"
11808 msgstr "تجاوز الوسطات"
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11812 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11813 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11822 msgid "Subtitles encoding"
11823 msgstr "تشفير الترجمة"
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11830 msgid "Subtitles alignment"
11831 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11834 msgid "Font Properties"
11835 msgstr "خصائص الخط"
11837 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11838 msgid "Subtitle File"
11839 msgstr "ملف الترجمة"
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11843 msgid "No %@s found"
11844 msgstr "لا %@s موجود "
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11847 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11848 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11851 msgid "Retrieving Channel Info..."
11852 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11855 msgid "Streaming/Saving:"
11856 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11859 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11860 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11863 msgid "Display the stream locally"
11864 msgstr "عرض تيار محليا"
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11873 msgid "Dump raw input"
11874 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11876 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11878 msgid "Encapsulation Method"
11879 msgstr "طريقة تغليف"
11881 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11883 msgid "Transcoding options"
11884 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11886 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11893 msgid "Bitrate (kb/s)"
11894 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11902 msgid "Stream Announcing"
11903 msgstr "اعلان جدول"
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11907 msgid "SAP announce"
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11911 msgid "RTSP announce"
11914 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11915 msgid "HTTP announce"
11916 msgstr " HTTP يعلن"
11918 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11919 msgid "Export SDP as file"
11920 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11923 msgid "Channel Name"
11924 msgstr "اسم القناة"
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11930 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11942 #: modules/mux/asf.c:50
11946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11947 msgid "Advanced Information"
11948 msgstr "معلومات متقدمة "
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11952 msgid "Read at media"
11953 msgstr "قراءة في الاعلام "
11955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11956 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11957 msgid "Input bitrate"
11958 msgstr " مساهمة معدل البت "
11960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11961 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11966 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11967 msgid "Stream bitrate"
11968 msgstr " انساب نسبة البتات "
11970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11971 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11973 msgid "Decoded blocks"
11974 msgstr "رموز الكتل "
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11978 msgid "Displayed frames"
11979 msgstr "عرض الإطار "
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11982 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11983 msgid "Lost frames"
11984 msgstr "الإطار المفقود"
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11987 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11995 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
11996 msgid "Sent packets"
11997 msgstr "ارسال الرزم"
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12000 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12002 msgstr "بعث البتات"
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12006 msgstr "نسبة الارسال "
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12010 msgid "Played buffers"
12011 msgstr "لعب الصوان"
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12014 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12015 msgid "Lost buffers"
12016 msgstr "فقد الصوان"
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12019 msgid "Save Playlist..."
12020 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
12022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12023 msgid "Expand Node"
12024 msgstr "عقدة موسعة"
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12027 msgid "Get Stream Information"
12028 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12031 msgid "Sort Node by Name"
12032 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12035 msgid "Sort Node by Author"
12036 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12040 msgid "No items in the playlist"
12041 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12044 msgid "Search in Playlist"
12045 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12048 msgid "Add Folder to Playlist"
12049 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12052 msgid "File Format:"
12053 msgstr "شكل الملف : "
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12056 msgid "Extended M3U"
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12060 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12061 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12065 msgid "%i items in the playlist"
12066 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12069 msgid "1 item in the playlist"
12070 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12073 msgid "Save Playlist"
12074 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12078 msgstr "العقده الجديدة"
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12081 msgid "Please enter a name for the new node."
12082 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12085 msgid "Empty Folder"
12086 msgstr "حافظه فارغة "
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12091 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12095 msgid "Reset Preferences"
12096 msgstr "اعادة التفضيلات"
12098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12104 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12105 "Are you sure you want to continue?"
12107 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12108 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12111 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12112 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12116 msgid "Select a directory"
12117 msgstr "اختيار الفهرس"
12119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12120 msgid "Select a file"
12121 msgstr "اختيار ملف"
12123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12128 msgid "Subpicture Filters"
12129 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12140 msgid "Save settings"
12141 msgstr "حفظ الإعدادات"
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12161 msgstr "التخزين المؤقت"
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12173 msgid "Opaqueness:"
12174 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12177 msgid "(in pixels)"
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12186 msgstr "الوقت المنقضي:"
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12193 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12194 #: modules/video_filter/rss.c:63
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12199 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12200 #: modules/video_filter/rss.c:64
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12205 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12206 #: modules/video_filter/rss.c:64
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12211 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12212 #: modules/video_filter/rss.c:64
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12217 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12218 #: modules/video_filter/rss.c:64
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12223 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12224 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12225 #: modules/video_filter/rss.c:64
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12230 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12231 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12233 msgstr "ارجواني أحمر"
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12236 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12237 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12242 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12243 #: modules/video_filter/rss.c:65
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12248 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12249 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12254 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12255 #: modules/video_filter/rss.c:66
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12260 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12261 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12266 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12267 #: modules/video_filter/rss.c:66
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12272 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12273 #: modules/video_filter/rss.c:66
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12278 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12279 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12280 #: modules/video_filter/rss.c:66
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12285 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12286 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12292 msgid "Not Available"
12293 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12296 msgid "Check for Updates"
12297 msgstr "فحص للتحديث"
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12300 msgid "Download now"
12303 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12305 msgid "Automatically check for updates"
12306 msgstr "إختيار للتحديث"
12308 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12309 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12313 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12320 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12324 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12325 msgid "Checking for Updates..."
12326 msgstr "فحص للتحديثات..."
12328 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12330 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12331 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)."
12333 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12334 msgid "This version of VLC is outdated."
12335 msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة."
12337 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12339 msgid "This version of VLC is the latest available."
12340 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12343 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12345 " MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12348 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12349 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12353 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12356 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12359 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12360 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12363 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12364 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12367 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12368 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12372 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12374 msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12377 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12378 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) "
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12381 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12383 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12387 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12389 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12394 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12397 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12401 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12403 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
12404 "( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) "
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12409 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12410 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12414 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12415 "ASF, OGG and RAW)"
12417 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12422 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12424 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12428 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12429 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12433 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12435 "DVD قالب سمعي (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG "
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12439 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12440 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12443 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12444 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12447 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12448 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12453 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12454 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12457 msgid "MPEG Program Stream"
12458 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12461 msgid "MPEG Transport Stream"
12462 msgstr " MPEG نقل السيل"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12465 msgid "MPEG 1 Format"
12466 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12470 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12471 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12472 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12473 "at http://yourip:8080 by default."
12475 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12476 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12477 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12483 "generally the most compatible"
12485 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12486 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12493 "at mms://yourip:8080 by default."
12495 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12496 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12497 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12501 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12502 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12503 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12504 "encapsulated in HTTP)."
12506 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12507 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12508 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12512 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12513 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12516 msgid "Use this to stream to a single computer."
12517 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12521 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12522 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12523 "address beginning with 239.255."
12525 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12526 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12533 "but it won't work over the Internet."
12535 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12536 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12540 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12542 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12546 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12547 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12548 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12550 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12551 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12563 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12564 msgstr "مرشد انسياب/التشفير"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12567 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12568 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12577 msgstr "المزيد من المعلومات"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12581 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12582 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12583 "access to more features."
12585 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
12586 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12591 msgid "Stream to network"
12592 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12596 msgid "Transcode/Save to file"
12597 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12600 msgid "Choose input"
12601 msgstr "اختيار المدخلات"
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12604 msgid "Choose here your input stream."
12605 msgstr "اختيار هنا مسار آرائكم ."
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12610 msgid "Select a stream"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12615 msgid "Existing playlist item"
12616 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12625 msgid "Partial Extract"
12626 msgstr "مقتطف جزئي "
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12630 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12631 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12632 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12634 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12635 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12636 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12637 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12650 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12651 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12655 msgid "Destination"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12660 msgid "Streaming method"
12661 msgstr "طريقة الدَفق "
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12664 msgid "Address of the computer to stream to."
12665 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12669 msgid "UDP Unicast"
12670 msgstr "UDPأحادي cast "
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12674 msgid "UDP Multicast"
12675 msgstr "UDP متنوع cast"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12679 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12685 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12686 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12688 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12689 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12693 msgid "Transcode audio"
12694 msgstr "رمز عابر سمعي "
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12698 msgid "Transcode video"
12699 msgstr "رمز عابر فيديو "
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12703 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12706 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار."
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12710 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12713 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12717 msgid "Encapsulation format"
12718 msgstr "تلخيص الشكل "
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12722 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12723 "previously chosen settings all formats won't be available."
12725 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
12726 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12730 msgid "Additional streaming options"
12731 msgstr "خيارات انسياب اضافية "
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12734 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12735 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12741 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12742 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12747 msgid "SAP Announce"
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12752 msgid "Local playback"
12753 msgstr "الإعادة المحلية "
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12757 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12758 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12762 msgid "Additional transcode options"
12763 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12766 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12767 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12771 msgid "Select the file to save to"
12772 msgstr "اختيار الملف اللحفظ ب"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12776 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12777 "the receiving user as they become part of the image."
12779 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12780 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12784 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12787 "هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12794 msgid "Encap. format"
12795 msgstr "Encap. الصيغة "
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12799 msgid "Input stream"
12800 msgstr "جدول المدخلات"
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12803 msgid "Save file to"
12804 msgstr "حفظ الملف إلى"
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12808 msgid "Include subtitles"
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12812 msgid "No input selected"
12813 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12817 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12819 "Choose one before going to the next page."
12821 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12823 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12826 msgid "No valid destination"
12827 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12831 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12834 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12835 "and the help texts in this window."
12837 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
12839 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12844 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12845 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12847 "Correct your selection and try again."
12849 " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12850 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12852 "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12855 msgid "Select the directory to save to"
12856 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12859 msgid "No folder selected"
12860 msgstr "لاملف مختار"
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12863 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12864 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12868 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12870 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12873 msgid "No file selected"
12874 msgstr "لاملف مختار"
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12877 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12878 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12882 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12883 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12906 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12907 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا"
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12910 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12911 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12914 msgid "This allows to stream on a network."
12915 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12920 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12921 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12922 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12923 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12925 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12926 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12927 "يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12928 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12931 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12933 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12936 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12938 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12942 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12943 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12944 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12945 "leave this setting to 1."
12947 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12948 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12949 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12953 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12954 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12955 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12956 "extra interface.\n"
12957 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12958 "name will be used."
12960 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12961 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12962 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12963 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12967 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12970 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12973 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n"
12975 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12978 #: modules/gui/ncurses.c:102
12979 msgid "Filebrowser starting point"
12980 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12982 #: modules/gui/ncurses.c:104
12984 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12985 "show you initially."
12987 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12990 #: modules/gui/ncurses.c:109
12991 msgid "Ncurses interface"
12992 msgstr "Ncurses الوصله "
12994 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12995 msgid "Autoplay selected file"
12996 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12999 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13000 msgstr "تشغيل تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13003 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13004 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13013 msgid "Permissions"
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13020 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13024 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13028 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13042 msgid "Add to Playlist"
13043 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13060 msgstr "أحادي إلقاء"
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13064 msgstr "متعدد إلقاء"
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13068 msgstr ": شبكة اتصال"
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13104 msgstr ":البروتوكول"
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13108 msgstr ":رمز عابر "
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13137 msgid "Samplerate:"
13138 msgstr ":نموذج نسبي"
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13157 msgid "Decimation:"
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13202 msgstr "كيلو هرتز/"
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13221 msgid "Video Codec:"
13222 msgstr ":مرماز الفديو"
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13253 msgid "Video Bitrate:"
13254 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13257 msgid "Bitrate Tolerance:"
13258 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13261 msgid "Keyframe Interval:"
13262 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13265 msgid "Audio Codec:"
13266 msgstr ":ترميز الصوتي "
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13270 msgid "Deinterlace:"
13271 msgstr "Deinterlace:"
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13286 msgid "Time To Live (TTL):"
13287 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13298 msgid "localhost.localdomain"
13299 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13303 msgstr "239.0.0.42"
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13339 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13343 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13370 msgid "Audio Bitrate :"
13371 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13374 msgid "SAP Announce:"
13375 msgstr ":SAP اعلن "
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13378 msgid "SLP Announce:"
13379 msgstr ":SLP اعلن "
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13382 msgid "Announce Channel:"
13383 msgstr ":اعلن قناة"
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13412 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13413 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13414 "org/copyleft/gpl.html)."
13416 "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
13417 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13421 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13422 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13425 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13426 msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
13428 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13430 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13431 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13433 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13434 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13435 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13448 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13450 msgid "Track number/Position"
13451 msgstr "عدد المسار."
13453 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13454 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13457 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13459 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13460 " Played and streamed info are shown."
13463 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13465 msgid "Sent bitrates"
13466 msgstr " نسبة نموذجية"
13468 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13470 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13471 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13476 msgid "Current visualization:"
13477 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13481 msgid "Normal rate"
13484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13486 msgid "Take a snapshot"
13487 msgstr "التقاط صورة"
13489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13490 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13500 msgid "Open subtitles file"
13501 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13505 msgid "Radio device name"
13506 msgstr "اسم أداة الصوت"
13508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13510 msgid "Video Device Name "
13511 msgstr "اسم أداة فيديو"
13513 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13515 msgid "Audio Device Name "
13516 msgstr "اسم أداة الصوت"
13518 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13519 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13521 msgid "Update List"
13524 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13525 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13530 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13532 msgid "Transponder symbol rate"
13535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13557 msgid "Select File"
13558 msgstr "اختيار ملف"
13560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13562 msgid "Select Directory"
13563 msgstr "اختيار الفهرس"
13565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13566 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13571 msgid "Hotkey for "
13572 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13575 msgid "Press the new keys for "
13578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13579 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13584 msgid "Input and Codecs"
13585 msgstr "ادخال/ كوديك"
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13613 msgid "Don't show further errors"
13614 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13618 msgid "Video effects"
13619 msgstr "فلاتر الفيديو"
13621 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13624 msgstr "الذهاب للعنوان"
13626 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13631 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13647 msgid "Infos about VLC media player"
13648 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13662 msgid "Distribution License"
13665 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13668 msgstr "إسم المستخدم"
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13672 msgid "Media information"
13673 msgstr "معلومات ميتا"
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13681 msgid "&Extra Metadata"
13684 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13686 msgid "&Codec Details"
13687 msgstr "اظهار التفاصيل "
13689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13701 msgid "&Save as..."
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13705 msgid "Verbosity Level"
13708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13710 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13711 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13715 "Cannot write file %1:\n"
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13731 msgstr "شبكة اتصال"
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13735 msgid "Capture &Device"
13736 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13760 msgid "&Convert / Save"
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13771 msgid "Open playlist file"
13772 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13781 msgid "Dock playlist"
13782 msgstr "قائمة التشغيل"
13784 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13797 msgid "&Reset Preferences"
13798 msgstr "اعادة التفضيلات"
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13803 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13804 "Are you sure you want to continue?"
13806 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13807 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13811 msgid "Choose a filename to save playlist"
13812 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13816 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13817 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13820 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13825 msgid "Open directory"
13826 msgstr "فتح مجلد..."
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13829 msgid "Media Files"
13830 msgstr "ملفات اعلاميه"
13832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13833 msgid "Video Files"
13834 msgstr "ملفات الفيديو"
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13838 msgid "Audio Files"
13839 msgstr "فلاتر الصوت"
13841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13843 msgid "Playlist Files"
13844 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13848 msgid "Subtitles Files"
13849 msgstr "ملف الترجمة"
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13853 msgstr "كل الملفات"
13855 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13857 "Stream output string.\n"
13858 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13859 " but you can update it manually."
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13869 msgid "Show playlist"
13870 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
13872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13875 msgid "Open playlist"
13876 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13879 msgid "Control menu for the player"
13882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13885 msgstr "ايقاف مؤقت"
13887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13893 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13894 msgid "Previous track"
13895 msgstr "المقطع السابق"
13897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13900 msgstr "المقطع التالي"
13902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13910 msgstr "قائمة التشغيل"
13912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13926 msgid "&Navigation"
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13935 msgid "Open &File..."
13936 msgstr "فتح &ملف..."
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13940 msgid "Open &Disc..."
13941 msgstr "فتح قرص..."
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13945 msgid "Open &Network..."
13946 msgstr "فتح الشبكة..."
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13950 msgid "Open &Capture Device..."
13951 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13955 msgid "&Streaming..."
13958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13959 msgid "Conve&rt / Save..."
13962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13969 msgid "Undock from interface"
13970 msgstr "واجهات السيطرة"
13972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13979 msgid "Advanced controls"
13980 msgstr "خيارت متقدمة "
13982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13984 msgid "Visualizations selector"
13985 msgstr "مؤثرات بصرية"
13987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13988 msgid "Hide Menus..."
13991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13993 msgid "Switch to skins"
13994 msgstr "اختيار الواجهة"
13996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14003 msgid "Hide VLC media player"
14004 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
14006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14008 msgid "Show VLC media player"
14009 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
14011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14013 msgid "&Open Media"
14016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14023 msgid "Show advanced prefs over simple"
14024 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14028 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14029 "preferences dialog."
14032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14034 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14035 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
14037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14039 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14044 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14049 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14054 msgid "Show playing item name in window title"
14057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14058 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14062 msgid "path to use in file dialog"
14065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14069 msgid "Advanced options"
14070 msgstr "خيارت متقدمة "
14072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14073 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14077 msgid "Qt interface"
14078 msgstr "QT الواجهة"
14080 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14087 msgstr "يضبط سبقياً"
14089 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14091 msgid "Select the capture device type"
14092 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
14094 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14096 msgid "Capture Mode"
14097 msgstr "شفرة الفصل"
14099 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14106 msgid "Card Selection"
14109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14115 msgid "Advanced options..."
14116 msgstr "خيارات متقدمة..."
14118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14120 msgid "Disc selection"
14121 msgstr "اختيار غير صالح"
14123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14125 msgid "Select the device"
14126 msgstr "اختيار ملف"
14128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14130 msgid "Disk device"
14131 msgstr "جهاز الصوت"
14133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14134 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14139 msgid "No DVD Menus"
14140 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14144 msgid "Starting position"
14145 msgstr "موقع الشعار "
14147 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14149 msgid "Audio and Subtitles"
14150 msgstr "فتح الترجمة"
14152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14154 msgid "File Names:"
14157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14158 msgid "Choose one or more media file to open"
14161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14163 msgid "Add a subtitle file"
14164 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14168 msgid "Use a sub&titles file"
14169 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14174 msgstr "محاذاة الفيديو"
14176 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14178 msgid "Select the subtitle file"
14179 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
14181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14183 msgid "Network Protocol"
14184 msgstr ": شبكة اتصال"
14186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14187 msgid "Set the protocol for the URL"
14190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14193 msgstr ":البروتوكول"
14195 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14196 msgid "Set the port used"
14199 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14201 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14202 "with or without the protocol."
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14207 msgid "Show extended options"
14208 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14210 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14212 msgid "Show &more options"
14213 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14215 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14218 msgstr "الذهاب للعنوان"
14220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14221 msgid "Change the start time for the media"
14224 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14226 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14230 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14231 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
14233 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14234 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14237 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14242 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14244 msgid "Extra media"
14247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14249 msgid "Select the file"
14250 msgstr "اختيار ملف"
14252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14253 msgid "Change the caching for the media"
14256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14258 msgid "Stream Output"
14259 msgstr "ناتج التيار"
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14268 msgid "Play locally"
14269 msgstr "تشغيل محلي"
14271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14273 msgid "Encapsulation"
14274 msgstr "طريقة تغليف"
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14278 msgid "Transcoding"
14281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14283 msgid "Overlay subtitles on the video"
14284 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14289 msgstr "أسم المجموعة"
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14293 msgid "Stream all elementary streams"
14294 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14298 msgid "Generated stream output string"
14299 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
14301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14303 msgid "General Audio"
14306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14308 msgid "Preferred audio language"
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14313 msgid "Default volume"
14314 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14323 msgid "DirectX Device"
14324 msgstr "أجهزة الفيديو"
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14328 msgid "Alsa Device"
14329 msgstr "جهاز الصوت"
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14337 msgid "Headphone surround effect"
14340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14342 msgid "Visualisation"
14343 msgstr "مؤثرات بصرية"
14345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14347 msgid "Disk Devices"
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14352 msgid "Disk Device"
14353 msgstr "جهاز الصوت"
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14356 msgid "Default Network caching in ms"
14359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14365 msgid "Server Default Port"
14366 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14369 msgid "Codecs / Muxers"
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14373 msgid "Post-Processing Quality"
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14377 msgid "Repair AVI files"
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14381 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14386 msgid "Access Filter"
14387 msgstr "فلاتر الدخول"
14389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14391 msgid "Default Interface"
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14396 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14397 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14403 msgstr "ملفات صوتيه"
14405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14407 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14408 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14417 msgid "Always display the video"
14418 msgstr "عرض مخرج التيار "
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14426 msgid "Allow only one instance"
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14430 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14440 msgid "Subtitles languages"
14441 msgstr "لغة الترجمة"
14443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14445 msgid "Subtitles preferred language"
14446 msgstr "لغة الترجمة"
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14450 msgid "Default Encoding"
14451 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14455 msgid "Display Settings"
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14459 #: modules/video_output/opengl.c:168
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14469 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14470 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14486 msgid "Accelerated video output"
14487 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14491 msgid "Skip Frames"
14492 msgstr "تجاهل اطارات"
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14506 msgid "Display Device"
14509 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
\r
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14512 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14513 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14517 msgid "Video snapshots"
14518 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14530 msgid "Sequential numbering"
14533 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14535 msgid "Edit settings"
14536 msgstr "إعدادات الصوت"
14538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14541 msgstr "جهاز التحكم"
14543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14544 msgid "Run manually"
14547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14548 msgid "Setup schedule"
14551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14552 msgid "Run on schedule"
14555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14582 msgstr "تشغيل القائمة"
14584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14586 msgid "Color invert"
14589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14590 msgid "Color threshold"
14591 msgstr "عتبة اللون "
14593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14599 msgid "Advanced video filter controls"
14600 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14605 msgstr "يضبط سبقياً"
14607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14609 msgid "Vout filters"
14610 msgstr "فلاتر الفيديو"
14612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14614 msgid "Subpicture filters"
14615 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14620 msgstr "شعار الغطاء"
14622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14628 msgid "Water effect"
14629 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
14631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14634 msgstr "اضيف العقده"
14636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14637 msgid "Transparency"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14646 #: modules/video_filter/marq.c:80
14650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14655 msgid "Number of clones"
14658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14667 msgstr "استعراض..."
14669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14677 msgid "Puzzle game"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14705 #: modules/video_filter/noise.c:50
14709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14711 msgid "Motion detect"
14714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14715 msgid "Image adjust"
14716 msgstr "تعديل الصورة"
14718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14719 msgid "Brightness threshold"
14720 msgstr "عتبة الوهج ."
14722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14724 msgid "Color extraction"
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14738 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14739 msgid "Motion blur"
14740 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14748 msgid "Open a skin file"
14749 msgstr "فتح ملف البشره"
14751 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14752 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14753 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14757 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14760 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14765 msgid "Save playlist"
14766 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14769 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14770 msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14773 msgid "Skin to use"
14774 msgstr "استخدام الجلد "
14776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14777 msgid "Path to the skin to use."
14778 msgstr ".مسار الجلد المستعمل"
14780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14781 msgid "Config of last used skin"
14782 msgstr "إضباط العقد بالرباط لآخر جلد مستعمل"
14784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14786 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14787 "automatically, do not touch it."
14789 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14793 msgid "Systray icon"
14794 msgstr "ايقونه سيستراي"
14796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14798 msgid "Show a systray icon for VLC"
14799 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
14801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14804 msgid "Show VLC on the taskbar"
14805 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
14807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14808 msgid "Enable transparency effects"
14809 msgstr "تمكن أثار الشفافيه "
14811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14813 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14814 "when moving windows does not behave correctly."
14816 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14817 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14821 msgid "Use a skinned playlist"
14822 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14825 msgid "Skinnable Interface"
14826 msgstr "واجهات Skinnable "
14828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14829 msgid "Skins loader demux"
14830 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14832 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14833 msgid "Select skin"
14834 msgstr "اختيار الواجهة"
14836 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14837 msgid "Open skin..."
14840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14843 "(WinCE interface)\n"
14850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14852 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14855 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14859 msgid "Compiled by "
14860 msgstr "تكوين بواسطة"
14862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14867 msgid "Based on SVN revision: "
14868 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14870 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14872 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14873 "http://www.videolan.org/"
14875 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14876 "http://www.videolan.org/"
14878 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14882 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14884 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14887 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14889 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14891 msgid "Choose directory"
14892 msgstr "اختيار المسار"
14894 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14896 msgid "Choose file"
14897 msgstr "اختيار الملف"
14899 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14900 msgid "Embed video in interface"
14901 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14905 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14907 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14909 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14910 msgid "WinCE interface module"
14911 msgstr "واجهة وحدة WinCE "
14913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14914 msgid "WinCE dialogs provider"
14915 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14918 msgid "Edit bookmark"
14919 msgstr "تحرير المفضلة"
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14940 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14941 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14944 msgid "Removes the selected bookmarks"
14945 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14948 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14949 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14952 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14953 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14957 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14958 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14959 "between these bookmarks"
14961 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
14962 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14965 msgid "You must select two bookmarks"
14966 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14969 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14970 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
14972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14974 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14975 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت عن عمل شرائط. "
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14979 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14980 "bookmarks to keep the same input."
14982 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
14983 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14986 msgid "Input has changed "
14987 msgstr "تم تغيير المدخل"
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14991 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14992 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14995 msgid "Stream and Media Info"
14996 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14999 msgid "Advanced information"
15000 msgstr "معلومات متقدمة "
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15004 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15006 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15017 msgid "Playlist item info"
15018 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15021 msgid "Save &As..."
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15025 msgid "Save Messages As..."
15026 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15038 msgid "Stream/Save"
15039 msgstr "حفظ / الجدول"
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15042 msgid "Use VLC as a stream server"
15043 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15046 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15047 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15055 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15056 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15059 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
15060 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15063 msgid "Use a subtitles file"
15064 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15067 msgid "Use an external subtitles file."
15068 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15071 msgid "Advanced Settings..."
15072 msgstr "اعدادات متقدمة..."
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15079 msgid "DVD (menus)"
15080 msgstr "DVD (قوائم)"
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15087 msgid "Probe Disc(s)"
15088 msgstr "بحث مدمج (s)"
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15095 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15097 "parameter ranges are set based on media we find."
15099 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
15100 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
15101 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
15102 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
15103 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
15104 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15107 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15108 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15115 msgid "DVD device to use"
15116 msgstr "استخدام جهاز DVD "
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15120 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15121 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15123 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
15124 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها."
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15128 msgid "CD-ROM device to use"
15129 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15133 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15134 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15136 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
15137 "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15140 msgid "Title number."
15141 msgstr "عنوان العدد. "
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15146 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15147 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15150 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
15151 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
15152 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15156 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15158 "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
15159 "سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15162 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15163 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15166 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15167 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15170 msgid "Track number."
15171 msgstr "عدد المسار."
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15176 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15177 "subtitle will be shown."
15179 " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15185 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15187 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15191 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15192 "given, then all tracks are played."
15194 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
15195 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15198 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15200 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15207 msgid "&Simple Add File..."
15208 msgstr "اضافة ملف..."
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15211 msgid "Add &Directory..."
15212 msgstr "اضافة مجلد..."
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15215 msgid "&Add URL..."
15216 msgstr "... URLاضيف&"
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15219 msgid "Services Discovery"
15220 msgstr "خدمات الاكتشاف "
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15223 msgid "&Open Playlist..."
15224 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
15226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15227 msgid "&Save Playlist..."
15228 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
15230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15231 msgid "Sort by &Title"
15232 msgstr " نوع من &عنوان "
15234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15235 msgid "&Reverse Sort by Title"
15236 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15259 msgid "&View items"
15260 msgstr "اظهار العناصر "
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15263 msgid "Play this Branch"
15264 msgstr "لعب هذا فرع "
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15269 msgstr "قبل التَعرِيب "
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15272 msgid "Sort this Branch"
15273 msgstr "نوع هذا فرع"
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15282 msgstr "اضيف العقده"
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15287 msgid "%i items in playlist"
15290 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15292 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15297 msgid "XSPF playlist"
15298 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15301 msgid "Playlist is empty"
15302 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15306 msgstr "لا يمكن الحفظ"
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15310 #: modules/misc/win32text.c:76
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15316 msgstr "مستوى واحد "
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15319 msgid "Please enter node name"
15320 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15324 msgstr "العقده الجديدة "
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15340 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15341 "\" can be modified."
15343 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15347 msgid "Stream output MRL"
15348 msgstr "MRL ناتج التيار"
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15356 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15357 "by adjusting the stream settings."
15359 "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15375 msgid "Channel name"
15376 msgstr "اسم القناة"
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15379 msgid "Select all elementary streams"
15380 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15383 msgid "Video codec"
15384 msgstr "كوديك الفيديو"
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15387 msgid "Audio codec"
15388 msgstr "كوديك الصوت"
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15391 msgid "Subtitles codec"
15392 msgstr "كوديك الترجمة"
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15395 msgid "Subtitles overlay"
15396 msgstr "غطاء الترجمة"
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15399 msgid "Subtitle options"
15400 msgstr "خيارات الترجمة"
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15403 msgid "Subtitles file"
15404 msgstr "ملف الترجمات"
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15408 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15411 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP العنوين الفرعية"
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15414 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15415 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15426 msgid "Check for updates"
15427 msgstr "إختيار للتحديث"
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15432 "Available updates and related downloads.\n"
15433 "(Double click on a file to download it)\n"
15436 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15437 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15440 msgid "Save file..."
15441 msgstr "...حفظ ملف"
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15452 msgid "Load Configuration"
15453 msgstr "حمل التشكيل "
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15456 msgid "Save Configuration"
15457 msgstr "حفظ التعديلات"
15459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15460 msgid "New broadcast"
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15479 msgstr "VLM الجدول "
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15482 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15483 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15486 msgid "Use this to stream on a network."
15487 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15490 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15491 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15496 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15497 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15499 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام "
15500 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15503 msgid "Use this to stream on a network"
15504 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15508 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15509 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15511 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15512 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15514 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15515 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15517 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15518 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15521 msgid "You must choose a stream"
15522 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15525 msgid "Unable to find playlist"
15526 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15530 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15531 "ending times (in seconds).\n"
15533 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15534 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15536 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15537 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15538 " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
15539 "ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15543 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15544 "the container format, proceed to the next page."
15546 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15547 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15550 msgid "Transcode video (if available)"
15551 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15555 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15558 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15562 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15564 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15567 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15568 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15571 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15572 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15575 msgid "Please enter an address"
15576 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15580 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15581 "choices, some formats might not be available."
15583 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15587 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15588 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15591 msgid "You must choose a file to save to"
15592 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15595 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15596 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15600 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15601 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15602 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15605 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15606 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
15607 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15611 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15612 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15613 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15614 "extra interface.\n"
15615 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15616 "default name will be used."
15618 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15619 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15620 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15621 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15624 msgid "More information"
15625 msgstr "المزيد من المعلومات"
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15628 msgid "Save to file"
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15632 msgid "Transcode audio (if available)"
15633 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15637 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15638 "correlated their movement will be."
15640 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15643 msgid "Creates several clones of the image"
15644 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15651 msgid "Adds distortion effects"
15652 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15655 msgid "Image inversion"
15656 msgstr "عكس الصورة"
15658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15667 msgid "Magnifies part of the image"
15668 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15675 msgid "Turns the image into a puzzle"
15676 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15679 msgid "Video Options"
15680 msgstr "خيارات الفيديو"
15682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15683 msgid "Aspect Ratio"
15684 msgstr "معدل الترميز"
15686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15687 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15688 msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15692 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15693 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15695 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15699 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15700 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15716 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15717 "these settings to take effect.\n"
15719 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15720 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15721 "Video Filter Module inside the preferences."
15723 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15725 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15726 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15727 "الفديو ناتج الأفضليات."
15729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15730 msgid "More Information"
15731 msgstr "مزيد من المعلومات "
15733 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15737 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15742 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15743 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15746 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15747 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15750 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15751 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15754 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15755 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15758 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15759 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15762 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15763 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15766 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15767 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15770 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15771 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15774 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15775 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15778 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15779 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15782 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15783 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15786 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15787 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15790 msgid "VideoLAN's Website"
15791 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15794 msgid "Online Help"
15795 msgstr "مساعد متصل"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15802 msgid "Check for Updates..."
15803 msgstr " المراقبة للتجديدات "
15805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15815 msgid "Embedded playlist"
15816 msgstr "قائمة التشغيل"
15818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15819 msgid "Previous playlist item"
15820 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15823 msgid "Next playlist item"
15824 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15827 msgid "Play slower"
15828 msgstr "تشغيل ببطء"
15830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15831 msgid "Play faster"
15832 msgstr "تشغيل بسرعة"
15834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15835 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15836 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15839 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15840 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15843 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15844 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15848 " (wxWidgets interface)\n"
15851 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15856 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15857 "http://www.videolan.org/\n"
15860 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15861 "http://www.videolan.org/\n"
15864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15870 msgid "Show/Hide Interface"
15871 msgstr "اظهار / اخفاء الوصلة "
15873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15874 msgid "Open D&irectory..."
15875 msgstr "فتح مجلد..."
15877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15878 msgid "Open &Network Stream..."
15879 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15882 msgid "Media &Info..."
15883 msgstr "معلومات الوسائط..."
15885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15886 msgid "&Messages..."
15887 msgstr "الرسائل..."
15889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15890 msgid "&Preferences..."
15891 msgstr "التفضيلات..."
15893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15894 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15896 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
15899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15900 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15902 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
15905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15910 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15911 "MPEG4, OGG و RAW)"
15913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15915 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15919 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15921 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15926 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15928 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15933 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15935 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15940 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
15942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15943 msgid "RTP Unicast"
15944 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
15946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15947 msgid "Stream to a single computer."
15948 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
15950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15951 msgid "RTP Multicast"
15952 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
15954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15957 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15958 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15959 "work over the Internet."
15961 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
15962 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
15964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15967 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15968 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15971 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15972 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15978 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15979 "needs to send the stream several times."
15981 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15982 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15987 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15988 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15989 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15990 "at http://yourip:8080 by default."
15992 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15993 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
15994 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
15996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15997 msgid "Bookmarks dialog"
15998 msgstr "حوار علامة الموقع"
16000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16001 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16002 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
16004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16005 msgid "Extended GUI"
16008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16011 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16012 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
16014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16016 msgstr "شريط المهمات"
16018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16019 msgid "Minimal interface"
16020 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16023 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16024 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
16026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16027 msgid "Size to video"
16028 msgstr "حجم المرءية"
16030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16031 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16032 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
16034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16035 msgid "Show labels in toolbar"
16036 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
16038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16039 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16040 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
16042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16043 msgid "Playlist view"
16044 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16048 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16049 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16050 "with less features). You can select which one will be available on the "
16051 "toolbar (or both)."
16054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16060 msgstr "على حد سواء"
16062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16063 msgid "wxWidgets interface module"
16064 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16067 msgid "last config"
16070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16071 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16072 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
16074 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16078 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16079 msgid "Folder meta data"
16080 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16087 msgid "Classic rock"
16088 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16124 msgstr "الموضوعات القديمة"
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16143 msgid "Alternative"
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16147 msgid "Death metal"
16148 msgstr "فقدان المعدن"
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16156 msgstr "أثار الصوت"
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16159 msgid "Euro-Techno"
16160 msgstr "أورو- تكنو"
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16168 msgstr "يخطئ- يقفز"
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16187 msgid "Instrumental"
16188 msgstr "ذو دور فعال"
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16211 msgid "Alternative rock"
16212 msgstr "الصخرة البديلة "
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16235 msgid "Instrumental pop"
16236 msgstr "أداة البوب "
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16239 msgid "Instrumental rock"
16240 msgstr "أداة الصخرة"
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16252 msgstr "موجة قاتمه "
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16255 msgid "Techno-Industrial"
16256 msgstr "تقنيه صناعيه"
16258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16268 msgstr "رقص اوروبي"
16270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16275 msgid "Southern rock"
16276 msgstr "جنوب الصخرة"
16278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16296 msgid "Christian rap"
16297 msgstr "المسيحي الضربه"
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16301 msgstr "PopFunk بوبفونك "
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16308 msgid "Native American"
16309 msgstr "الوطنية الامريكة "
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16317 msgstr "موجة جديدة"
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16325 msgstr "اظهار التردد"
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16341 msgstr "punk الحمض "
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16345 msgstr "jazz الحمض "
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16357 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16360 msgid "Rock & roll"
16361 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16365 msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
16367 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16368 msgid "ID3 tags parser"
16369 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16371 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16372 msgid "MusicBrainz"
16373 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16375 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16376 msgid "MusicBrainz meta data"
16377 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16380 msgid "The username of your last.fm account"
16381 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16384 msgid "The password of your last.fm account"
16385 msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
16387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16389 msgid "Audioscrobbler"
16390 msgstr "كوديك الصوت"
16392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16393 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16394 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16397 msgid "Last.fm username not set"
16398 msgstr "الا اسم المستعمل \"Last.fm\""
16400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16402 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16404 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16406 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
16407 "n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
16409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16410 msgid "Bad last.fm Username"
16411 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16414 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16415 msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm اسم المستعمل "
16417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16418 msgid "Dummy image chroma format"
16419 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16423 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16424 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16426 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16427 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16430 msgid "Save raw codec data"
16431 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16435 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16438 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
16439 "البيانات الخام في حالة"
16441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16443 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16444 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16445 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16447 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
16448 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16449 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
16451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16452 msgid "Dummy interface function"
16453 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16456 msgid "Dummy Interface"
16457 msgstr "واجهه افتراضية"
16459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16460 msgid "Dummy access function"
16461 msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
16463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16464 msgid "Dummy demux function"
16465 msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
16467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16468 msgid "Dummy decoder"
16469 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16472 msgid "Dummy decoder function"
16473 msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
16475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16476 msgid "Dummy encoder function"
16477 msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
16479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16480 msgid "Dummy audio output function"
16481 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16484 msgid "Dummy video output function"
16485 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16488 msgid "Dummy Video output"
16489 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16492 msgid "Dummy font renderer function"
16493 msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة"
16495 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16496 msgid "Filename for the font you want to use"
16497 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16499 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16500 msgid "Font size in pixels"
16501 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16503 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16505 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16506 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16509 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16510 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16512 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16513 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16517 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16519 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16520 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16522 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16525 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16526 msgid "Text default color"
16527 msgstr "نص التقصير اللون "
16529 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16531 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16534 "(red + green), #FFFFFF = white"
16536 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16537 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16538 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16539 "#FFFFFF = الابيض "
16541 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16542 msgid "Relative font size"
16543 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16545 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16547 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16548 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16550 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16551 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16553 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16557 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16561 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16565 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16569 #: modules/misc/freetype.c:127
16570 msgid "Use YUVP renderer"
16571 msgstr "جاعل الشيء YUVP استخدام"
16573 #: modules/misc/freetype.c:128
16575 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16576 "you want to encode into DVB subtitles"
16578 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16579 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16581 #: modules/misc/freetype.c:130
16582 msgid "Font Effect"
16583 msgstr "تأثيرات الخط"
16585 #: modules/misc/freetype.c:131
16587 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16589 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16591 #: modules/misc/freetype.c:139
16595 #: modules/misc/freetype.c:139
16597 msgstr "رسم تخطيطي"
16599 #: modules/misc/freetype.c:140
16600 msgid "Fat Outline"
16601 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16603 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16604 msgid "Text renderer"
16605 msgstr "تَصْيِر النص "
16607 #: modules/misc/freetype.c:153
16608 msgid "Freetype2 font renderer"
16609 msgstr "Freetype2 جعل خط "
16611 #: modules/misc/gnutls.c:63
16612 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16613 msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
16615 #: modules/misc/gnutls.c:65
16617 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16618 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16620 " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
16621 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
16623 #: modules/misc/gnutls.c:69
16624 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16625 msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16627 #: modules/misc/gnutls.c:71
16629 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16630 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16632 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS "
16633 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16635 #: modules/misc/gnutls.c:74
16636 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16637 msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف"
16639 #: modules/misc/gnutls.c:76
16641 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16642 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16644 #: modules/misc/gnutls.c:79
16645 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16646 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه TLS/SSL مراقبة "
16648 #: modules/misc/gnutls.c:81
16650 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16651 "approved Certification Authority)."
16653 " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16655 #: modules/misc/gnutls.c:84
16656 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16657 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
16659 #: modules/misc/gnutls.c:86
16661 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16664 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده مطابقه لاسم المضيف المطلوب ."
16666 #: modules/misc/gnutls.c:91
16667 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16668 msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
16670 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16671 msgid "Gtk+ GUI helper"
16672 msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
16674 #: modules/misc/logger.c:119
16676 msgstr "سجل الصيغة "
16679 #: modules/misc/logger.c:121
16681 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16682 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16684 " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
16685 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16687 #: modules/misc/logger.c:125
16689 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16691 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
16693 #: modules/misc/logger.c:130
16695 msgstr "جاري الدخول"
16697 #: modules/misc/logger.c:131
16698 msgid "File logging"
16699 msgstr "جاري الدخول لملف"
16701 #: modules/misc/logger.c:137
16702 msgid "Log filename"
16703 msgstr "سجل اسم الملف"
16705 #: modules/misc/logger.c:137
16706 msgid "Specify the log filename."
16707 msgstr "تحدد سجل اسم الملف"
16709 #: modules/misc/logger.c:142
16710 msgid "RRD output file"
16711 msgstr " الملف الاخراج RRD "
16713 #: modules/misc/logger.c:143
16714 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16715 msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الاخراج"
16717 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16719 msgid "AltiVec memcpy"
16720 msgstr "التيفيك memcpy"
16722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16723 msgid "libc memcpy"
16724 msgstr "libc memcpy"
16726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16727 msgid "3D Now! memcpy"
16728 msgstr "memcpy! الآن 3D"
16730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16732 msgstr "MMX memcpy"
16734 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16735 msgid "MMX EXT memcpy"
16736 msgstr "MMX EXT memcpy"
16738 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16743 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16745 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16746 "notifications are sent locally."
16748 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16750 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16752 msgid "Growl password on the Growl server."
16753 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16755 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16757 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16758 msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير"
16760 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16761 msgid "Growl Notification Plugin"
16762 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16764 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16765 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16767 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16769 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16770 msgid "(no artist)"
16771 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16773 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16775 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16777 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16779 msgid "Title format string"
16780 msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
16782 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16784 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16785 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16787 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان "
16790 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16791 msgid "MSN Now-Playing"
16792 msgstr "MSN يلعب الآن"
16794 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16795 msgid "Timeout (ms)"
16796 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16798 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16799 msgid "How long the notification will be displayed "
16800 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16802 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16806 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16807 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16808 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
16810 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16812 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16814 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16816 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16818 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16819 msgid "Flip vertical position"
16820 msgstr " نقرة موقع العمودي "
16822 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16823 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16824 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
16826 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16827 msgid "Vertical offset"
16828 msgstr "تعديل عمودي"
16830 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16832 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16833 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16835 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً البكسل "
16838 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16839 msgid "Shadow offset"
16840 msgstr "تعديل الظّل"
16842 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16844 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16845 msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
16847 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16848 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16849 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16851 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16852 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16853 msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16855 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16856 msgid "XOSD interface"
16857 msgstr "واجهة XOSD "
16859 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16860 msgid "M3U playlist exporter"
16861 msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
16863 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16864 msgid "Old playlist exporter"
16865 msgstr "مصدر قائمة التشغيل القديم"
16867 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16868 msgid "XSPF playlist export"
16869 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
16871 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16872 msgid "HAL devices detection"
16873 msgstr "HAL أدوات الكشف "
16875 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16877 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16878 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16880 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16882 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16883 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16885 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16886 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16888 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16889 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16890 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16892 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16896 #: modules/misc/quartztext.c:78
16898 msgid "Mac Text renderer"
16899 msgstr "تَصْيِر النص "
16901 #: modules/misc/quartztext.c:79
16903 msgid "Quartz font renderer"
16904 msgstr "Freetype2 جعل خط "
16906 #: modules/misc/rtsp.c:51
16907 msgid "RTSP host address"
16908 msgstr "RTSP العنوان المضيّف "
16910 #: modules/misc/rtsp.c:53
16913 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16914 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16915 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16916 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16918 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16919 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16920 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16921 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16923 #: modules/misc/rtsp.c:58
16924 msgid "Maximum number of connections"
16925 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16927 #: modules/misc/rtsp.c:59
16929 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16930 "0 means no limit."
16932 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16934 #: modules/misc/rtsp.c:62
16935 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16936 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16938 #: modules/misc/rtsp.c:64
16939 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16940 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
16942 #: modules/misc/rtsp.c:66
16944 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16945 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16946 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16947 "The default is 5."
16949 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
16950 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
16951 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
16953 #: modules/misc/rtsp.c:72
16957 #: modules/misc/rtsp.c:73
16958 msgid "RTSP VoD server"
16959 msgstr "RTSP VoD خادم"
16961 #: modules/misc/screensaver.c:82
16962 msgid "X Screensaver disabler"
16963 msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه "
16965 #: modules/misc/svg.c:67
16966 msgid "SVG template file"
16967 msgstr "SVG تقنية الملف "
16969 #: modules/misc/svg.c:68
16971 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16972 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
16974 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16975 msgid "C module that does nothing"
16976 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
16978 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16979 msgid "Miscellaneous stress tests"
16980 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
16982 #: modules/misc/win32text.c:90
16983 msgid "Win32 font renderer"
16984 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
16986 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16988 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
16990 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16991 msgid "Simple XML Parser"
16992 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
16994 #: modules/mux/asf.c:49
16995 msgid "Title to put in ASF comments."
16996 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
16998 #: modules/mux/asf.c:51
16999 msgid "Author to put in ASF comments."
17000 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
17002 #: modules/mux/asf.c:53
17003 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17004 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
17006 #: modules/mux/asf.c:54
17010 #: modules/mux/asf.c:55
17011 msgid "Comment to put in ASF comments."
17012 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
17014 #: modules/mux/asf.c:57
17015 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17016 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
17018 #: modules/mux/asf.c:58
17019 msgid "Packet Size"
17020 msgstr "حجم العبوة"
17022 #: modules/mux/asf.c:59
17023 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17024 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
17026 #: modules/mux/asf.c:62
17028 msgstr "ASF موكسير "
17030 #: modules/mux/asf.c:540
17031 msgid "Unknown Video"
17032 msgstr "فيديو المجهول "
17034 #: modules/mux/avi.c:43
17036 msgstr "AVI موكسير "
17038 #: modules/mux/dummy.c:41
17039 msgid "Dummy/Raw muxer"
17040 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
17042 #: modules/mux/mp4.c:46
17043 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17044 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
17046 #: modules/mux/mp4.c:48
17048 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17049 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17052 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
17053 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
17055 #: modules/mux/mp4.c:58
17056 msgid "MP4/MOV muxer"
17057 msgstr "موكسير MP4/MOV"
17059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17060 msgid "DTS delay (ms)"
17061 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
17063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17066 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17067 "inside the client decoder."
17069 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
17070 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
17072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17073 msgid "PES maximum size"
17074 msgstr "الحجم الاقصى PES"
17076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17077 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17078 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
17080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17082 msgstr "PS موكسير "
17084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17090 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17092 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17099 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17100 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
17102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17107 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17108 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
17110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17115 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17116 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
17118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17123 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17124 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
17126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17131 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17132 msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) "
17134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17135 msgid "PMT Program numbers"
17136 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
17138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17140 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17143 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
17146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17147 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17148 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17152 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17155 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
17157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17159 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17163 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17166 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
17169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17170 msgid "Set PID to ID of ES"
17171 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
17173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17176 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17178 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
17179 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
17181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17182 msgid "Data alignment"
17183 msgstr "بيانات الانحياز"
17185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17190 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
17191 "التعارض عرض النطاق الترددي."
17193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17194 msgid "Shaping delay (ms)"
17195 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
17197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17199 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17200 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17201 "especially for reference frames."
17203 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
17204 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
17206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17207 msgid "Use keyframes"
17208 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
17210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17212 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17213 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17214 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17215 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17216 "the biggest frames in the stream."
17218 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
17219 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
17220 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في "
17223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17224 msgid "PCR delay (ms)"
17225 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
17227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17229 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17230 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17232 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
17233 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
17235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17236 msgid "Minimum B (deprecated)"
17237 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
17239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17240 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17241 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
17243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17244 msgid "Maximum B (deprecated)"
17245 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
17247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17249 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17250 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17251 "inside the client decoder."
17253 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
17254 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
17257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17258 msgid "Crypt audio"
17259 msgstr "التشفير السمعي"
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17262 msgid "Crypt audio using CSA"
17263 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
17265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17266 msgid "Crypt video"
17267 msgstr "تشفيرفيديو"
17269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17270 msgid "Crypt video using CSA"
17271 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
17273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17275 msgstr "CSA المفتاح"
17277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17279 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17280 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
17282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17283 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17284 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
17286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17289 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17290 "header from the value before encrypting."
17292 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17296 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17297 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
17299 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17300 msgid "Multipart separator string"
17301 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
17303 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17306 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17307 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17309 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17310 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17312 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17313 msgid "Multipart JPEG muxer"
17314 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
17316 #: modules/mux/ogg.c:49
17317 msgid "Ogg/OGM muxer"
17318 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
17320 #: modules/mux/wav.c:42
17322 msgstr "WAV موكسير "
17324 #: modules/packetizer/copy.c:43
17325 msgid "Copy packetizer"
17326 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17328 #: modules/packetizer/h264.c:49
17329 msgid "H.264 video packetizer"
17330 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17332 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17333 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17334 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17336 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17337 msgid "MPEG4 video packetizer"
17338 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
17340 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17341 msgid "Sync on Intra Frame"
17342 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17346 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17347 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17349 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17350 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17353 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17354 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17356 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17357 msgid "VC-1 packetizer"
17358 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17361 msgid "Bonjour services"
17362 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17365 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17367 msgstr "صباح الخير"
17369 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17370 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17371 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17375 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17376 msgid "Podcast URLs list"
17377 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17379 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17381 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17383 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17387 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17388 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17392 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17393 msgid "SAP multicast address"
17394 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17396 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17398 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17399 "However, you can specify a specific address."
17401 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17402 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17404 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17408 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17410 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17411 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
17413 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17417 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17418 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17419 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
17421 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17422 msgid "IPv6 SAP scope"
17423 msgstr "مجال IPv6 SAP "
17425 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17426 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17427 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17429 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17430 msgid "SAP timeout (seconds)"
17431 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17433 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17435 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17436 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17438 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17439 msgid "Try to parse the announce"
17440 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17442 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17444 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17445 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17447 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب .والا فان كل اعلانات معربة من "
17448 "طرف الوحدة \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17450 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17451 msgid "SAP Strict mode"
17452 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17454 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17456 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17458 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17460 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17461 msgid "Use SAP cache"
17462 msgstr "SAP استخدام مخبأ"
17464 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17466 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17467 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17469 "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17470 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17472 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17474 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17476 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17478 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17479 msgid "SAP Announcements"
17480 msgstr "اعلانات SAP"
17482 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17484 msgid "SDP Descriptions parser"
17487 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17488 msgid "SAP sessions"
17491 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17495 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17499 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17503 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17504 msgid "Shoutcast radio listings"
17505 msgstr "النتائج الإذاعية"
17507 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17508 msgid "Shoutcast TV listings"
17509 msgstr " نتائج شوتكاست التلفزيون "
17511 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17512 msgid "Shoutcast TV"
17513 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17515 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17516 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17517 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17519 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17520 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17521 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17523 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17528 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17529 msgid "Automatically add/delete input streams"
17530 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17532 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17534 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17535 "this stream later."
17537 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
17540 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17542 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17543 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17544 "need to raise caching values."
17546 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17547 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17550 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17554 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17556 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17557 "IDs bridge_in will register."
17559 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17560 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17562 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17566 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17567 msgid "Bridge stream output"
17568 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17570 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17572 msgstr "خارج جسرا "
17574 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17578 #: modules/stream_out/description.c:49
17579 msgid "Description stream output"
17580 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17582 #: modules/stream_out/display.c:39
17583 msgid "Enable/disable audio rendering."
17584 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17586 #: modules/stream_out/display.c:41
17587 msgid "Enable/disable video rendering."
17588 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17590 #: modules/stream_out/display.c:43
17591 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17592 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17594 #: modules/stream_out/display.c:52
17595 msgid "Display stream output"
17596 msgstr "عرض مخرج التيار "
17598 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17599 msgid "Duplicate stream output"
17600 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17602 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17603 msgid "Output access method"
17604 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17606 #: modules/stream_out/es.c:40
17607 msgid "This is the default output access method that will be used."
17608 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17610 #: modules/stream_out/es.c:42
17611 msgid "Audio output access method"
17612 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17614 #: modules/stream_out/es.c:44
17615 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17616 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17618 #: modules/stream_out/es.c:45
17619 msgid "Video output access method"
17620 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17622 #: modules/stream_out/es.c:47
17623 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17624 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17626 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17627 msgid "Output muxer"
17628 msgstr " نتاج موكسير "
17630 #: modules/stream_out/es.c:51
17631 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17632 msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
17634 #: modules/stream_out/es.c:52
17635 msgid "Audio output muxer"
17636 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17638 #: modules/stream_out/es.c:54
17639 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17640 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17642 #: modules/stream_out/es.c:55
17643 msgid "Video output muxer"
17644 msgstr "موكسير اخراج الفديو"
17646 #: modules/stream_out/es.c:57
17647 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17648 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17650 #: modules/stream_out/es.c:59
17652 msgstr "الانتاج URL"
17654 #: modules/stream_out/es.c:61
17655 msgid "This is the default output URI."
17656 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
17658 #: modules/stream_out/es.c:62
17659 msgid "Audio output URL"
17660 msgstr " الانتاج سمعي URL"
17662 #: modules/stream_out/es.c:64
17663 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17664 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
17666 #: modules/stream_out/es.c:65
17667 msgid "Video output URL"
17668 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17670 #: modules/stream_out/es.c:67
17671 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17672 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
17674 #: modules/stream_out/es.c:76
17675 msgid "Elementary stream output"
17676 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17678 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17680 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17681 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
17683 #: modules/stream_out/gather.c:40
17684 msgid "Gathering stream output"
17685 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
17687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17688 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17689 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17692 msgid "Sample aspect ratio"
17693 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17696 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17697 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17700 msgid "Video filter"
17701 msgstr "مرشح الفيديو "
17703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17705 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17706 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
17708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17710 msgid "Image chroma"
17713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17715 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17716 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17720 msgid "Mosaic bridge"
17721 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17724 msgid "Mosaic bridge stream output"
17725 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17727 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17728 msgid "This is the output URL that will be used."
17729 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17731 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17735 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17737 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17738 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17739 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17740 "SDP to be announced via SAP."
17742 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17743 "يجب عليك استخدام موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
17744 "location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
17746 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17750 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17752 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17753 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17755 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
17756 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17758 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17759 msgid "Session name"
17760 msgstr "اسم الدورة"
17762 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17764 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17766 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17768 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17769 msgid "Session description"
17770 msgstr "وصف الدورة"
17772 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17774 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17775 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17777 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17779 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17780 msgid "Session URL"
17781 msgstr "موقع الدورة"
17783 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17785 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17786 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17787 "(Session Descriptor)."
17789 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17790 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17792 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17793 msgid "Session email"
17794 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17796 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17798 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17799 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17801 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17804 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17805 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17806 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
17808 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17810 msgstr "المدخل السمعي"
17812 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17814 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17815 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
17817 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17819 msgstr "ميناء الفيديو"
17821 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17823 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17824 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17826 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17828 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17829 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17832 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
17833 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17835 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17839 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17840 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17841 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17844 msgid "RTP stream output"
17845 msgstr "جدول الانتاج"
17847 #: modules/stream_out/standard.c:42
17849 msgid "Output method to use for the stream."
17850 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17852 #: modules/stream_out/standard.c:45
17854 msgid "Muxer to use for the stream."
17855 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
17857 #: modules/stream_out/standard.c:46
17858 msgid "Output destination"
17859 msgstr "الناتج المقصد "
17861 #: modules/stream_out/standard.c:48
17863 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17864 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17866 #: modules/stream_out/standard.c:51
17868 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17869 "you choose to use SAP."
17871 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17874 #: modules/stream_out/standard.c:54
17875 msgid "Session groupname"
17876 msgstr "جلسة اسم المجموعة"
17878 #: modules/stream_out/standard.c:56
17880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17881 "if you choose to use SAP."
17883 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17885 #: modules/stream_out/standard.c:59
17886 msgid "Session descriptipn"
17887 msgstr "وصف الدورة"
17889 #: modules/stream_out/standard.c:61
17891 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17892 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17894 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17897 #: modules/stream_out/standard.c:72
17898 msgid "Session phone number"
17899 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17901 #: modules/stream_out/standard.c:74
17903 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17904 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17906 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17909 #: modules/stream_out/standard.c:78
17910 msgid "SAP announcing"
17911 msgstr "SAP الاعلان "
17913 #: modules/stream_out/standard.c:79
17914 msgid "Announce this session with SAP."
17915 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17917 #: modules/stream_out/standard.c:87
17921 #: modules/stream_out/standard.c:88
17922 msgid "Standard stream output"
17923 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17925 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17929 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17930 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17931 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17933 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17937 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17938 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17939 msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17941 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17942 msgid "Aspect ratio"
17943 msgstr "نسبة النّاحية"
17945 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17946 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17947 msgstr "(4:3, 16:9) نسبة النّاحية"
17949 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17950 msgid "Command UDP port"
17951 msgstr "ميناء القيادة UDP"
17953 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17954 msgid "UDP port to listen to for commands."
17955 msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
17957 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17961 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17962 msgid "Initial command to execute."
17963 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
17965 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17967 msgstr "GOP الحجم "
17969 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17970 msgid "Number of P frames between two I frames."
17971 msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
17973 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17974 msgid "Quantizer scale"
17975 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
17977 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17978 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17979 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
17981 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17983 msgstr "أكتم السمعيه "
17985 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17986 msgid "Mute audio when command is not 0."
17987 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 "
17989 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17990 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17991 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17994 msgid "Video encoder"
17995 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18002 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18004 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18005 msgid "Destination video codec"
18006 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18009 msgid "This is the video codec that will be used."
18010 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18013 msgid "Video bitrate"
18014 msgstr "bitrate فيديو"
18016 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18018 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18019 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18022 msgid "Video scaling"
18023 msgstr "الفيديو المتسلق"
18025 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18026 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18027 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
18029 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18030 msgid "Video frame-rate"
18031 msgstr "معدل اطار فيديو"
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18034 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18035 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
18037 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18039 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
18041 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18042 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18043 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
18045 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18046 msgid "Maximum video width"
18047 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
18049 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18050 msgid "Maximum output video width."
18051 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18054 msgid "Maximum video height"
18055 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
18057 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18058 msgid "Maximum output video height."
18059 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
18061 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18063 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18064 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18066 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
18067 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18069 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18070 msgid "Video crop (top)"
18071 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
18073 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18074 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18075 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18078 msgid "Video crop (left)"
18079 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18082 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18083 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18086 msgid "Video crop (bottom)"
18087 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18090 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18091 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18094 msgid "Video crop (right)"
18095 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
18097 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18098 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18099 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18102 msgid "Video padding (top)"
18103 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
18105 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18106 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18107 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18110 msgid "Video padding (left)"
18111 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
18113 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18114 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18115 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار الفيديو"
18117 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18118 msgid "Video padding (bottom)"
18119 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
18121 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18122 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18123 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18126 msgid "Video padding (right)"
18127 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18130 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18131 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18134 msgid "Video canvas width"
18135 msgstr "عرض جنفاص الفيديو "
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18138 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18139 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18142 msgid "Video canvas height"
18143 msgstr "طول جنفاص الفيديو "
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18147 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18150 msgid "Video canvas aspect ratio"
18151 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18155 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18158 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
18160 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18161 msgid "Audio encoder"
18162 msgstr "التشفير السمعي"
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18166 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18169 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18172 msgid "Destination audio codec"
18173 msgstr "المقصد السمعيه codec "
18175 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18176 msgid "This is the audio codec that will be used."
18177 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
18179 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18180 msgid "Audio bitrate"
18181 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
18183 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18184 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18185 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
18187 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18188 msgid "Audio sample rate"
18189 msgstr "معدل العينه السمعيه "
18191 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18193 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18195 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
18197 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18198 msgid "Audio channels"
18199 msgstr "القنوات السمعيه"
18201 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18202 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18203 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
18205 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18206 msgid "Audio filter"
18207 msgstr "فلاتر الصوت "
18209 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18211 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18212 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18214 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
18215 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18217 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18218 msgid "Subtitles encoder"
18219 msgstr "تشفير الترجمة"
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18223 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18226 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
18229 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18230 msgid "Destination subtitles codec"
18231 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
18233 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18234 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18235 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
18237 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18240 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18241 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18242 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18243 "of subpicture modules"
18245 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
18246 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
18247 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
18249 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18255 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18256 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
18258 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18259 msgid "Number of threads"
18260 msgstr "عدد الخيوط "
18262 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18263 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18264 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
18266 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18267 msgid "High priority"
18268 msgstr "اولويه عاليه"
18270 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18272 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18273 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
18275 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18276 msgid "Synchronise on audio track"
18277 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18279 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18281 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18282 "on the audio track."
18284 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
18286 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18288 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18291 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
18292 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
18294 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18295 msgid "Transcode stream output"
18296 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
18298 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18299 msgid "Overlays/Subtitles"
18300 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18302 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18303 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18304 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18306 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18307 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18308 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18310 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18311 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18312 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
18314 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18315 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18316 msgid "Conversions from "
18317 msgstr "التحويلات من"
18319 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18321 msgid "MMX conversions from "
18322 msgstr "MMX التحويلات من "
18324 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18326 msgid "SSE2 conversions from "
18327 msgstr "MMX التحويلات من "
18329 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18330 msgid "AltiVec conversions from "
18331 msgstr "AltiVec التحويلات من "
18333 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18335 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18336 "threshold value will be the brighness defined below."
18338 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18339 "سطوع المحددة ادناه. "
18341 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18342 msgid "Image contrast (0-2)"
18343 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18345 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18346 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18347 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18349 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18350 msgid "Image hue (0-360)"
18351 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18353 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18355 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18357 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18358 msgid "Image saturation (0-3)"
18359 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18361 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18362 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18363 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18365 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18366 msgid "Image brightness (0-2)"
18367 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18369 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18370 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18371 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18373 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18374 msgid "Image gamma (0-10)"
18375 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18377 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18378 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18379 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18381 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18382 msgid "Image properties filter"
18383 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18385 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18386 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18389 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18391 msgid "Transparency mask"
18394 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18395 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18398 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18400 msgid "Alpha mask video filter"
18401 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18403 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18407 #: modules/video_filter/blend.c:95
18408 msgid "Video pictures blending"
18409 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18414 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18415 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18416 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18419 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج "
18420 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18421 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18424 msgid "Bluescreen U value"
18425 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
18427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18430 "Defaults to 120 for blue."
18432 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
18435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18436 msgid "Bluescreen V value"
18437 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
18439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18441 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18442 "Defaults to 90 for blue."
18444 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18448 msgid "Bluescreen U tolerance"
18449 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
18451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18453 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18454 "value between 10 and 20 seems sensible."
18456 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18457 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18460 msgid "Bluescreen V tolerance"
18461 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
18463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18465 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18466 "value between 10 and 20 seems sensible."
18468 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18469 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18473 msgid "Bluescreen video filter"
18474 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18478 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18480 #: modules/video_filter/clone.c:56
18481 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18482 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18484 #: modules/video_filter/clone.c:59
18485 msgid "Video output modules"
18486 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18488 #: modules/video_filter/clone.c:60
18490 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18491 "separated list of modules."
18493 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18495 #: modules/video_filter/clone.c:66
18496 msgid "Clone video filter"
18497 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18501 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18502 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18503 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18504 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18506 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18507 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18508 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18509 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18511 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18513 msgid "Color threshold filter"
18514 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18516 #: modules/video_filter/crop.c:70
18517 msgid "Crop geometry (pixels)"
18518 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18520 #: modules/video_filter/crop.c:71
18522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18523 "<left offset> + <top offset>."
18525 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18526 "x<التعديل اليسار>"
18528 #: modules/video_filter/crop.c:73
18529 msgid "Automatic cropping"
18530 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18532 #: modules/video_filter/crop.c:74
18533 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18534 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18536 #: modules/video_filter/crop.c:77
18537 msgid "Ratio max (x 1000)"
18538 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18540 #: modules/video_filter/crop.c:78
18542 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18543 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18546 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18547 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
18549 #: modules/video_filter/crop.c:80
18550 msgid "Manual ratio"
18551 msgstr "دليل النسبه"
18553 #: modules/video_filter/crop.c:81
18554 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18555 msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18557 #: modules/video_filter/crop.c:83
18558 msgid "Number of images for change"
18559 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18561 #: modules/video_filter/crop.c:84
18563 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18564 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18567 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18568 "نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
18570 #: modules/video_filter/crop.c:86
18572 msgid "Number of lines for change"
18573 msgstr "عدد من النطاقات"
18575 #: modules/video_filter/crop.c:87
18577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18578 "that ratio changed and trigger recrop."
18580 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18583 #: modules/video_filter/crop.c:89
18585 msgid "Number of non black pixels "
18586 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18588 #: modules/video_filter/crop.c:90
18590 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18591 msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18593 #: modules/video_filter/crop.c:93
18594 msgid "Skip percentage (%)"
18595 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18597 #: modules/video_filter/crop.c:94
18599 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18600 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18602 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18603 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
18605 #: modules/video_filter/crop.c:96
18606 msgid "Luminance threshold "
18607 msgstr "عتبة الإضاءة"
18609 #: modules/video_filter/crop.c:97
18610 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18611 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18613 #: modules/video_filter/crop.c:101
18614 msgid "Crop video filter"
18615 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18617 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18619 msgid "Cropping failed"
18620 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18622 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18623 msgid "VLC could not open the video output module."
18624 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو VLC"
18626 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18627 msgid "Deinterlace mode"
18628 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18631 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18632 msgstr ". استخدام المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
18634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18635 msgid "Streaming deinterlace mode"
18636 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18639 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18640 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18643 msgid "Deinterlacing video filter"
18644 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
18646 #: modules/video_filter/erase.c:51
18649 msgstr "تعديل الصورة"
18651 #: modules/video_filter/erase.c:52
18652 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18655 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18657 msgid "X coordinate"
18658 msgstr "المحور السيني"
18660 #: modules/video_filter/erase.c:55
18662 msgid "X coordinate of the mask."
18663 msgstr "المحور السيني"
18665 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18667 msgid "Y coordinate"
18668 msgstr "المحور العيني"
18670 #: modules/video_filter/erase.c:57
18672 msgid "Y coordinate of the mask."
18673 msgstr "المحور العيني"
18675 #: modules/video_filter/erase.c:62
18677 msgid "Erase video filter"
18678 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18680 #: modules/video_filter/erase.c:63
18683 msgstr "قبل التَعرِيب "
18685 #: modules/video_filter/extract.c:58
18686 msgid "RGB component to extract"
18687 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
18689 #: modules/video_filter/extract.c:59
18690 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18691 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18693 #: modules/video_filter/extract.c:69
18695 msgid "Extract RGB component video filter"
18696 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18698 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18699 msgid "video-filter-event"
18700 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18702 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18703 msgid "Gaussian's std deviation"
18706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18708 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18709 "to 3*sigma away in any direction."
18712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18714 msgid "Gaussian blur video filter"
18715 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18719 msgid "Gaussian Blur"
18722 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18723 msgid "Distort mode"
18724 msgstr "نمط التشويش"
18726 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18727 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18728 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18730 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18731 msgid "Gradient image type"
18732 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18734 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18736 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18739 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18741 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18742 msgid "Apply cartoon effect"
18743 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18745 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18746 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18747 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
18749 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18753 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18757 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18758 msgid "Gradient video filter"
18759 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18761 #: modules/video_filter/invert.c:47
18762 msgid "Invert video filter"
18763 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18765 #: modules/video_filter/invert.c:48
18766 msgid "Color inversion"
18769 #: modules/video_filter/logo.c:68
18770 msgid "Logo filenames"
18771 msgstr "شعار أسماءملف"
18773 #: modules/video_filter/logo.c:69
18775 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18776 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18777 "simply enter its filename."
18779 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18780 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18783 #: modules/video_filter/logo.c:72
18784 msgid "Logo animation # of loops"
18785 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18787 #: modules/video_filter/logo.c:73
18788 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18789 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
18791 #: modules/video_filter/logo.c:75
18792 msgid "Logo individual image time in ms"
18793 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18795 #: modules/video_filter/logo.c:76
18796 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18797 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18799 #: modules/video_filter/logo.c:79
18800 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18801 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18803 #: modules/video_filter/logo.c:82
18804 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18805 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18807 #: modules/video_filter/logo.c:84
18808 msgid "Transparency of the logo"
18809 msgstr "شفافيه الشعار"
18811 #: modules/video_filter/logo.c:85
18813 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18815 msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18817 #: modules/video_filter/logo.c:87
18818 msgid "Logo position"
18819 msgstr "موقع الشعار "
18821 #: modules/video_filter/logo.c:89
18823 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18824 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18826 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18827 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18830 #: modules/video_filter/logo.c:101
18831 msgid "Logo video filter"
18832 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18834 #: modules/video_filter/logo.c:103
18835 msgid "Logo overlay"
18836 msgstr "شعار الغطاء"
18838 #: modules/video_filter/logo.c:124
18839 msgid "Logo sub filter"
18840 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18843 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18844 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
18846 #: modules/video_filter/marq.c:82
18848 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18849 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18850 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18851 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18852 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18853 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18854 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18855 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18856 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18858 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18859 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18860 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18861 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18862 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18863 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18864 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18865 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18866 "volume, $_ = new line) "
18868 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18872 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18873 msgid "X offset, from the left screen edge."
18874 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
18876 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18880 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18881 msgid "Y offset, down from the top."
18882 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
18884 #: modules/video_filter/marq.c:101
18886 msgstr "الوقت المنقضي"
18888 #: modules/video_filter/marq.c:102
18890 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18891 "(remains forever)."
18893 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18896 #: modules/video_filter/marq.c:106
18898 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18901 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18903 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18904 msgid "Font size, pixels"
18905 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18907 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18908 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18909 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18911 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18913 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18914 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18915 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18916 "(red + green), #FFFFFF = white"
18918 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18919 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18920 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18922 #: modules/video_filter/marq.c:118
18923 msgid "Marquee position"
18924 msgstr "موقع خيمة "
18926 #: modules/video_filter/marq.c:120
18928 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18929 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18932 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18933 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18936 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18940 #: modules/video_filter/marq.c:163
18941 msgid "Marquee display"
18942 msgstr "خيمة العرض"
18944 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18946 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18947 "opaque (default)."
18948 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
18950 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18951 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18952 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
18954 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18955 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18956 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
18958 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18959 msgid "Top left corner X coordinate"
18960 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18964 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18966 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18967 msgid "Top left corner Y coordinate"
18968 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
18970 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18972 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18975 msgid "Border width"
18976 msgstr "عرض الحدود "
18978 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18979 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18980 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
18982 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18983 msgid "Border height"
18984 msgstr "ارتفاع حدود"
18986 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18987 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18988 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
18990 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18991 msgid "Mosaic alignment"
18992 msgstr "تنسيق فسيفساء"
18994 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18996 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18997 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19000 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
19001 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
19004 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19005 msgid "Positioning method"
19006 msgstr "طريقة وضع "
19008 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19010 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19011 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19012 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19014 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
19015 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
19016 "المستخدمين عن كل صورة. "
19018 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19019 #: modules/video_filter/wall.c:57
19020 msgid "Number of rows"
19021 msgstr "عدد الصفوف"
19023 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19026 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19029 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
19031 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19032 #: modules/video_filter/wall.c:53
19033 msgid "Number of columns"
19034 msgstr "عدد الاعمده "
19036 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19038 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19039 "set to \"fixed\"."
19041 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
19043 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19044 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19045 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
19047 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19048 msgid "Keep original size"
19049 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
19051 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19052 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19053 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
19055 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19056 msgid "Elements order"
19057 msgstr "عناصر النظام"
19059 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19061 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19062 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19065 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
19066 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
19068 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19069 msgid "Offsets in order"
19070 msgstr "تعديلات في النظام"
19072 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19078 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
19079 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
19082 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19084 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19085 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19088 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
19089 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
19091 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19095 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19097 msgstr "التعديلات "
19099 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19100 msgid "Mosaic video sub filter"
19101 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
19103 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19105 msgstr "الفسيفساء "
19107 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19108 msgid "Blur factor (1-127)"
19109 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
19111 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19112 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19113 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
19115 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19116 msgid "Motion blur filter"
19117 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه "
19119 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19120 msgid "Motion detect video filter"
19121 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
19123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19124 msgid "Motion Detect"
19127 #: modules/video_filter/noise.c:49
19128 msgid "Noise video filter"
19129 msgstr " المرشح الفيديو الضوضاء"
19131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19132 msgid "OpenCV face detection example filter"
19133 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
19135 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19136 msgid "OpenCV example"
19137 msgstr "CV مثال فتح "
19139 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19140 msgid "Haar cascade filename"
19141 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل "
19143 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19144 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19145 msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19148 msgid "Use input chroma unaltered"
19149 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
19151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19152 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19153 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
19155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19160 msgid "Don't display any video"
19161 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
19163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19165 msgid "Display the input video"
19166 msgstr "عرض مخرج التيار "
19168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19169 msgid "Display the processed video"
19170 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
19172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19173 msgid "Show only errors"
19174 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
19176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19177 msgid "Show errors and warnings"
19178 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
19180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19181 msgid "Show everything including debug messages"
19182 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
19184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19187 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19195 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
19197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19201 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
19203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19205 msgid "OpenCV filter chroma"
19208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19210 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19211 msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
19213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19215 msgid "Wrapper filter output"
19216 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
19218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19219 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19220 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
19222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19223 msgid "Wrapper filter verbosity"
19224 msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
19226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19227 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19228 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
19230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19231 msgid "OpenCV internal filter name"
19232 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
19234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19235 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19236 msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
19238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19239 msgid "Configuration file"
19240 msgstr "تشكيل الملفات"
19242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19244 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19245 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
19247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19248 msgid "Path to OSD menu images"
19249 msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
19251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19253 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19254 "configuration file."
19256 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
19258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19259 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19260 msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
19262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19263 msgid "Menu position"
19264 msgstr "موقع القائمة "
19266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19268 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19272 "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
19273 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
19274 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
19276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19277 msgid "Menu timeout"
19278 msgstr "مهلة القائمة "
19280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19282 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19283 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19286 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
19287 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
19289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19290 msgid "Menu update interval"
19291 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
19293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19295 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19296 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19297 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19298 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19300 "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
19301 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
19302 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
19304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19305 msgid "On Screen Display menu"
19306 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19308 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19310 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19311 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19314 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19315 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19318 msgid "Active windows"
19319 msgstr "النوافذ النشطه "
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19322 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19323 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19326 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19327 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19329 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19334 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19335 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19336 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19338 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19340 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19341 "misalignment due to autoratio control)"
19342 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19345 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19346 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19348 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19349 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19350 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19352 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19353 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19354 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19356 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19357 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19358 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
19360 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19361 msgid "Attenuation"
19364 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19366 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19367 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19369 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19370 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19372 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19373 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19374 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19376 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19377 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19378 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19380 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19381 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19382 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
19384 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19385 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19386 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19388 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19389 msgid "Attenuation, end (in %)"
19390 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19392 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19394 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19397 msgid "middle position (in %)"
19398 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19400 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19405 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
19408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19409 msgid "Gamma (Red) correction"
19410 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
19412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19414 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19415 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19417 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19418 msgid "Gamma (Green) correction"
19419 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
19421 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19423 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19424 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19426 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19427 msgid "Gamma (Blue) correction"
19428 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19432 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19433 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19435 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19436 msgid "Black Crush for Red"
19437 msgstr "الاخضر سحق أسود "
19439 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19440 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19441 msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19443 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19444 msgid "Black Crush for Green"
19445 msgstr "الاخضر سحق أسود "
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19448 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19449 msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19452 msgid "Black Crush for Blue"
19453 msgstr "سحق أسود للأزرق "
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19457 msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19460 msgid "White Crush for Red"
19461 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19463 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19464 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19465 msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19468 msgid "White Crush for Green"
19469 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19472 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19473 msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
19475 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19476 msgid "White Crush for Blue"
19477 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19481 msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
19483 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19484 msgid "Black Level for Red"
19485 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
19487 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19488 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19489 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19491 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19492 msgid "Black Level for Green"
19493 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
19495 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19496 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19497 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19499 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19500 msgid "Black Level for Blue"
19501 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19505 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19508 msgid "White Level for Red"
19509 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19511 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19512 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19513 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19515 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19516 msgid "White Level for Green"
19517 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
19519 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19520 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19521 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19523 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19524 msgid "White Level for Blue"
19525 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19527 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19528 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19529 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19533 msgid "Xinerama option"
19534 msgstr "خيارات الأداء"
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19537 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19538 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
19540 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19542 msgid "Psychedelic video filter"
19543 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19545 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19546 msgid "Number of puzzle rows"
19547 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19549 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19550 msgid "Number of puzzle columns"
19551 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19553 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19554 msgid "Make one tile a black slot"
19555 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19557 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19559 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19561 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19563 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19565 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19566 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19568 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19569 msgid "Ripple video filter"
19570 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
19572 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19573 msgid "Angle in degrees"
19574 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19576 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19577 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19578 msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359"
19580 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19581 msgid "Rotate video filter"
19582 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
19584 #: modules/video_filter/rss.c:122
19586 msgstr "التلقيم URLs"
19588 #: modules/video_filter/rss.c:123
19589 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19590 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19592 #: modules/video_filter/rss.c:124
19593 msgid "Speed of feeds"
19594 msgstr "سرعة التلقيم"
19596 #: modules/video_filter/rss.c:125
19598 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19599 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)."
19601 #: modules/video_filter/rss.c:126
19603 msgstr "الطول الاقصى"
19605 #: modules/video_filter/rss.c:127
19606 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19607 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19609 #: modules/video_filter/rss.c:129
19610 msgid "Refresh time"
19611 msgstr "انعش الوقت"
19613 #: modules/video_filter/rss.c:130
19615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19616 "feeds are never updated."
19617 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
19619 #: modules/video_filter/rss.c:132
19620 msgid "Feed images"
19621 msgstr "تلقيم الصور"
19623 #: modules/video_filter/rss.c:133
19624 msgid "Display feed images if available."
19625 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19627 #: modules/video_filter/rss.c:140
19629 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19632 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
19635 #: modules/video_filter/rss.c:153
19636 msgid "Text position"
19637 msgstr "موقع النص "
19639 #: modules/video_filter/rss.c:155
19641 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19642 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19645 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19646 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19649 #: modules/video_filter/rss.c:159
19651 msgid "Title display mode"
19652 msgstr "عرض اسم x11"
19654 #: modules/video_filter/rss.c:160
19656 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19657 "images are enabled, 1 otherwise."
19660 #: modules/video_filter/rss.c:175
19664 #: modules/video_filter/rss.c:175
19666 msgid "Always visible"
19667 msgstr "أصلاح دائما"
19669 #: modules/video_filter/rss.c:175
19670 msgid "Scroll with feed"
19673 #: modules/video_filter/rss.c:215
19674 msgid "RSS and Atom feed display"
19675 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19677 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19678 msgid "RV32 conversion filter"
19679 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19681 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19682 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19683 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19685 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19687 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19688 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19690 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19691 msgid "Augment contrast between contours."
19692 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19694 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19696 msgid "Sharpen video filter"
19697 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19699 #: modules/video_filter/transform.c:57
19700 msgid "Transform type"
19701 msgstr "تحويل النوع"
19703 #: modules/video_filter/transform.c:58
19704 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19705 msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
19707 #: modules/video_filter/transform.c:61
19708 msgid "Rotate by 90 degrees"
19709 msgstr "استدارة 90 درجة"
19711 #: modules/video_filter/transform.c:62
19712 msgid "Rotate by 180 degrees"
19713 msgstr "استدارة 180 درجة"
19715 #: modules/video_filter/transform.c:62
19716 msgid "Rotate by 270 degrees"
19717 msgstr "استدارة 270 درجة"
19719 #: modules/video_filter/transform.c:63
19720 msgid "Flip horizontally"
19721 msgstr "إزاحة أفقية"
19723 #: modules/video_filter/transform.c:63
19724 msgid "Flip vertically"
19725 msgstr "إزاحة عمودية"
19727 #: modules/video_filter/transform.c:68
19728 msgid "Video transformation filter"
19729 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19731 #: modules/video_filter/wall.c:54
19732 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19733 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19735 #: modules/video_filter/wall.c:58
19736 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19737 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19739 #: modules/video_filter/wall.c:62
19740 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19741 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19743 #: modules/video_filter/wall.c:65
19744 msgid "Element aspect ratio"
19745 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19747 #: modules/video_filter/wall.c:66
19748 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19749 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19751 #: modules/video_filter/wall.c:72
19752 msgid "Wall video filter"
19753 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19755 #: modules/video_filter/wall.c:73
19757 msgstr "Image wall"
19759 #: modules/video_filter/wave.c:50
19760 msgid "Wave video filter"
19761 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19763 #: modules/video_output/aa.c:55
19767 #: modules/video_output/aa.c:58
19768 msgid "ASCII-art video output"
19769 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19771 #: modules/video_output/caca.c:81
19772 msgid "Color ASCII art video output"
19773 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
19775 #: modules/video_output/directfb.c:69
19776 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19777 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19779 #: modules/video_output/fb.c:67
19780 msgid "Framebuffer device"
19781 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19783 #: modules/video_output/fb.c:69
19784 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19785 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
19787 #: modules/video_output/fb.c:77
19788 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19789 msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
19791 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19792 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19793 msgid "X11 display"
19796 #: modules/video_output/ggi.c:58
19798 "X11 hardware display to use.\n"
19799 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19802 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
\r
19803 #: modules/video_output/glide.c:64
19804 msgid "3dfx Glide video output"
19805 msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو "
19807 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19808 msgid "HD1000 video output"
19809 msgstr "Hd1000 الناتج بالفيديو "
19811 #: modules/video_output/image.c:49
19812 msgid "Image format"
19815 #: modules/video_output/image.c:50
19816 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19817 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19819 #: modules/video_output/image.c:52
19820 msgid "Image width"
19821 msgstr "عرض الصورة"
19823 #: modules/video_output/image.c:53
19825 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19827 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19829 #: modules/video_output/image.c:57
19830 msgid "Image height"
19831 msgstr "ارتفاع الصورة"
19833 #: modules/video_output/image.c:58
19835 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19836 "video characteristics."
19837 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19839 #: modules/video_output/image.c:62
19840 msgid "Recording ratio"
19841 msgstr "نسبة التسجيل"
19843 #: modules/video_output/image.c:63
19845 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19846 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19848 #: modules/video_output/image.c:66
19849 msgid "Filename prefix"
19850 msgstr " بادءه اسم الملف"
19852 #: modules/video_output/image.c:67
19854 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19855 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19857 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19858 "format.فورمات \" الشكل. "
19860 #: modules/video_output/image.c:71
19861 msgid "Always write to the same file"
19862 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19864 #: modules/video_output/image.c:72
19866 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19867 "this case, the number is not appended to the filename."
19869 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19870 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19872 #: modules/video_output/image.c:83
19873 msgid "Image video output"
19874 msgstr "صورة بالفيديو"
19876 #: modules/video_output/mga.c:59
19877 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19878 msgstr "Matrox مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19881 msgid "DirectX 3D video output"
19882 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19884 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19885 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19886 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
19888 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19890 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19891 "doesn't have any effect when using overlays."
19893 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19894 "عند استخدام يعلو. "
19896 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19897 msgid "Use video buffers in system memory"
19898 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19900 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19902 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19903 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19904 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19905 "doesn't have any effect when using overlays."
19907 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19908 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19909 "او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19912 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19913 msgid "Use triple buffering for overlays"
19914 msgstr "استخدام العزل الغطاء الثلاثي"
19916 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19918 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19919 "better video quality (no flickering)."
19921 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19922 "جودة الصورة (لا flickering)."
19924 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19925 msgid "Name of desired display device"
19926 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19928 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19930 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19931 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19932 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19935 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
\r
19936 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19937 msgid "Enable wallpaper mode "
19938 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19940 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19942 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19943 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19944 "desktop must not already have a wallpaper."
19946 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
19947 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
19949 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19950 msgid "DirectX video output"
19951 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
19953 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19955 msgstr "صورة خلفية"
19957 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19958 msgid "OpenGL video output"
19959 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
19961 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19962 msgid "Windows GAPI video output"
19963 msgstr " اخراج الفديو GAPI نافذة"
19965 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19966 msgid "Windows GDI video output"
19967 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
19969 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19973 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19974 msgid "Transparent Cube"
19975 msgstr "مكعب شفاف "
19977 #: modules/video_output/opengl.c:123
19981 #: modules/video_output/opengl.c:123
19985 #: modules/video_output/opengl.c:123
19989 #: modules/video_output/opengl.c:123
19991 msgstr "المربع س ع"
19993 #: modules/video_output/opengl.c:123
19997 #: modules/video_output/opengl.c:123
20001 #: modules/video_output/opengl.c:123
20005 #: modules/video_output/opengl.c:123
20009 #: modules/video_output/opengl.c:123
20013 #: modules/video_output/opengl.c:151
20014 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20015 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
20017 #: modules/video_output/opengl.c:152
20018 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20019 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات"
20021 #: modules/video_output/opengl.c:153
20022 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20023 msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . "
20025 #: modules/video_output/opengl.c:154
20026 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20027 msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. "
20029 #: modules/video_output/opengl.c:155
20030 msgid "Point of view x-coordinate"
20031 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
20033 #: modules/video_output/opengl.c:156
20034 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20035 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
20037 #: modules/video_output/opengl.c:158
20038 msgid "Point of view y-coordinate"
20039 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
20041 #: modules/video_output/opengl.c:159
20042 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20043 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
20045 #: modules/video_output/opengl.c:161
20046 msgid "Point of view z-coordinate"
20047 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
20049 #: modules/video_output/opengl.c:162
20050 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20051 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
20053 #: modules/video_output/opengl.c:165
20054 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20055 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
20057 #: modules/video_output/opengl.c:166
20058 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20059 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. "
20061 #: modules/video_output/opengl.c:170
20062 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20063 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. "
20065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20066 msgid "QT Embedded display"
20067 msgstr "QTمضمّن العرض "
20069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20071 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20072 "the DISPLAY environment variable."
20074 "QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
20076 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20077 msgid "QT Embedded video output"
20078 msgstr "QTمضمّن ناتج الفيديو "
20080 #: modules/video_output/sdl.c:101
20082 msgid "SDL chroma format"
20083 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
20085 #: modules/video_output/sdl.c:103
20088 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20089 "improve performances by using the most efficient one."
20091 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20092 "أكفأ XVideo اجبار"
20094 #: modules/video_output/sdl.c:113
20095 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20096 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
20098 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20099 msgid "Snapshot width"
20100 msgstr "عرض اللقطه"
20102 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20103 msgid "Width of the snapshot image."
20104 msgstr "عرض صورة لقطة."
20106 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20107 msgid "Snapshot height"
20108 msgstr "ارتفاع اللقطه"
20110 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20111 msgid "Height of the snapshot image."
20112 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
20114 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20118 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20120 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20121 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
20123 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20124 msgid "Cache size (number of images)"
20125 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
20127 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20128 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20129 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
20131 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20132 msgid "Snapshot module"
20133 msgstr " وحده اللقطة"
20135 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20136 msgid "SVGAlib video output"
20137 msgstr " اخراج الفديو SVGAlib"
20139 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20140 msgid "XVideo adaptor number"
20141 msgstr "XVideo محول العدد"
20143 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20145 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20146 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20148 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
20149 "ينبغي لكم تغييرهذا ). "
20151 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20153 msgid "Alternate fullscreen method"
20154 msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة"
20156 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20159 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20161 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20162 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20163 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20164 "show on top of the video."
20166 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
20167 "1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
20168 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
20169 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
20172 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20175 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20176 "DISPLAY environment variable."
20178 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
20180 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20182 msgid "Screen for fullscreen mode."
20183 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
20185 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20188 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20189 "1 for the second."
20191 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
20193 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20194 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20195 msgstr "خدمات GL(GLX) فتح "
20197 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20198 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20199 msgid "Use shared memory"
20200 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
20202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20204 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20205 msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين "
20207 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20208 msgid "X11 video output"
20209 msgstr "اخراج الفديو X11"
20211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20213 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20216 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
20217 "ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)."
20219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20220 msgid "XVimage chroma format"
20221 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
20223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20225 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20226 "to improve performances by using the most efficient one."
20228 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20229 "أكفأ XVideo اجبار"
20231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20232 msgid "XVideo extension video output"
20233 msgstr " XVideo اخراج الفديو بامتداد"
20235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20236 msgid "XVMC adaptor number"
20237 msgstr "العدد المحول XVMC"
20239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20241 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20242 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20244 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
20245 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
20247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20248 msgid "X11 display name"
20249 msgstr "عرض اسم x11"
20251 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20253 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20254 "the value of the DISPLAY environment variable."
20256 "يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
20259 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20260 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20261 msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة."
20263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20265 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20266 "0 for first screen, 1 for the second."
20268 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
20269 "الشاشه 1 للثانية."
20271 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20272 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20273 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
20275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20276 msgid "You can choose the crop style to apply."
20277 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
20279 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20280 msgid "XVMC extension video output"
20281 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو "
20283 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20284 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20285 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
20287 #: modules/visualization/goom.c:58
20288 msgid "Goom display width"
20289 msgstr "عرض عرض جووم"
20291 #: modules/visualization/goom.c:59
20292 msgid "Goom display height"
20293 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
20295 #: modules/visualization/goom.c:60
20297 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20298 "will be prettier but more CPU intensive)."
20300 ".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20301 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20303 #: modules/visualization/goom.c:63
20304 msgid "Goom animation speed"
20305 msgstr "سرعة صور حووم"
20307 #: modules/visualization/goom.c:64
20309 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20310 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20312 #: modules/visualization/goom.c:70
20316 #: modules/visualization/goom.c:71
20317 msgid "Goom effect"
20318 msgstr "تأثير جووم"
20320 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20321 msgid "Effects list"
20322 msgstr "قائمة التأثيرات"
20324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20327 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20329 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20332 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20333 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20334 msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
20336 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20337 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20338 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20340 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20341 msgid "Number of bands"
20342 msgstr "عدد من النطاقات"
20344 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20345 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20346 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20348 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20349 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20350 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20352 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20353 msgid "Band separator"
20354 msgstr "فاصل الحزمة"
20356 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20357 msgid "Number of blank pixels between bands."
20358 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20360 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20361 msgid "Amplification"
20364 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20365 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20366 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
20368 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20369 msgid "Enable peaks"
20370 msgstr "ذروة ممكنة"
20372 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20373 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20374 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20376 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20377 msgid "Enable original graphic spectrum"
20378 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20380 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20381 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20382 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20384 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20385 msgid "Enable bands"
20386 msgstr "النطاق ممكن"
20388 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20389 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20390 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20392 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20393 msgid "Enable base"
20394 msgstr "الأساس ممكن"
20396 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20397 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20398 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20400 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20401 msgid "Base pixel radius"
20402 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20404 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20405 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20406 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20408 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20409 msgid "Spectral sections"
20410 msgstr "طيفي الاقسام "
20412 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20413 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20414 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20416 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20417 msgid "Peak height"
20418 msgstr "ذروة الارتفاع"
20420 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20421 msgid "Total pixel height of the peak items."
20422 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
20424 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20425 msgid "Peak extra width"
20426 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
20428 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20429 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20430 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20432 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20433 msgid "V-plane color"
20434 msgstr " V-plane اللون "
20436 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20437 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20438 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
20440 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20441 msgid "Number of stars"
20442 msgstr "عدد من النجوم"
20444 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20445 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20446 msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
20448 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20452 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20453 msgid "Visualizer filter"
20454 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20456 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20457 msgid "Spectrum analyser"
20460 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20461 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20463 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20464 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20466 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20467 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20469 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20470 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20472 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20473 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20475 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20476 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20478 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20479 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20481 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20482 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20484 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20485 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20487 #~ msgid "Growl server"
20488 #~ msgstr " هدير الخادم "
20490 #~ msgid "Growl password"
20491 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20493 #~ msgid "Growl UDP port"
20494 #~ msgstr " المدخل UDP هدير "
20497 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20498 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20499 #~ "relative font size. "
20501 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20502 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20504 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20505 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
20507 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20508 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
20510 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20511 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20513 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20514 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20517 #~ msgid "Statistics output file"
20518 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20520 #~ msgid "CDDB Artist"
20521 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20523 #~ msgid "CDDB Category"
20524 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20526 #~ msgid "CDDB Year"
20527 #~ msgstr "CDDB سنة"
20529 #~ msgid "CDDB Title"
20530 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20532 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20533 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20535 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20536 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20538 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20539 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20541 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20542 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20544 #~ msgid "By category"
20545 #~ msgstr "حسب الصنف"
20547 #~ msgid "Manually added"
20548 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20550 #~ msgid "All items, unsorted"
20551 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20553 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20554 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20556 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20557 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20559 #~ msgid "Open Messages Window"
20560 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20565 #~ msgid "Sorted by Album"
20566 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20568 #~ msgid "DAAP shares"
20569 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20571 #~ msgid "DAAP access"
20572 #~ msgstr "DAAP دخول"
20574 #~ msgid "General interface setttings"
20575 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20578 #~ msgid "Password:
\ 1"
20579 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20582 #~ msgid "Extra Audio File"
20583 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20586 #~ msgid "Media File"
20587 #~ msgstr "فتح ملف"
20590 #~ msgid "geometry"
20591 #~ msgstr "منظار الطيف"
20595 #~ msgstr "الأمهري"
20599 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20610 #~ msgid "orientation"
20611 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20614 #~ msgid "QGroupBox"
20615 #~ msgstr "المجموعة"
20622 #~ msgid "checkable"
20626 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20627 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20637 #~ msgid "Stream information"
20638 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20640 #~ msgid "Standard Play"
20641 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20643 #~ msgid "Center-Center"
20644 #~ msgstr "وسط الوسط"
20646 #~ msgid "Left-Center"
20647 #~ msgstr "يسار الوسط"
20649 #~ msgid "Right-Center"
20650 #~ msgstr "يمين الوسط"
20652 #~ msgid "Center-Top"
20653 #~ msgstr "أعلى وسط"
20655 #~ msgid "Left-Top"
20656 #~ msgstr "أعلى يسار"
20658 #~ msgid "Right-Top"
20659 #~ msgstr "أعلى يمين"
20661 #~ msgid "Center-Bottom"
20662 #~ msgstr "أسفل وسط"
20664 #~ msgid "Left-Bottom"
20665 #~ msgstr "أسفل يسار"
20667 #~ msgid "Right-Bottom"
20668 #~ msgstr "أسفل يمين"
20670 #~ msgid "Adjust Image"
20671 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20676 #~ msgid "More info"
20677 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20679 #~ msgid "Control interface settings"
20680 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20683 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20684 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20686 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20687 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20689 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20692 #~ msgid "Check for updates now !"
20693 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20695 #~ msgid "Font filename"
20696 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20698 #~ msgid "Small playlist"
20699 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20701 #~ msgid "Properties"
20711 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20713 #~ msgid "file size : "
20714 #~ msgstr "حجم الملف:"
20716 #~ msgid "Downloading..."
20717 #~ msgstr "التنزيل..."
20719 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20720 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20722 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20723 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20725 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20726 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20729 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20730 #~ "overlay subpictures"
20731 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20734 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20735 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20737 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20738 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20741 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20742 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20743 #~ "what you are doing.\n"
20745 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20746 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20748 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20749 #~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20751 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20752 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20754 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20755 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20758 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20759 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20760 #~ "discovery modules'"
20762 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20763 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20765 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20766 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20768 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20769 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20771 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20772 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20775 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20776 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20778 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20779 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20782 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20783 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20785 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20786 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20789 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20791 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20794 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20795 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20797 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20798 #~ "(تسريع أجهزة)."
20801 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20802 #~ "frames, etc... around the video."
20804 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20805 #~ "للنافذة...ألخ. "
20808 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20810 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20813 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20815 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20818 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20819 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20821 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20822 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20825 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20826 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20827 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20828 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20829 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20831 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20832 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20833 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20834 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20835 #~ "الشاشة التربيعية."
20838 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20839 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20840 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20842 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20843 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20844 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20846 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20847 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20849 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20850 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20852 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20853 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20855 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20856 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20859 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20861 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20864 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20867 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
20871 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20873 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20876 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20879 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20883 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20884 #~ "and over again."
20886 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20889 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20890 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20893 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20896 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20899 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20900 #~ "read when VLM is launched."
20902 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20904 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20905 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20907 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20908 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20911 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20912 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20913 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20916 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20917 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20918 #~ "للإختلافات القصيرة."
20920 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20921 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20923 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20924 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20926 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20927 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20929 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20930 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20932 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20933 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20935 #~ msgid "Podcast playlist import"
20936 #~ msgstr "Podcast playlist import"
20938 #~ msgid "Time offset"
20939 #~ msgstr "تعديل الوقت"
20942 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
20944 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
20946 #~ msgid "Suppress further errors"
20947 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
20949 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20950 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
20952 #~ msgid "Advanced output:"
20953 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
20955 #~ msgid "Output Options"
20956 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
20959 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
20960 #~ "Are you sure you want to continue?"
20962 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
20963 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
20966 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
20967 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
20970 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
20973 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
20976 #~ msgid "Stream and media info"
20977 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
20979 #~ msgid "Item Info"
20980 #~ msgstr "معلومات العنصر"
20982 #~ msgid "&Add MRL..."
20983 #~ msgstr "اضافة MRL..."
20985 #~ msgid "Sort by &title"
20986 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20988 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20989 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
20991 #~ msgid "Play this branch"
20992 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
20994 #~ msgid "Sort this branch"
20995 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
20997 #~ msgid "Sorted by artist"
20998 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
21001 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
21002 #~ "modify the resulting chain by yourself"
21004 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
21005 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
21007 #~ msgid "Destination Target:"
21008 #~ msgstr "مسار الهدف:"
21010 #~ msgid "Subtitles options"
21011 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
21013 #~ msgid "Check for updates ..."
21014 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
21016 #~ msgid "Save file ..."
21017 #~ msgstr "حفظ ملف..."
21019 #~ msgid "Load configuration"
21020 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21022 #~ msgid "Save configuration"
21023 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21025 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
21026 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
21028 #~ msgid "Show/Hide interface"
21029 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
21031 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
21032 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
21034 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21035 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
21038 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21039 #~ "streaming output."
21040 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
21043 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
21044 #~ "streaming output."
21045 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
21047 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
21048 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
21050 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
21051 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
21053 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
21054 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21056 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
21057 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21059 #~ msgid "snapshot width"
21060 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
21062 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
21063 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
21065 #~ msgid "snapshot height"
21066 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
21068 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
21069 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
21071 #~ msgid "snapshot module"
21072 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
21074 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
21075 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
21077 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21078 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
21080 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21081 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
21083 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
21084 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "