]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
4ab49a7edc1b853b42088cef227e19822380c744
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006\r
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n"
11 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "تفضيلات VLC"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
29 msgid "General"
30 msgstr "عامّ"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:43
33 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
34 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "الواجهة"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "إعدادات الواجهات"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "الواجهات العامة"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واجهات السيطرة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 #, fuzzy
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780
69 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "الصوت"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "إعدادات الصوت"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:432
92 msgid "Filters"
93 msgstr "مرشّحات"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "مؤثرات بصرية"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "وحدات الإخراج"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "متفرّقات"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 #, fuzzy
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "الفيديو"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "وضعيات الصورة"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "الترجمة/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "ادخال/ كوديك"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "وحدات الوصول"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
188 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
189 "الوسيطة."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "فلاتر الدخول"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "Demuxers"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "فلاتر الفيديو"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "فلاتر الصوت"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "فلاتر أخرى"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "ناتج التيار"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "ناتج الوصول"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "تدفق الخروج "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:181
317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
318 #, fuzzy
319 msgid "VOD"
320 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
327 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "قائمة التشغيل"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:191
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "اكتشاف الخدمات"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "متقدم"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:200
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "خصائص CPU"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:204
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "خيارات متقدمة"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
391 msgid "Network"
392 msgstr "شبكة اتصال"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:213
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "إعدادات وحدات Chroma"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "إعدادت الترميز"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:222
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:225
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:229
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:231
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:238
437 #, fuzzy
438 msgid "No help available"
439 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_interface.h:146
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "خيارات متقدمة..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "فتح مجلد..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
471 #, fuzzy
472 msgid "Information..."
473 msgstr "التحويل"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:42
476 #, fuzzy
477 msgid "Codec Information..."
478 msgstr "التحويل"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:43
481 #, fuzzy
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "الرسائل..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "إعدادت الترميز"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 msgid "Go to specific time..."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:46
495 #, fuzzy
496 msgid "Bookmarks..."
497 msgstr "قوائم العناوين"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:47
500 #, fuzzy
501 msgid "VLM Configuration..."
502 msgstr "حمل التشكيل "
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 #, fuzzy
506 msgid "About VLC media player..."
507 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
524 msgid "Play"
525 msgstr "تشغيل"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "معلومات ميتا"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
537 msgid "Delete"
538 msgstr "حذف"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:56
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "ترتيب"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:57
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
547 msgid "Add node"
548 msgstr "إضافة فرع"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:58
551 #, fuzzy
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "التيار"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:59
556 #, fuzzy
557 msgid "Save..."
558 msgstr "حفظ باسم..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
561 msgid "Repeat all"
562 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:64
565 #, fuzzy
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "تكرار تشغيل"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:65
570 msgid "No repeat"
571 msgstr "لا إعادة"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
575 msgid "Random"
576 msgstr "عشوائي"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:68
579 #, fuzzy
580 msgid "No random"
581 msgstr "عشوائي"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "تشغيل القائمة"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Add file..."
595 msgstr "اضافة ملف..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "خيارات متقدمة..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 #, fuzzy
604 msgid "Add directory..."
605 msgstr "اضافة مجلد..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:77
608 #, fuzzy
609 msgid "Save playlist to file..."
610 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:78
613 #, fuzzy
614 msgid "Load playlist file..."
615 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
619 msgid "Search"
620 msgstr "بحث"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:81
623 #, fuzzy
624 msgid "Search filter"
625 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:83
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "مصادر اضافية "
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:87
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
640 msgid "Image clone"
641 msgstr "نسخ الصورة"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 #, fuzzy
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr "قص الصورة"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
649 #, fuzzy
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "توسيع"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
660 #, fuzzy
661 msgid "Waves"
662 msgstr "حفظ"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 #, fuzzy
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 #, fuzzy
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr "عكس الصورة"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:106
679 msgid "Split the image to make an image wall"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:108
683 msgid ""
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
698 "settings."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
702 msgid "Meta-information"
703 msgstr "معلومات ميتا"
704
705 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
709 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
712 msgid "Title"
713 msgstr "العنوان"
714
715 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
716 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
717 msgid "Artist"
718 msgstr "الكاتب"
719
720 #: include/vlc_meta.h:35
721 #, fuzzy
722 msgid "Genre"
723 msgstr "الصنف"
724
725 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
726 msgid "Copyright"
727 msgstr "حقوق النسخ"
728
729 #: include/vlc_meta.h:37
730 msgid "Album/movie/show title"
731 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
732
733 #: include/vlc_meta.h:38
734 msgid "Track number/position in set"
735 msgstr "رقم المسار"
736
737 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
739 msgid "Description"
740 msgstr "الوصف"
741
742 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
743 #, fuzzy
744 msgid "Rating"
745 msgstr "تقييم"
746
747 #: include/vlc_meta.h:41
748 msgid "Date"
749 msgstr "التاريخ"
750
751 #: include/vlc_meta.h:42
752 msgid "Setting"
753 msgstr "إعداد"
754
755 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
757 msgid "URL"
758 msgstr "ملقم انترنت"
759
760 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106
761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
763 msgid "Language"
764 msgstr "اللغة"
765
766 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
767 msgid "Now Playing"
768 msgstr "التشغيل الآن"
769
770 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
771 msgid "Publisher"
772 msgstr "الناشر"
773
774 #: include/vlc_meta.h:47
775 msgid "Encoded by"
776 msgstr "مشفر من "
777
778 #: include/vlc_meta.h:49
779 #, fuzzy
780 msgid "Art URL"
781 msgstr "ملقم انترنت"
782
783 #: include/vlc_meta.h:51
784 msgid "Codec Name"
785 msgstr "اسم الترميز"
786
787 #: include/vlc_meta.h:52
788 msgid "Codec Description"
789 msgstr "وصف الترميز"
790
791 #: include/vlc/vlc.h:587
792 msgid ""
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 msgstr ""
798 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
799 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
800 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
801 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
804 #: src/audio_output/filters.c:224
805 #, fuzzy
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "فلاتر الصوت"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
810 #: src/audio_output/filters.c:225
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr ""
814
815 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
816 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
817 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
818 msgid "Disable"
819 msgstr "تعطيل"
820
821 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "منظار الطيف"
824
825 #: src/audio_output/input.c:90
826 msgid "Scope"
827 msgstr "مجال"
828
829 #: src/audio_output/input.c:92
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "طيف"
832
833 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "معدل "
839
840 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
841 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "فلاتر الصوت"
844
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "قنوات الصوت"
850
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
853 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
854 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
855 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
856 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "ستيريو"
859
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
862 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
863 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
865 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
867 msgid "Left"
868 msgstr "يسار"
869
870 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
871 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
872 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
873 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
874 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
876 msgid "Right"
877 msgstr "يمين"
878
879 #: src/audio_output/output.c:134
880 msgid "Dolby Surround"
881 msgstr "محيط Dolby  "
882
883 #: src/audio_output/output.c:146
884 msgid "Reverse stereo"
885 msgstr "ستيريو عكسي"
886
887 #: src/extras/getopt.c:633
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
890 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:658
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
895 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:663
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
905 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:710
908 #, c-format
909 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
910 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:714
913 #, c-format
914 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
915 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:740
918 #, c-format
919 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
920 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:743
923 #, c-format
924 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
925 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
928 #, c-format
929 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
930 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:820
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:838
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
941
942 #: src/input/control.c:309
943 #, c-format
944 msgid "Bookmark %i"
945 msgstr "مفضلة %i"
946
947 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
951 #: modules/stream_out/es.c:379
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/decoder.c:137
956 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/decoder.c:149
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:159
964 msgid "No suitable decoder module for format"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/decoder.c:160
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
971 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
975 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
976 #: modules/access/cdda/info.c:999
977 #, c-format
978 msgid "Track %i"
979 msgstr "مقطع %i"
980
981 #: src/input/es_out.c:587
982 #, c-format
983 msgid "%s [%s %d]"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128
987 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
989 msgid "Program"
990 msgstr "برنامج"
991
992 #: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "تيار %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425
998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1000 msgid "Codec"
1001 msgstr "كوديك"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "نوع"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1011 msgid "Channels"
1012 msgstr "القنوات"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336
1015 msgid "Sample rate"
1016 msgstr "  نسبة نموذجية"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336
1019 #, c-format
1020 msgid "%d Hz"
1021 msgstr "%d Hz"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1795
1024 msgid "Bits per sample"
1025 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87
1028 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554
1029 msgid "Bitrate"
1030 msgstr "معدل البت"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1801
1033 #, c-format
1034 msgid "%d kb/s"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1812
1038 msgid "Resolution"
1039 msgstr "دقة الشاشة"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1818
1042 msgid "Display resolution"
1043 msgstr "دقة العرض"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40
1046 msgid "Frame rate"
1047 msgstr "تدفق الصور"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1835
1050 msgid "Subtitle"
1051 msgstr "الترجمة"
1052
1053 #: src/input/input.c:2199
1054 msgid "Your input can't be opened"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/input.c:2200
1058 #, c-format
1059 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2295
1063 msgid "Can't recognize the input's format"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/input.c:2296
1067 #, c-format
1068 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/var.c:118
1072 msgid "Bookmark"
1073 msgstr "إضافة للمفضلة"
1074
1075 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1076 msgid "Programs"
1077 msgstr "البرامج"
1078
1079 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1081 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1083 msgid "Chapter"
1084 msgstr "الفصل"
1085
1086 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1087 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1088 msgid "Navigation"
1089 msgstr "تشغيل"
1090
1091 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1093 msgid "Video Track"
1094 msgstr "مقطع الفيديو"
1095
1096 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1098 msgid "Audio Track"
1099 msgstr "مقطع الصوت"
1100
1101 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1103 msgid "Subtitles Track"
1104 msgstr "مقطع الترجمة"
1105
1106 #: src/input/var.c:263
1107 msgid "Next title"
1108 msgstr "العنوان القادم"
1109
1110 #: src/input/var.c:268
1111 msgid "Previous title"
1112 msgstr "العنوان السابق"
1113
1114 #: src/input/var.c:291
1115 #, c-format
1116 msgid "Title %i"
1117 msgstr " العنوان %i"
1118
1119 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1120 #, c-format
1121 msgid "Chapter %i"
1122 msgstr "الفصل %i"
1123
1124 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1127 msgid "Next chapter"
1128 msgstr "الفصل اللاحق"
1129
1130 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1133 msgid "Previous chapter"
1134 msgstr "الفصل السابق "
1135
1136 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1137 #, c-format
1138 msgid "Media: %s"
1139 msgstr "وسائط:  %s"
1140
1141 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1142 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1149 msgid "Cancel"
1150 msgstr "الغاء"
1151
1152 #: src/interface/interaction.c:361
1153 msgid "Ok"
1154 msgstr "موافق"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:320
1157 msgid "Switch interface"
1158 msgstr "تبديل الواجهة"
1159
1160 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1162 msgid "Add Interface"
1163 msgstr "إضافة واجهة"
1164
1165 #: src/interface/interface.c:353
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Telnet Interface"
1168 msgstr "الواجهة"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:356
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Web Interface"
1173 msgstr "الواجهة"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:359
1176 msgid "Debug logging"
1177 msgstr "تسجيل الرسائل"
1178
1179 #: src/interface/interface.c:362
1180 msgid "Mouse Gestures"
1181 msgstr "حركة الفأرة"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1184 #: src/modules/modules.c:2047
1185 msgid "C"
1186 msgstr "ar"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:299
1189 msgid "Help options"
1190 msgstr "خيارات المساعدة"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1193 msgid "string"
1194 msgstr "وتر"
1195
1196 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1197 msgid "integer"
1198 msgstr "عدد صحيح"
1199
1200 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1201 msgid "float"
1202 msgstr "تعويم"
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:1565
1205 msgid " (default enabled)"
1206 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1566
1209 msgid " (default disabled)"
1210 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1831
1213 #, c-format
1214 msgid "VLC version %s\n"
1215 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1832
1218 #, c-format
1219 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1220 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1834
1223 #, c-format
1224 msgid "Compiler: %s\n"
1225 msgstr "المؤلف: %s\n"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1836
1228 #, c-format
1229 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1867
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1887
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "Press the RETURN key to continue...\n"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1248 msgid "Auto"
1249 msgstr "تلقائي"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1252 msgid "Arabic"
1253 msgstr "عربي"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "American English"
1257 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 msgid "British English"
1261 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1264 msgid "Catalan"
1265 msgstr "قطالوني"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1268 msgid "Czech"
1269 msgstr "تشيكي"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1272 msgid "Danish"
1273 msgstr "داناماركي"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1276 msgid "German"
1277 msgstr "الألمانية"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1280 msgid "Spanish"
1281 msgstr "الإسبانية"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1284 msgid "Persian"
1285 msgstr "فارسي"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1288 msgid "French"
1289 msgstr "الفرنسية"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Galician"
1294 msgstr "الإيطالية"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1297 msgid "Hebrew"
1298 msgstr "عبري"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1301 msgid "Hungarian"
1302 msgstr "هنغاري "
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1305 msgid "Italian"
1306 msgstr "الإيطالية"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1309 msgid "Japanese"
1310 msgstr "اليابانية"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1313 msgid "Georgian"
1314 msgstr "جورجي"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1317 msgid "Korean"
1318 msgstr "الكورية"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1321 msgid "Malay"
1322 msgstr "ملايي"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1325 msgid "Dutch"
1326 msgstr "يوناني"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:51
1329 msgid "Occitan"
1330 msgstr "Occitan"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:51
1333 msgid "Brazilian Portuguese"
1334 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1337 msgid "Romanian"
1338 msgstr "روماني"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1341 msgid "Russian"
1342 msgstr "الروسية"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1345 msgid "Slovak"
1346 msgstr "سلوفاكي"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1349 msgid "Slovenian"
1350 msgstr "السلوفيني"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1353 msgid "Swedish"
1354 msgstr "سويدي "
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1357 msgid "Turkish"
1358 msgstr "التركية"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Simplified Chinese"
1362 msgstr "الصينية البسيطة"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:53
1365 msgid "Chinese Traditional"
1366 msgstr "الصينية التقليدية"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:72
1369 msgid ""
1370 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1371 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1372 "related options."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:76
1376 msgid "Interface module"
1377 msgstr "وحدة الواجهة"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:78
1380 msgid ""
1381 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best module available."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1386 msgid "Extra interface modules"
1387 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:84
1390 msgid ""
1391 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1392 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1393 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1394 "\", \"gestures\" ...)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:91
1398 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1399 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:93
1402 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1403 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:95
1406 msgid ""
1407 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1408 "1=warnings, 2=debug)."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:98
1412 msgid "Be quiet"
1413 msgstr "كن هادئا"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:100
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Turn off all warning and information messages."
1418 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:102
1421 msgid "Default stream"
1422 msgstr "تيار افتراضي"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:104
1425 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1429 msgid ""
1430 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1431 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:111
1435 msgid "Color messages"
1436 msgstr "رسائل اللون"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:113
1439 msgid ""
1440 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1441 "needs Linux color support for this to work."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:116
1445 msgid "Show advanced options"
1446 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:118
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1451 "available options, including those that most users should never touch."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1455 msgid "Show interface with mouse"
1456 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:124
1459 msgid ""
1460 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1461 "edge of the screen in fullscreen mode."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:127
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:129
1470 msgid ""
1471 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1472 "user input is required."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:139
1476 msgid ""
1477 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1478 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1479 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1480 "the \"audio filters\" modules section."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:145
1484 msgid "Audio output module"
1485 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:147
1488 msgid ""
1489 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1490 "automatically select the best method available."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1494 #: modules/stream_out/display.c:38
1495 msgid "Enable audio"
1496 msgstr "تمكين الصوت"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:153
1499 msgid ""
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:156
1505 msgid "Force mono audio"
1506 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:157
1509 msgid "This will force a mono audio output."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:159
1513 msgid "Default audio volume"
1514 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:161
1517 msgid ""
1518 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:164
1522 msgid "Audio output saved volume"
1523 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:166
1526 msgid ""
1527 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1528 "should not change this option manually."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Audio output volume step"
1533 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid ""
1537 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1538 "0 to 1024."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:174
1542 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1543 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:176
1546 msgid ""
1547 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1548 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:180
1552 msgid "High quality audio resampling"
1553 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:182
1556 msgid ""
1557 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1558 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1559 "resampling algorithm will be used instead."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:187
1563 msgid "Audio desynchronization compensation"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:189
1567 msgid ""
1568 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1569 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:192
1573 msgid "Audio output channels mode"
1574 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:194
1577 msgid ""
1578 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1579 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 "played)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:200
1588 msgid ""
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1594 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:205
1598 msgid ""
1599 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1600 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1601 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1602 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1606 msgid "On"
1607 msgstr "تشغيل "
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1610 msgid "Off"
1611 msgstr "تعطيل"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:216
1614 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:219
1618 msgid "Audio visualizations "
1619 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:221
1622 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:229
1626 msgid ""
1627 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1628 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1629 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1630 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1631 "options."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:235
1635 msgid "Video output module"
1636 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:237
1639 msgid ""
1640 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1645 #: modules/stream_out/display.c:40
1646 msgid "Enable video"
1647 msgstr "تمكين الفيديو"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:242
1650 msgid ""
1651 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1652 "not take place, thus saving some processing power."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1658 msgid "Video width"
1659 msgstr "عرض الفيديو"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:247
1662 msgid ""
1663 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1664 "characteristics."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1669 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1670 msgid "Video height"
1671 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:252
1674 msgid ""
1675 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1676 "video characteristics."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:255
1680 msgid "Video X coordinate"
1681 msgstr "الموقع X للفديو"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:257
1684 msgid ""
1685 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1686 "coordinate)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:260
1690 msgid "Video Y coordinate"
1691 msgstr "الموقع Y للفديو"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:262
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1696 "coordinate)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:265
1700 msgid "Video title"
1701 msgstr "عنوان الفيديو"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:267
1704 msgid ""
1705 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1706 "interface)."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:270
1710 msgid "Video alignment"
1711 msgstr "محاذاة الفيديو"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:272
1714 msgid ""
1715 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1716 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1717 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1721 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1722 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1724 #: modules/video_filter/rss.c:164
1725 msgid "Center"
1726 msgstr "وسط"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1731 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1733 msgid "Top"
1734 msgstr "أعلى"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1737 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1738 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1739 #: modules/video_filter/rss.c:164
1740 msgid "Bottom"
1741 msgstr "أسفل"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1744 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1745 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1746 #: modules/video_filter/rss.c:165
1747 msgid "Top-Left"
1748 msgstr "أعلى يسار"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1751 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1752 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1753 #: modules/video_filter/rss.c:165
1754 msgid "Top-Right"
1755 msgstr "أعلى يمين"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1758 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1760 #: modules/video_filter/rss.c:165
1761 msgid "Bottom-Left"
1762 msgstr "أسفل يسار"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1765 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1766 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1767 #: modules/video_filter/rss.c:165
1768 msgid "Bottom-Right"
1769 msgstr "أسفل يمين"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:280
1772 msgid "Zoom video"
1773 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:282
1776 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1777 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:284
1780 msgid "Grayscale video output"
1781 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:286
1784 msgid ""
1785 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1786 "save some processing power."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:289
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Embedded video"
1792 msgstr "تمكين الفيديو"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:291
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Embed the video output in the main interface."
1797 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:293
1800 msgid "Fullscreen video output"
1801 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:295
1804 msgid "Start video in fullscreen mode"
1805 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:297
1808 msgid "Overlay video output"
1809 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:299
1812 msgid ""
1813 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1814 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1819 msgid "Always on top"
1820 msgstr "دائما في المقدمة"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:304
1823 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1824 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:306
1827 msgid "Disable screensaver"
1828 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:307
1831 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1832 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1835 msgid "Window decorations"
1836 msgstr "زخارف النافذة"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:311
1839 msgid ""
1840 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1841 "giving a \"minimal\" window."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:314
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Video output filter module"
1847 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:316
1850 msgid ""
1851 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1852 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:320
1856 msgid "Video filter module"
1857 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:322
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1863 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1864 msgstr ""
1865 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1866 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:326
1869 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:328
1873 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1877 msgid "Video snapshot file prefix"
1878 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:334
1881 msgid "Video snapshot format"
1882 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:336
1885 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:338
1889 msgid "Display video snapshot preview"
1890 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:340
1893 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1894 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:342
1897 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:344
1901 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:346
1905 msgid "Video cropping"
1906 msgstr "قص الفيديو"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:348
1909 msgid ""
1910 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1911 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:352
1915 msgid "Source aspect ratio"
1916 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:354
1919 msgid ""
1920 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1921 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1922 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1923 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1924 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1928 msgid "Custom crop ratios list"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:363
1932 msgid ""
1933 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1934 "crop ratios list."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1938 msgid "Custom aspect ratios list"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:368
1942 msgid ""
1943 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1944 "aspect ratio list."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:371
1948 msgid "Fix HDTV height"
1949 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:373
1952 msgid ""
1953 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1954 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1955 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:378
1959 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1960 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:380
1963 msgid ""
1964 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1965 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1966 "order to keep proportions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:384
1970 msgid "Skip frames"
1971 msgstr "تجاهل اطارات"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:386
1974 msgid ""
1975 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1976 "computer is not powerful enough"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:389
1980 msgid "Drop late frames"
1981 msgstr "إزالة الإطارات"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:391
1984 msgid ""
1985 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1986 "intended display date)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:394
1990 msgid "Quiet synchro"
1991 msgstr "تزامن هادئ"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:396
1994 msgid ""
1995 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1996 "synchronization mechanism."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:405
2000 msgid ""
2001 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2002 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2003 "channel."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:410
2007 msgid ""
2008 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2009 "Restrictions Management measure."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:413
2013 msgid "Clock reference average counter"
2014 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:415
2017 msgid ""
2018 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2019 "to 10000."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:418
2023 msgid "Clock synchronisation"
2024 msgstr "مزامنة الساعة"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:420
2027 msgid ""
2028 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2029 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2033 msgid "Network synchronisation"
2034 msgstr "مزامنة الشبكة "
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:425
2037 msgid ""
2038 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2039 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2043 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2046 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2052 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2053 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2054 msgid "Default"
2055 msgstr "الإفتراضي"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2058 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2059 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2063 msgid "Enable"
2064 msgstr "تمكين"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2067 msgid "UDP port"
2068 msgstr "منفذ UDP"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:435
2071 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:437
2075 msgid "MTU of the network interface"
2076 msgstr " MTU لواجهة الشبكة"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:439
2079 msgid ""
2080 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2081 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2085 msgid "Hop limit (TTL)"
2086 msgstr "حد القفزة (TTL)"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:444
2089 msgid ""
2090 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2091 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2092 "in default)."
2093 msgstr ""
2094 "حد القفزة (TTL)  لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة "
2095 "الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:448
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Multicast output interface"
2100 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:450
2103 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2104 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:452
2107 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2108 msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:454
2111 msgid ""
2112 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2113 "table."
2114 msgstr ""
2115 "حدد العنوان IPv4  لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز "
2116 "جدول التوجيه."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:457
2119 msgid "DiffServ Code Point"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:458
2123 msgid ""
2124 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2125 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:464
2129 msgid ""
2130 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2131 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:470
2135 msgid ""
2136 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2137 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2138 "(like DVB streams for example)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2143 msgid "Audio track"
2144 msgstr "مقطع الصوت"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:478
2147 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2148 msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2152 msgid "Subtitles track"
2153 msgstr "مقطع الترجمة"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:483
2156 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2157 msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:486
2160 msgid "Audio language"
2161 msgstr "لغة الصوت"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:488
2164 msgid ""
2165 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2166 "letter country code)."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:491
2170 msgid "Subtitle language"
2171 msgstr "لغة الترجمة"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:493
2174 msgid ""
2175 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2176 "letter country code)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:497
2180 msgid "Audio track ID"
2181 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:499
2184 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2185 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:501
2188 msgid "Subtitles track ID"
2189 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:503
2192 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2193 msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:505
2196 msgid "Input repetitions"
2197 msgstr "تكرار المدخلات"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:507
2200 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2201 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:509
2204 msgid "Start time"
2205 msgstr "وقت البداية"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:511
2208 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2209 msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:513
2212 msgid "Stop time"
2213 msgstr "وقت التوقّف"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:515
2216 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2217 msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:517
2220 msgid "Input list"
2221 msgstr "قائمة المدخل"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:519
2224 msgid ""
2225 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2226 "together after the normal one."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:522
2230 msgid "Input slave (experimental)"
2231 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:524
2234 msgid ""
2235 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2236 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2237 "inputs."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:528
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:530
2245 msgid ""
2246 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2247 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2248 "{...}\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:536
2252 msgid ""
2253 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2254 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2255 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2256 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:542
2260 msgid "Force subtitle position"
2261 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:544
2264 msgid ""
2265 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2266 "over the movie. Try several positions."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:547
2270 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:549
2274 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2279 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2280 msgid "On Screen Display"
2281 msgstr "العرض على الشاشة (OSD)"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:553
2284 msgid ""
2285 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2286 "Display)."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:556
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr " وحدة جعل النص"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:558
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:560
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:562
2304 msgid ""
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:565
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:567
2314 msgid ""
2315 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2316 "(based on the filename of the movie)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:570
2320 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:572
2324 msgid ""
2325 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2326 "Options are:\n"
2327 "0 = no subtitles autodetected\n"
2328 "1 = any subtitle file\n"
2329 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2330 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2331 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:580
2335 msgid "Subtitle autodetection paths"
2336 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:582
2339 msgid ""
2340 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2341 "found in the current directory."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:585
2345 msgid "Use subtitle file"
2346 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:587
2349 msgid ""
2350 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2351 "subtitle file."
2352 msgstr ""
2353 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:590
2356 msgid "DVD device"
2357 msgstr "DVD جهاز"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:593
2360 msgid ""
2361 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2362 "the drive letter (eg. D:)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:597
2366 msgid "This is the default DVD device to use."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:600
2370 msgid "VCD device"
2371 msgstr "جهاز VCD"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:603
2374 msgid ""
2375 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2376 "scan for a suitable CD-ROM device."
2377 msgstr ""
2378 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2379 "مناسب"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:607
2382 msgid "This is the default VCD device to use."
2383 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:610
2386 msgid "Audio CD device"
2387 msgstr "جهاز CD صوتي"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:613
2390 msgid ""
2391 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2392 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2393 msgstr ""
2394 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2395 "صوتي مناسب"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:617
2398 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2399 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2403 msgid "Force IPv6"
2404 msgstr "قوة IPv6"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:622
2407 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:624
2411 msgid "Force IPv4"
2412 msgstr "IPv4 قوة إستعمال  "
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:626
2415 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:628
2419 msgid "TCP connection timeout"
2420 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:630
2423 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:632
2427 msgid "SOCKS server"
2428 msgstr "SOCKS الخادم"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:634
2431 msgid ""
2432 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2433 "used for all TCP connections"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:637
2437 msgid "SOCKS user name"
2438 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:639
2441 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:641
2445 msgid "SOCKS password"
2446 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:643
2449 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:645
2453 msgid "Title metadata"
2454 msgstr "العنوان"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:647
2457 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:649
2461 msgid "Author metadata"
2462 msgstr "المؤلف"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:651
2465 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:653
2469 msgid "Artist metadata"
2470 msgstr "الفنان "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:655
2473 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:657
2477 msgid "Genre metadata"
2478 msgstr "النوع "
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:659
2481 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:661
2485 msgid "Copyright metadata"
2486 msgstr "حقوق الطبع"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:663
2489 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:665
2493 msgid "Description metadata"
2494 msgstr "الوصف"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:667
2497 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:669
2501 msgid "Date metadata"
2502 msgstr "التاريخ "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:671
2505 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:673
2509 msgid "URL metadata"
2510 msgstr "URL"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:675
2513 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:679
2517 msgid ""
2518 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2519 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2520 "can break playback of all your streams."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:683
2524 msgid "Preferred decoders list"
2525 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:685
2528 msgid ""
2529 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2530 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2531 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:690
2535 msgid "Preferred encoders list"
2536 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:692
2539 msgid ""
2540 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:695
2544 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:697
2548 msgid ""
2549 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2550 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:706
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2556 "subsystem."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:709
2560 msgid "Default stream output chain"
2561 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:711
2564 msgid ""
2565 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2566 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2567 "all streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:715
2571 msgid "Enable streaming of all ES"
2572 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:717
2575 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2576 msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:719
2579 msgid "Display while streaming"
2580 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:721
2583 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:723
2587 msgid "Enable video stream output"
2588 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:725
2591 msgid ""
2592 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2593 "facility when this last one is enabled."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:728
2597 msgid "Enable audio stream output"
2598 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:730
2601 msgid ""
2602 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2603 "facility when this last one is enabled."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:733
2607 msgid "Enable SPU stream output"
2608 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:735
2611 msgid ""
2612 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2613 "facility when this last one is enabled."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:738
2617 msgid "Keep stream output open"
2618 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:740
2621 msgid ""
2622 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2623 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2624 "specified)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:744
2628 msgid "Preferred packetizer list"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:746
2632 msgid ""
2633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:749
2637 msgid "Mux module"
2638 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:751
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:753
2645 msgid "Access output module"
2646 msgstr "وحدة الخرْج"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:755
2649 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:757
2653 msgid "Control SAP flow"
2654 msgstr "نظّم معدّل البت SAP"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:759
2657 msgid ""
2658 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2659 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:763
2663 msgid "SAP announcement interval"
2664 msgstr "الفترة بين إعلانات SAP"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:765
2667 msgid ""
2668 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2669 "between SAP announcements."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:774
2673 msgid ""
2674 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2675 "always leave all these enabled."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:777
2679 msgid "Enable FPU support"
2680 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:779
2683 msgid ""
2684 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2685 "advantage of it."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:782
2689 msgid "Enable CPU MMX support"
2690 msgstr "تمكين الدعم  MMX للمعالج (CPU)"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:784
2693 msgid ""
2694 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2695 "of them."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:787
2699 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2700 msgstr "تمكين الدعم  3D Now! للمعالج (CPU)"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:789
2703 msgid ""
2704 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2705 "advantage of them."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:792
2709 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2710 msgstr "تمكين الدعم  MMX EXT للمعالج (CPU)"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:794
2713 msgid ""
2714 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2715 "advantage of them."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:797
2719 msgid "Enable CPU SSE support"
2720 msgstr "تمكين الدعم  SSE للمعالج (CPU)"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:799
2723 msgid ""
2724 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2725 "of them."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:802
2729 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2730 msgstr "تمكين الدعم  SSE2 للمعالج (CPU)"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:804
2733 msgid ""
2734 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2735 "of them."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:807
2739 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2740 msgstr "تمكين الدعم   AltiVec للمعالج (CPU)"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:809
2743 msgid ""
2744 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2745 "advantage of them."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:814
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2751 "you really know what you are doing."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:817
2755 msgid "Memory copy module"
2756 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:819
2759 msgid ""
2760 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2761 "select the fastest one supported by your hardware."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:822
2765 msgid "Access module"
2766 msgstr " اذن الوصول"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:824
2769 msgid ""
2770 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2771 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2772 "option unless you really know what you are doing."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:828
2776 msgid "Access filter module"
2777 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:830
2780 msgid ""
2781 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2782 "used for instance for timeshifting."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:833
2786 msgid "Demux module"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:835
2790 msgid ""
2791 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2792 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2793 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2794 "you really know what you are doing."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:840
2798 msgid "Allow real-time priority"
2799 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:842
2802 msgid ""
2803 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2804 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2805 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2806 "only activate this if you know what you're doing."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:848
2810 msgid "Adjust VLC priority"
2811 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:850
2814 msgid ""
2815 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2816 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2817 "VLC instances."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:854
2821 msgid "Minimize number of threads"
2822 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:856
2825 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:858
2829 msgid "Modules search path"
2830 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:860
2833 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:862
2837 msgid "VLM configuration file"
2838 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:864
2841 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:866
2845 msgid "Use a plugins cache"
2846 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:868
2849 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:870
2853 msgid "Collect statistics"
2854 msgstr "جمع الإحصائيات"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:872
2857 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:874
2861 msgid "Run as daemon process"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:876
2865 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:878
2869 msgid "Write process id to file"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:880
2873 msgid "Writes process id into specified file."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:882
2877 msgid "Log to file"
2878 msgstr "سجل في ملف"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:884
2881 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:886
2885 msgid "Log to syslog"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:888
2889 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:890
2893 msgid "Allow only one running instance"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:892
2897 msgid ""
2898 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2899 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2900 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2901 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2902 "running instance or enqueue it."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:900
2906 msgid ""
2907 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2908 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2909 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2910 "This option will allow you to play the file with the already running "
2911 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2912 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:908
2916 msgid "VLC is started from file association"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:910
2920 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:913
2924 msgid "One instance when started from file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:915
2928 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:917
2932 msgid "Increase the priority of the process"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:919
2936 msgid ""
2937 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2938 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2939 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2940 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2941 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2942 "machine."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:927
2946 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:929
2950 msgid ""
2951 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2952 "playing current item."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:938
2956 msgid ""
2957 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2958 "overridden in the playlist dialog box."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:941
2962 msgid "Automatically preparse files"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:943
2966 msgid ""
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2968 "metadata)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:946
2972 msgid "Album art policy"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:948
2976 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:954
2980 msgid "Manual download only"
2981 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:955
2984 msgid "When track starts playing"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:956
2988 msgid "As soon as track is added"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:958
2992 msgid "Services discovery modules"
2993 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:960
2996 msgid ""
2997 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2998 "Typical values are sap, hal, ..."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:963
3002 msgid "Play files randomly forever"
3003 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:965
3006 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:969
3010 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:971
3014 msgid "Repeat current item"
3015 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:973
3018 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:975
3022 msgid "Play and stop"
3023 msgstr "تشغيل وايقاف"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:977
3026 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:979
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Play and exit"
3032 msgstr "تشغيل وايقاف"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:981
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3037 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:983
3040 msgid "Use media library"
3041 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:985
3044 msgid ""
3045 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3046 "VLC."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:988
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Use playlist tree"
3052 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:990
3055 msgid ""
3056 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3057 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3058 "needed."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:994
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Always"
3064 msgstr "دائما في المقدمة"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:994
3067 msgid "Never"
3068 msgstr "أبدا "
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1003
3071 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3076 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3077 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3082 msgid "Fullscreen"
3083 msgstr "ملئ الشاشة"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1007
3086 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1008
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Leave fullscreen"
3092 msgstr "ملئ الشاشة"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1009
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3097 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1010
3100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3102 msgid "Play/Pause"
3103 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1011
3106 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1012
3110 msgid "Pause only"
3111 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1013
3114 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1014
3118 msgid "Play only"
3119 msgstr "تشغيل فقط"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1015
3122 msgid "Select the hotkey to use to play."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3126 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3129 msgid "Faster"
3130 msgstr "أسرع"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1017
3133 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3138 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3140 msgid "Slower"
3141 msgstr "أبطأ"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1019
3144 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3148 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443
3153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3157 msgid "Next"
3158 msgstr "التالي"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1021
3161 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3165 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3171 msgid "Previous"
3172 msgstr "السابق"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1023
3175 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
3183 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "ايقاف"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1025
3193 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3199 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3200 msgid "Position"
3201 msgstr "الموضع"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1027
3204 msgid "Select the hotkey to display the position."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1029
3208 msgid "Very short backwards jump"
3209 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1031
3212 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1032
3216 msgid "Short backwards jump"
3217 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1034
3220 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1035
3224 msgid "Medium backwards jump"
3225 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1037
3228 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 msgid "Long backwards jump"
3233 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1040
3236 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1042
3240 msgid "Very short forward jump"
3241 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1044
3244 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1045
3248 msgid "Short forward jump"
3249 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1047
3252 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1048
3256 msgid "Medium forward jump"
3257 msgstr "قفز إلى الأمام "
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1050
3260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1051
3264 msgid "Long forward jump"
3265 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1053
3268 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1055
3272 msgid "Very short jump length"
3273 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1056
3276 msgid "Very short jump length, in seconds."
3277 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1057
3280 msgid "Short jump length"
3281 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1058
3284 msgid "Short jump length, in seconds."
3285 msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1059
3288 msgid "Medium jump length"
3289 msgstr "طول القفزة"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1060
3292 msgid "Medium jump length, in seconds."
3293 msgstr "طول القفزة، بالثانية"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1061
3296 msgid "Long jump length"
3297 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1062
3300 msgid "Long jump length, in seconds."
3301 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
3305 msgid "Quit"
3306 msgstr "اغلاق"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1065
3309 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1066
3313 msgid "Navigate up"
3314 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1067
3317 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1068
3321 msgid "Navigate down"
3322 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1069
3325 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1070
3329 msgid "Navigate left"
3330 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1071
3333 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1072
3337 msgid "Navigate right"
3338 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1073
3341 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1074
3345 msgid "Activate"
3346 msgstr "نشّط"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1075
3349 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1076
3353 msgid "Go to the DVD menu"
3354 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1077
3357 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1078
3361 msgid "Select previous DVD title"
3362 msgstr "السابق DVD عنوان"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1079
3365 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1080
3369 msgid "Select next DVD title"
3370 msgstr "القادم DVD عنوان"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1081
3373 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1082
3377 msgid "Select prev DVD chapter"
3378 msgstr "السابق DVD فصل"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1083
3381 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1084
3385 msgid "Select next DVD chapter"
3386 msgstr "القادم DVD فصل"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1085
3389 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1086
3393 msgid "Volume up"
3394 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1087
3397 msgid "Select the key to increase audio volume."
3398 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1088
3401 msgid "Volume down"
3402 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1089
3405 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3406 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3411 msgid "Mute"
3412 msgstr "كتم الصوت"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1091
3415 msgid "Select the key to mute audio."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1092
3419 msgid "Subtitle delay up"
3420 msgstr "تقديم الترجمة"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1093
3423 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3424 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1094
3427 msgid "Subtitle delay down"
3428 msgstr "تأخير الترجمة"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1095
3431 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3432 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1096
3435 msgid "Audio delay up"
3436 msgstr "تقديم الصوت"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1097
3439 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3440 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1098
3443 msgid "Audio delay down"
3444 msgstr "تأخير الصوت"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1099
3447 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3448 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1100
3451 msgid "Play playlist bookmark 1"
3452 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1101
3455 msgid "Play playlist bookmark 2"
3456 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1102
3459 msgid "Play playlist bookmark 3"
3460 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1103
3463 msgid "Play playlist bookmark 4"
3464 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1104
3467 msgid "Play playlist bookmark 5"
3468 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1105
3471 msgid "Play playlist bookmark 6"
3472 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1106
3475 msgid "Play playlist bookmark 7"
3476 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1107
3479 msgid "Play playlist bookmark 8"
3480 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1108
3483 msgid "Play playlist bookmark 9"
3484 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1109
3487 msgid "Play playlist bookmark 10"
3488 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1110
3491 msgid "Select the key to play this bookmark."
3492 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1111
3495 msgid "Set playlist bookmark 1"
3496 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1112
3499 msgid "Set playlist bookmark 2"
3500 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1113
3503 msgid "Set playlist bookmark 3"
3504 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1114
3507 msgid "Set playlist bookmark 4"
3508 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1115
3511 msgid "Set playlist bookmark 5"
3512 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1116
3515 msgid "Set playlist bookmark 6"
3516 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1117
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1118
3523 msgid "Set playlist bookmark 8"
3524 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1119
3527 msgid "Set playlist bookmark 9"
3528 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1120
3531 msgid "Set playlist bookmark 10"
3532 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1121
3535 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3536 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3539 msgid "Playlist bookmark 1"
3540 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3543 msgid "Playlist bookmark 2"
3544 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3547 msgid "Playlist bookmark 3"
3548 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3551 msgid "Playlist bookmark 4"
3552 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3555 msgid "Playlist bookmark 5"
3556 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3559 msgid "Playlist bookmark 6"
3560 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3563 msgid "Playlist bookmark 7"
3564 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3567 msgid "Playlist bookmark 8"
3568 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3571 msgid "Playlist bookmark 9"
3572 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3575 msgid "Playlist bookmark 10"
3576 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1134
3579 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1136
3583 msgid "Go back in browsing history"
3584 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1137
3587 msgid ""
3588 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3589 "history."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1138
3593 msgid "Go forward in browsing history"
3594 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1139
3597 msgid ""
3598 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3599 "history."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1141
3603 msgid "Cycle audio track"
3604 msgstr "دورة مسارات السمعي"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1142
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1143
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3612 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1144
3615 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3616 msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1145
3619 msgid "Cycle source aspect ratio"
3620 msgstr "دورة بين الجوانب"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1146
3623 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3624 msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1147
3627 msgid "Cycle video crop"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1148
3631 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1149
3635 msgid "Cycle deinterlace modes"
3636 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1150
3639 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1151
3643 msgid "Show interface"
3644 msgstr "اظهار الواجهة"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1152
3647 msgid "Raise the interface above all other windows."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1153
3651 msgid "Hide interface"
3652 msgstr "اخفاء الواجهة"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1154
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1155
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr "التقاط صورة"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1156
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3667 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3668 msgid "Record"
3669 msgstr "تسجيل "
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1159
3672 msgid "Record access filter start/stop."
3673 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3676 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3677 msgid "Dump"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1161
3681 msgid "Media dump access filter trigger."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3685 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1164
3689 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1167
3693 msgid "Toggle random playlist playback"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3697 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3698 msgid "Zoom"
3699 msgstr "تكبير"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3702 msgid "Un-Zoom"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3706 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3710 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3714 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3718 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3722 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3726 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3730 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3734 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1195
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3740 msgstr "Use embedded video output"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1197
3743 msgid ""
3744 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3745 "output for the time being."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1201
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3752 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3753 "in the playlist.\n"
3754 "The first item specified will be played first.\n"
3755 "\n"
3756 "Options-styles:\n"
3757 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3758 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3759 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3760 "            and that overrides previous settings.\n"
3761 "\n"
3762 "Stream MRL syntax:\n"
3763 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3764 "option=value ...]\n"
3765 "\n"
3766 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3767 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3768 "\n"
3769 "URL syntax:\n"
3770 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3771 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3772 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3773 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3774 "  screen://                      Screen capture\n"
3775 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3776 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3777 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3778 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3779 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3780 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3781 "certain time\n"
3782 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3788 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3789 msgid "Snapshot"
3790 msgstr "التقاط صورة"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1326
3793 msgid "Window properties"
3794 msgstr "خصائص النافذة"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1369
3797 msgid "Subpictures"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3801 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3804 msgid "Subtitles"
3805 msgstr "الترجمة"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3808 msgid "Overlays"
3809 msgstr "الأغطية"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1401
3812 #, fuzzy
3813 msgid "France"
3814 msgstr "حفلة راقصة"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1403
3817 msgid "Track settings"
3818 msgstr "إعدادات  المسار "
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1425
3821 msgid "Playback control"
3822 msgstr "السيطرة على القراءة"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1440
3825 msgid "Default devices"
3826 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1449
3829 msgid "Network settings"
3830 msgstr "اعدادات الشبكة"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1461
3833 msgid "Socks proxy"
3834 msgstr "Socks وكيل"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1470
3837 msgid "Metadata"
3838 msgstr "بيانات أعلى"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1500
3841 msgid "Decoders"
3842 msgstr "أجهزة فك الرموز"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3846 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3850 msgid "Input"
3851 msgstr "ادخال"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1545
3854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3855 msgid "VLM"
3856 msgstr "VLM"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1578
3859 msgid "CPU"
3860 msgstr "CPU"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1600
3863 msgid "Special modules"
3864 msgstr "الوحدات الخاصة "
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1607
3867 msgid "Plugins"
3868 msgstr "اضافات"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1615
3871 msgid "Performance options"
3872 msgstr "خيارات الأداء"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1757
3875 msgid "Hot keys"
3876 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:2089
3879 msgid "Jump sizes"
3880 msgstr "طول القفزات"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:2168
3883 msgid "main program"
3884 msgstr "البرنامج الأساسي"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:2178
3887 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:2184
3891 msgid ""
3892 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3893 "--help-verbose)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:2189
3897 msgid "print help for the advanced options"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:2194
3901 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:2200
3905 msgid "print a list of available modules"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:2205
3909 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2211
3913 msgid ""
3914 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3915 "verbose)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:2216
3919 msgid "save the current command line options in the config"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:2221
3923 msgid "reset the current config to the default values"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:2226
3927 msgid "use alternate config file"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:2231
3931 msgid "resets the current plugins cache"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:2236
3935 msgid "print version information"
3936 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3937
3938 #: src/modules/configuration.c:1233
3939 msgid "boolean"
3940 msgstr "بولياني"
3941
3942 #: src/modules/configuration.c:1244
3943 msgid "key"
3944 msgstr "مفتاح"
3945
3946 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3947 #: src/playlist/loadsave.c:112
3948 msgid "Media Library"
3949 msgstr "مكتبة الوسائط"
3950
3951 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3952 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3953 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3954 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3955 #: modules/access/bda/bda.c:152
3956 msgid "Undefined"
3957 msgstr "غير معرف"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:38
3960 msgid "Afar"
3961 msgstr "بعيدا"
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:39
3964 msgid "Abkhazian"
3965 msgstr "Abkhazian"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:40
3968 msgid "Afrikaans"
3969 msgstr "أفريقي"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:41
3972 msgid "Albanian"
3973 msgstr "ألباني"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:42
3976 msgid "Amharic"
3977 msgstr "أمهري"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:44
3980 msgid "Armenian"
3981 msgstr "أرميني"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:45
3984 msgid "Assamese"
3985 msgstr "اسامية"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:46
3988 msgid "Avestan"
3989 msgstr "افيستيتش"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:47
3992 msgid "Aymara"
3993 msgstr "ايمارا"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:48
3996 msgid "Azerbaijani"
3997 msgstr "اذربيجاني"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:49
4000 msgid "Bashkir"
4001 msgstr "باشكير "
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:50
4004 msgid "Basque"
4005 msgstr "باسكي"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:51
4008 msgid "Belarusian"
4009 msgstr "بيلوروس"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:52
4012 msgid "Bengali"
4013 msgstr "بنغالي"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:53
4016 msgid "Bihari"
4017 msgstr "بحاري "
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:54
4020 msgid "Bislama"
4021 msgstr "البيشلامار "
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:55
4024 msgid "Bosnian"
4025 msgstr "بوسنى "
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:56
4028 msgid "Breton"
4029 msgstr "بريتاني"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:57
4032 msgid "Bulgarian"
4033 msgstr "بلغاري"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:58
4036 msgid "Burmese"
4037 msgstr "بورمي"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:60
4040 msgid "Chamorro"
4041 msgstr "شاورو "
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:61
4044 msgid "Chechen"
4045 msgstr "شيشيني "
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:62
4048 msgid "Chinese"
4049 msgstr "صينى "
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:63
4052 msgid "Church Slavic"
4053 msgstr "صقلبي"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:64
4056 msgid "Chuvash"
4057 msgstr "المانية"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:65
4060 msgid "Cornish"
4061 msgstr "كورنيكي"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:66
4064 msgid "Corsican"
4065 msgstr "كورسيكي"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:70
4068 msgid "Dzongkha"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:71
4072 msgid "English"
4073 msgstr "انجليزي"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:72
4076 msgid "Esperanto"
4077 msgstr "أسبرانتو"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:73
4080 msgid "Estonian"
4081 msgstr "أستوني "
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:74
4084 msgid "Faroese"
4085 msgstr "فروين "
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:75
4088 msgid "Fijian"
4089 msgstr "الفيجية"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:76
4092 msgid "Finnish"
4093 msgstr "فلندي"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:78
4096 msgid "Frisian"
4097 msgstr "فريزية"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:81
4100 msgid "Gaelic (Scots)"
4101 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:82
4104 msgid "Irish"
4105 msgstr "إيرلندي"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:83
4108 msgid "Gallegan"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:84
4112 msgid "Manx"
4113 msgstr "مانويسي"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:85
4116 msgid "Greek, Modern ()"
4117 msgstr "يوناني، حديث ()"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:86
4120 msgid "Guarani"
4121 msgstr "غواراني "
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:87
4124 msgid "Gujarati"
4125 msgstr "غودجراتي"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:89
4128 msgid "Herero"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:90
4132 msgid "Hindi"
4133 msgstr "هندي "
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:91
4136 msgid "Hiri Motu"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:93
4140 msgid "Icelandic"
4141 msgstr "أيسلندى "
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:94
4144 msgid "Inuktitut"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:95
4148 msgid "Interlingue"
4149 msgstr "ينترلينغي"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:96
4152 msgid "Interlingua"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:97
4156 msgid "Indonesian"
4157 msgstr " أندونيسي"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:98
4160 msgid "Inupiaq"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:100
4164 msgid "Javanese"
4165 msgstr "جاوي "
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:102
4168 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4169 msgstr "غرينلاندية"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:103
4172 msgid "Kannada"
4173 msgstr "مدرسي "
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:104
4176 msgid "Kashmiri"
4177 msgstr "كشميري"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:105
4180 msgid "Kazakh"
4181 msgstr "كازاخستاني"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:106
4184 msgid "Khmer"
4185 msgstr "خميري"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:107
4188 msgid "Kikuyu"
4189 msgstr "كيكيو "
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:108
4192 msgid "Kinyarwanda"
4193 msgstr "رواندا "
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:109
4196 msgid "Kirghiz"
4197 msgstr "قرغيزي"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:110
4200 msgid "Komi"
4201 msgstr "كومي "
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:112
4204 msgid "Kuanyama"
4205 msgstr "كوانياما "
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:113
4208 msgid "Kurdish"
4209 msgstr "كردي "
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:114
4212 msgid "Lao"
4213 msgstr "لاو "
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:115
4216 msgid "Latin"
4217 msgstr "لاتيني"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:116
4220 msgid "Latvian"
4221 msgstr "لاتفي "
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:117
4224 msgid "Lingala"
4225 msgstr "لينغالا"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:118
4228 msgid "Lithuanian"
4229 msgstr "ليتواني"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:119
4232 msgid "Letzeburgesch"
4233 msgstr "الكسمبرغ"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:120
4236 msgid "Macedonian"
4237 msgstr "ماسيدوني"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:121
4240 msgid "Marshall"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:122
4244 msgid "Malayalam"
4245 msgstr "مالايالامية"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:123
4248 msgid "Maori"
4249 msgstr "ماوري "
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:124
4252 msgid "Marathi"
4253 msgstr "ماراثي "
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:126
4256 msgid "Malagasy"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:127
4260 msgid "Maltese"
4261 msgstr "مالطى "
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:128
4264 msgid "Moldavian"
4265 msgstr "مولدافي"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:129
4268 msgid "Mongolian"
4269 msgstr "مغولية"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:130
4272 msgid "Nauru"
4273 msgstr "ناورو"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:131
4276 msgid "Navajo"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:132
4280 msgid "Ndebele, South"
4281 msgstr "الالشونة الشمالية "
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:133
4284 msgid "Ndebele, North"
4285 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:134
4288 msgid "Ndonga"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:135
4292 msgid "Nepali"
4293 msgstr "نيبالي"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:136
4296 msgid "Norwegian"
4297 msgstr "نرويجي"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:137
4300 msgid "Norwegian Nynorsk"
4301 msgstr "نرويجي"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:138
4304 msgid "Norwegian Bokmaal"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:139
4308 msgid "Chichewa; Nyanja"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:140
4312 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:141
4316 msgid "Oriya"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:142
4320 msgid "Oromo"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:144
4324 msgid "Ossetian; Ossetic"
4325 msgstr "أوسيتيا"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:145
4328 msgid "Panjabi"
4329 msgstr "بينجابي "
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:147
4332 msgid "Pali"
4333 msgstr "بالي"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:148
4336 msgid "Polish"
4337 msgstr "بولندي"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:149
4340 msgid "Portuguese"
4341 msgstr "برتغالي"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:150
4344 msgid "Pushto"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:151
4348 msgid "Quechua"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:152
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Original audio"
4354 msgstr "تمكين الصوت"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:153
4357 msgid "Raeto-Romance"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:155
4361 msgid "Rundi"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:157
4365 msgid "Sango"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:158
4369 msgid "Sanskrit"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:159
4373 msgid "Serbian"
4374 msgstr "صربي"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:160
4377 msgid "Croatian"
4378 msgstr "كرواتي"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:161
4381 msgid "Sinhalese"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:164
4385 msgid "Northern Sami"
4386 msgstr "السامي الشمالي"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:165
4389 msgid "Samoan"
4390 msgstr "السامون"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:166
4393 msgid "Shona"
4394 msgstr "الشونا"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:167
4397 msgid "Sindhi"
4398 msgstr "السيندي"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:168
4401 msgid "Somali"
4402 msgstr "صومالي"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:169
4405 msgid "Sotho, Southern"
4406 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:171
4409 msgid "Sardinian"
4410 msgstr "سرديني"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:172
4413 msgid "Swati"
4414 msgstr "سواتي"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:173
4417 msgid "Sundanese"
4418 msgstr "سوداني "
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:174
4421 msgid "Swahili"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:176
4425 msgid "Tahitian"
4426 msgstr "تاهيتية"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:177
4429 msgid "Tamil"
4430 msgstr " تاميلي"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:178
4433 msgid "Tatar"
4434 msgstr "تتري"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:179
4437 msgid "Telugu"
4438 msgstr "التيلوغو "
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:180
4441 msgid "Tajik"
4442 msgstr "طاجيكي"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:181
4445 msgid "Tagalog"
4446 msgstr "تاغالوغ"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:182
4449 msgid "Thai"
4450 msgstr "تايلندي"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:183
4453 msgid "Tibetan"
4454 msgstr "تيبتي"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:184
4457 msgid "Tigrinya"
4458 msgstr "تيجرينيا  "
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:185
4461 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4462 msgstr "تونغي (جزر تونغا) "
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:186
4465 msgid "Tswana"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:187
4469 msgid "Tsonga"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:189
4473 msgid "Turkmen"
4474 msgstr "توركميني"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:190
4477 msgid "Twi"
4478 msgstr "لغة ال توى"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:191
4481 msgid "Uighur"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:192
4485 msgid "Ukrainian"
4486 msgstr "اوكرانى"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:193
4489 msgid "Urdu"
4490 msgstr "الأردية"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:194
4493 msgid "Uzbek"
4494 msgstr "الأوزبيكيستانية"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:195
4497 msgid "Vietnamese"
4498 msgstr "فيتنامية"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:196
4501 msgid "Volapuk"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:197
4505 msgid "Welsh"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:198
4509 msgid "Wolof"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:199
4513 msgid "Xhosa"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:200
4517 msgid "Yiddish"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:201
4521 msgid "Yoruba"
4522 msgstr "اليوروبية"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:202
4525 msgid "Zhuang"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:203
4529 msgid "Zulu"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4533 msgid "Unknown"
4534 msgstr "غير معرف"
4535
4536 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4538 msgid "Deinterlace"
4539 msgstr "الغاء التشويش"
4540
4541 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4542 msgid "Discard"
4543 msgstr "تجاهل"
4544
4545 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4546 msgid "Blend"
4547 msgstr "مزج"
4548
4549 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4550 msgid "Mean"
4551 msgstr "وسيط"
4552
4553 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4554 msgid "Bob"
4555 msgstr "تمايل"
4556
4557 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4558 msgid "Linear"
4559 msgstr "خطي"
4560
4561 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4562 msgid "1:4 Quarter"
4563 msgstr "1:4 الربع"
4564
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4566 msgid "1:2 Half"
4567 msgstr "1:2 النصف"
4568
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4570 msgid "1:1 Original"
4571 msgstr "1:1 الأصلي"
4572
4573 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4574 msgid "2:1 Double"
4575 msgstr "2:1 مزدوج"
4576
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4578 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4580 msgid "Crop"
4581 msgstr "قص"
4582
4583 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4584 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4585 msgid "Aspect-ratio"
4586 msgstr "معدل الترميز"
4587
4588 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4590 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4591 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4592 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4593 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4594 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4595 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4596 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4597 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4598 msgid "Caching value in ms"
4599 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4602 msgid ""
4603 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4604 msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية."
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4607 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4608 msgid "Adapter card to tune"
4609 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4612 msgid ""
4613 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4614 "n>=0."
4615 msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل  dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  ."
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4618 msgid "Device number to use on adapter"
4619 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4622 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
4623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4624 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4628 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4629 msgstr "ب  kHz ل DVB-S  أو  Hz ل DVB-C/T"
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:55
4632 #, fuzzy
4633 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4634 msgstr "ب  kHz ل DVB-S  أو  Hz ل DVB-C/T"
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4637 msgid "Inversion mode"
4638 msgstr "نمط الإبدال"
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4642 msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]"
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4646 msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB"
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4649 msgid ""
4650 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4651 "disable this feature if you experience some trouble."
4652 msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها."
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4655 msgid "Budget mode"
4656 msgstr "نمط  « budget »"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4659 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:75
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Network Identifier"
4665 msgstr "اعدادات الشبكة"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4668 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4669 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4672 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4673 msgstr "[0 = لا   ،1 = رقم القمر الصناعي]"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4676 msgid "LNB voltage"
4677 msgstr "فولطية LNB"
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4680 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4681 msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]."
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4684 msgid "High LNB voltage"
4685 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4688 msgid ""
4689 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4690 "supported by all frontends."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4694 msgid "22 kHz tone"
4695 msgstr "الإشارة في 22 kHz"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4698 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4699 msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]."
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4702 msgid "Transponder FEC"
4703 msgstr "المرسل FEC"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4706 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4710 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4711 msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4714 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4715 msgstr "lnb_lof1  للقرن  (kHz) "
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:99
4718 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4723 msgstr "lnb_lof2  للقرن  (kHz) "
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:102
4726 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4730 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4731 msgstr "lnb_slof  للقرن  (kHz) "
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:106
4734 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4738 msgid "Modulation type"
4739 msgstr "نوع التحوير "
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:110
4742 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:113
4746 msgid "16"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:113
4750 msgid "32"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:114
4754 msgid "64"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:114
4758 msgid "128"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:114
4762 msgid "256"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4766 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4767 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:118
4770 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4774 msgid "1/2"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4778 msgid "2/3"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4782 msgid "3/4"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4786 msgid "5/6"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4790 msgid "7/8"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4794 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4795 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:125
4798 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4802 msgid "Terrestrial bandwidth"
4803 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4806 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4807 msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:134
4810 #, fuzzy
4811 msgid "6 MHz"
4812 msgstr "%d Hz"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:135
4815 #, fuzzy
4816 msgid "7 MHz"
4817 msgstr "%d Hz"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:135
4820 #, fuzzy
4821 msgid "8 MHz"
4822 msgstr "%d Hz"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4825 msgid "Terrestrial guard interval"
4826 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:138
4829 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:140
4833 msgid "1/4"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:140
4837 msgid "1/8"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:141
4841 msgid "1/16"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:141
4845 msgid "1/32"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4849 msgid "Terrestrial transmission mode"
4850 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:144
4853 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:146
4857 msgid "2k"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147
4861 msgid "8k"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4865 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4866 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:150
4869 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:152
4873 msgid "1"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:153
4877 msgid "2"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:153
4881 msgid "4"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:156
4885 msgid "Satellite Azimuth"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:157
4889 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:158
4893 msgid "Satellite Elevation"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:159
4897 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:160
4901 msgid "Satellite Longitude"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:162
4905 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:163
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Satellite Polarisation"
4911 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:164
4914 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:166
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Horizontal"
4920 msgstr "إزاحة أفقية"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:166
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Vertical"
4925 msgstr "عمودي Sync"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:167
4928 msgid "Circular Left"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:167
4932 msgid "Circular Right"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4936 msgid "DVB"
4937 msgstr "DVB"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:171
4940 #, fuzzy
4941 msgid "DirectShow DVB input"
4942 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4943
4944 #: modules/access/cdda/access.c:294
4945 msgid "CD reading failed"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/access.c:295
4949 #, c-format
4950 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda.c:62
4954 msgid ""
4955 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4956 "milliseconds."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4960 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4961 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
4962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4963 msgid "Audio CD"
4964 msgstr "صوتي CD  "
4965
4966 #: modules/access/cdda.c:67
4967 msgid "Audio CD input"
4968 msgstr "صوتي CD  "
4969
4970 #: modules/access/cdda.c:73
4971 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:85
4975 msgid "CDDB Server"
4976 msgstr "CDDB خادم "
4977
4978 #: modules/access/cdda.c:85
4979 msgid "Address of the CDDB server to use."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:88
4983 msgid "CDDB port"
4984 msgstr "المنفذ CDDB"
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:88
4987 msgid "CDDB Server port to use."
4988 msgstr " منفذ الخادم CDDB  للإستعمال."
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:448
4991 msgid "Audio CD - Track "
4992 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:465
4995 #, c-format
4996 msgid "Audio CD - Track %i"
4997 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5000 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5001 msgid "none"
5002 msgstr "لا شيئ "
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5005 msgid "overlap"
5006 msgstr "متوسط "
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5009 msgid "full"
5010 msgstr "كامل"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5013 msgid ""
5014 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5015 "meta info          1\n"
5016 "events             2\n"
5017 "MRL                4\n"
5018 "external call      8\n"
5019 "all calls (0x10)  16\n"
5020 "LSN       (0x20)  32\n"
5021 "seek      (0x40)  64\n"
5022 "libcdio   (0x80) 128\n"
5023 "libcddb  (0x100) 256\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5027 msgid ""
5028 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5029 "units."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5033 msgid ""
5034 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5035 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5036 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5037 "25 blocks per access."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5041 msgid ""
5042 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5043 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5044 "   %a : The artist (for the album)\n"
5045 "   %A : The album information\n"
5046 "   %C : Category\n"
5047 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5048 "   %I : CDDB disk ID\n"
5049 "   %G : Genre\n"
5050 "   %M : The current MRL\n"
5051 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5052 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5053 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5054 "   %T : The track number\n"
5055 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5056 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5057 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5058 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5059 "   %% : a % \n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5063 msgid ""
5064 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5065 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5066 "   %M : The current MRL\n"
5067 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5068 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5069 "   %T : The track number\n"
5070 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5071 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5072 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5073 "   %% : a % \n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5077 msgid "Enable CD paranoia?"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5081 msgid ""
5082 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5083 "none: no paranoia - fastest.\n"
5084 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5085 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5089 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5093 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5097 msgid "Audio Compact Disc"
5098 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5101 msgid "Additional debug"
5102 msgstr "تنقيح إضافي"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5105 msgid "Caching value in microseconds"
5106 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5109 msgid "Number of blocks per CD read"
5110 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5113 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5117 msgid "Use CD audio controls and output?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5121 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5125 msgid "Do CD-Text lookups?"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5129 msgid "If set, get CD-Text information"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5133 msgid "Use Navigation-style playback?"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5137 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5141 msgid "CDDB"
5142 msgstr "CDDB"
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5145 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5149 msgid "CDDB lookups"
5150 msgstr "البحث  CDDB"
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5153 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5157 msgid "CDDB server"
5158 msgstr "CDDB الخادم"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5161 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5165 msgid "CDDB server port"
5166 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5169 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5173 msgid "email address reported to CDDB server"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5177 msgid "Cache CDDB lookups?"
5178 msgstr "الوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات CDDB؟"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5181 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5185 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5189 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5193 msgid "CDDB server timeout"
5194 msgstr "مهلة الخادم CDDB"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5197 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5201 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5205 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5209 msgid ""
5210 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5211 "are available"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5215 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5217 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5218 msgid "Disc"
5219 msgstr "القرص"
5220
5221 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5223 msgid "Duration"
5224 msgstr "المدة"
5225
5226 #: modules/access/cdda/info.c:333
5227 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5231 msgid "Tracks"
5232 msgstr "مقاطع"
5233
5234 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5235 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5237 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5240 msgid "Track"
5241 msgstr "مقاطع"
5242
5243 #: modules/access/cdda/info.c:400
5244 msgid "MRL"
5245 msgstr "MRL"
5246
5247 #: modules/access/cdda/info.c:856
5248 msgid "Track Number"
5249 msgstr "رقم المقطع"
5250
5251 #: modules/access/dc1394.c:65
5252 msgid "dc1394 input"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/directory.c:72
5256 msgid "Subdirectory behavior"
5257 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5258
5259 #: modules/access/directory.c:74
5260 msgid ""
5261 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5262 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5263 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5264 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/directory.c:80
5268 msgid "collapse"
5269 msgstr "طي"
5270
5271 #: modules/access/directory.c:81
5272 msgid "expand"
5273 msgstr "بسط"
5274
5275 #: modules/access/directory.c:83
5276 msgid "Ignored extensions"
5277 msgstr "إمتدادات مهملة"
5278
5279 #: modules/access/directory.c:85
5280 msgid ""
5281 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5282 "directory.\n"
5283 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5284 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5288 msgid "Directory"
5289 msgstr "المسار"
5290
5291 #: modules/access/directory.c:94
5292 msgid "Standard filesystem directory input"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
5297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5298 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5299 msgid "None"
5300 msgstr "لا شي"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5303 msgid "Cable"
5304 msgstr "كيبل"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5307 msgid "Antenna"
5308 msgstr "الهوائي"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5311 msgid "TV"
5312 msgstr "التلفزيون "
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5315 msgid "FM radio"
5316 msgstr "راديو FM"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5319 #, fuzzy
5320 msgid "AM radio"
5321 msgstr "الصوت"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5324 msgid "DSS"
5325 msgstr "DSS"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5328 msgid ""
5329 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5330 "millisecondss."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5334 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5335 msgid "Video device name"
5336 msgstr "اسم أداة فيديو"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5339 msgid ""
5340 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5341 "don't specify anything, the default device will be used."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5345 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5346 msgid "Audio device name"
5347 msgstr "اسم أداة الصوت"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5353 "don't specify anything, the default device will be used. "
5354 msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604
5357 msgid "Video size"
5358 msgstr "حجم الفيديو"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5361 msgid ""
5362 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5363 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5364 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5368 msgid "Video input chroma format"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5372 msgid ""
5373 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5374 "(default), RV24, etc.)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5378 msgid "Video input frame rate"
5379 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5382 msgid ""
5383 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5384 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5388 msgid "Device properties"
5389 msgstr "خصائص الجهاز"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5392 msgid ""
5393 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5397 msgid "Tuner properties"
5398 msgstr "خصائص المستقبِل"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5401 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5402 msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5405 msgid "Tuner TV Channel"
5406 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5409 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5410 msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)."
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5413 msgid "Tuner country code"
5414 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5417 msgid ""
5418 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5419 "mapping (0 means default)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5423 msgid "Tuner input type"
5424 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5427 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5431 msgid "Video input pin"
5432 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5435 msgid ""
5436 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5437 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5438 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5439 "will not be changed."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5443 msgid "Audio input pin"
5444 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5447 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5451 msgid "Video output pin"
5452 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5455 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5459 msgid "Audio output pin"
5460 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5463 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5467 msgid "AM Tuner mode"
5468 msgstr "نمط المستقبِل AM"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5471 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5475 msgid "DirectShow"
5476 msgstr "المعرض المباشر"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5479 msgid "DirectShow input"
5480 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5483 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5484 msgid "Refresh list"
5485 msgstr "تحديث القائمة"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5488 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
5489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5490 msgid "Configure"
5491 msgstr "تكوين..."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5494 msgid "Capturing failed"
5495 msgstr "إلتقاط فاشل"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5504 #, c-format
5505 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:127
5509 msgid "Modulation type for front-end device."
5510 msgstr "نوع التحوير لأداة  front-end"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:148
5513 msgid "HTTP Host address"
5514 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:150
5517 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:152
5521 msgid "HTTP user name"
5522 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:154
5525 msgid ""
5526 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:157
5530 msgid "HTTP password"
5531 msgstr "كلمة السر HTTP"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:159
5534 msgid ""
5535 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:162
5539 msgid "HTTP ACL"
5540 msgstr "HTTP ACL"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:164
5543 msgid ""
5544 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5545 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5549 #: modules/control/http/http.c:49
5550 msgid "Certificate file"
5551 msgstr "ملف الشهادة"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:169
5554 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5558 #: modules/control/http/http.c:52
5559 msgid "Private key file"
5560 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:173
5563 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5564 msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP"
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5567 #: modules/control/http/http.c:54
5568 msgid "Root CA file"
5569 msgstr "ملف CA"
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:176
5572 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5576 #: modules/control/http/http.c:57
5577 msgid "CRL file"
5578 msgstr "ملف CRL"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:180
5581 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:184
5585 msgid "DVB input with v4l2 support"
5586 msgstr "مدخل V4L2)DVB ) "
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:236
5589 msgid "HTTP server"
5590 msgstr "خادم HTTP"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:726
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Input syntax is deprecated"
5595 msgstr "تم تغيير المدخل"
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:727
5598 msgid ""
5599 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5600 "the new syntax."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:773
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Illegal Polarization"
5606 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:774
5609 #, c-format
5610 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dv.c:70
5614 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dv.c:74
5618 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5619 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5620
5621 #: modules/access/dv.c:75
5622 msgid "dv"
5623 msgstr "dv"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5626 msgid "DVD angle"
5627 msgstr "زاوية DVD"
5628
5629 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5630 msgid "Default DVD angle."
5631 msgstr "زاوية DVD  الإفتراضيّة"
5632
5633 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5634 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvdnav.c:71
5638 msgid "Start directly in menu"
5639 msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة"
5640
5641 #: modules/access/dvdnav.c:73
5642 msgid ""
5643 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5644 "useless warning introductions."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvdnav.c:82
5648 msgid "DVD with menus"
5649 msgstr "DVD بقوائم"
5650
5651 #: modules/access/dvdnav.c:83
5652 msgid "DVDnav Input"
5653 msgstr "مدخل DVDnav"
5654
5655 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5656 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Playback failure"
5659 msgstr "اعادة التشغيل"
5660
5661 #: modules/access/dvdnav.c:300
5662 msgid ""
5663 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:69
5667 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5668 msgstr "الطريقة المستعملة من  libdvdcss لفك التشفر"
5669
5670 #: modules/access/dvdread.c:71
5671 msgid ""
5672 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5673 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5674 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5675 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5676 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5677 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5678 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5679 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5680 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5681 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5682 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5683 "The default method is: key."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:87
5687 msgid "title"
5688 msgstr "عنوان"
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:87
5691 msgid "Key"
5692 msgstr "مفتاح"
5693
5694 #: modules/access/dvdread.c:93
5695 msgid "DVD without menus"
5696 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5697
5698 #: modules/access/dvdread.c:94
5699 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5700 msgstr "مدخل DVD)DVDRead  دون قائمة خيارات) "
5701
5702 #: modules/access/dvdread.c:239
5703 #, c-format
5704 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5705 msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\".  "
5706
5707 #: modules/access/dvdread.c:498
5708 #, c-format
5709 msgid "DVDRead could not read block %d."
5710 msgstr "DVDRead  لا تستطيع قراءة الكتلة %d.  "
5711
5712 #: modules/access/dvdread.c:560
5713 #, c-format
5714 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/eyetv.c:45
5718 #, fuzzy
5719 msgid "EyeTV access module"
5720 msgstr " اذن الوصول"
5721
5722 #: modules/access/fake.c:43
5723 msgid ""
5724 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5728 msgid "Framerate"
5729 msgstr "تدفق الصور"
5730
5731 #: modules/access/fake.c:47
5732 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5733 msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )."
5734
5735 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5737 msgid "ID"
5738 msgstr "ID"
5739
5740 #: modules/access/fake.c:50
5741 msgid ""
5742 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5743 "(default 0)."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/fake.c:52
5747 msgid "Duration in ms"
5748 msgstr "المدّة (ms)"
5749
5750 #: modules/access/fake.c:54
5751 msgid ""
5752 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5753 "meaning that the stream is unlimited)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5757 msgid "Fake"
5758 msgstr "زائف"
5759
5760 #: modules/access/fake.c:59
5761 msgid "Fake input"
5762 msgstr "مدخل مزيف"
5763
5764 #: modules/access/file.c:81
5765 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:83
5769 msgid "Concatenate with additional files"
5770 msgstr "لمّ عدّة ملفات"
5771
5772 #: modules/access/file.c:85
5773 msgid ""
5774 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5775 "a comma-separated list of files."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/file.c:89
5779 msgid "File input"
5780 msgstr "قراءة الملفات"
5781
5782 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5783 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5784 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5786 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5787 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5792 msgid "File"
5793 msgstr "الملف"
5794
5795 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5796 #: modules/access/file.c:452
5797 msgid "File reading failed"
5798 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
5799
5800 #: modules/access/file.c:284
5801 #, c-format
5802 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5803 msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\".  "
5804
5805 #: modules/access/file.c:436
5806 #, c-format
5807 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5808 msgstr "VLC لا يستطيع  فتح الملف \"%s\".  "
5809
5810 #: modules/access/file.c:453
5811 #, c-format
5812 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5813 msgstr "VLC لا يستطيع  فتح الملف \"%s\" (%s)."
5814
5815 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5816 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5820 msgid ""
5821 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5822 "seconds."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5826 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Bandwidth"
5829 msgstr "عرض الحدود "
5830
5831 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5832 msgid "Bandwidth limiter"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_filter/dump.c:39
5836 msgid "Force use of dump module"
5837 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
5838
5839 #: modules/access_filter/dump.c:40
5840 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5841 msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع."
5842
5843 #: modules/access_filter/dump.c:43
5844 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5845 msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)"
5846
5847 #: modules/access_filter/dump.c:44
5848 msgid ""
5849 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5850 "megabyte were performed."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_filter/record.c:45
5854 msgid "Record directory"
5855 msgstr "دليل التسجيل"
5856
5857 #: modules/access_filter/record.c:47
5858 msgid "Directory where the record will be stored."
5859 msgstr " دليل تخزين التسجيل."
5860
5861 #: modules/access_filter/record.c:323
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Recording"
5864 msgstr "تسجيل "
5865
5866 #: modules/access_filter/record.c:325
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Recording done"
5869 msgstr "نسبة التسجيل"
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5872 msgid "Timeshift granularity"
5873 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5876 msgid ""
5877 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5878 "timeshifted streams."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5882 msgid "Timeshift directory"
5883 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5884
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5886 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5887 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5888
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5890 msgid "Force use of the timeshift module"
5891 msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»"
5892
5893 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5894 msgid ""
5895 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5896 "control pace or pause."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5901 msgid "Timeshift"
5902 msgstr "التخزين المؤقت"
5903
5904 #: modules/access/ftp.c:56
5905 msgid ""
5906 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:58
5910 msgid "FTP user name"
5911 msgstr "إسم مستعمل FTP"
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5914 msgid "User name that will be used for the connection."
5915 msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال."
5916
5917 #: modules/access/ftp.c:61
5918 msgid "FTP password"
5919 msgstr "كلمة السر  FTP"
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5922 msgid "Password that will be used for the connection."
5923 msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال."
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:64
5926 msgid "FTP account"
5927 msgstr "حساب FTP"
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:65
5930 msgid "Account that will be used for the connection."
5931 msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال."
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:70
5934 msgid "FTP input"
5935 msgstr "مدخل FTP"
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:87
5938 msgid "FTP upload output"
5939 msgstr "إخراج الإرسال FTP"
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5942 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5943 msgid "Network interaction failed"
5944 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:133
5947 msgid "VLC could not connect with the given server."
5948 msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى."
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:143
5951 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5952 msgstr "الإتصال VLC's  بالخادم المعطى مرفوض."
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:204
5955 msgid "Your account was rejected."
5956 msgstr "حسابكم رفض."
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:214
5959 msgid "Your password was rejected."
5960 msgstr "كلمة السر رُفضت."
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:222
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5965 msgstr "الإتصال VLC's  بالخادم المعطى مرفوض."
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5968 msgid ""
5969 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5973 msgid "GnomeVFS input"
5974 msgstr "دخْل GnomeVFS"
5975
5976 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5977 msgid "HTTP proxy"
5978 msgstr "وكيل HTTP"
5979
5980 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5981 msgid ""
5982 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5983 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5984 "tried."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/http.c:59
5988 msgid ""
5989 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/http.c:62
5993 msgid "HTTP user agent"
5994 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
5995
5996 #: modules/access/http.c:63
5997 msgid "User agent that will be used for the connection."
5998 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
5999
6000 #: modules/access/http.c:66
6001 msgid "Auto re-connect"
6002 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6003
6004 #: modules/access/http.c:68
6005 msgid ""
6006 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/http.c:71
6010 msgid "Continuous stream"
6011 msgstr "تدفق مستمّر"
6012
6013 #: modules/access/http.c:72
6014 msgid ""
6015 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6016 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6017 "other types of HTTP streams."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/http.c:78
6021 msgid "HTTP input"
6022 msgstr "مدخل HTTP"
6023
6024 #: modules/access/http.c:80
6025 msgid "HTTP(S)"
6026 msgstr "HTTP(S)"
6027
6028 #: modules/access/http.c:297
6029 msgid "HTTP authentication"
6030 msgstr "توثيق HTTP"
6031
6032 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6033 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/jack.c:60
6037 msgid ""
6038 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6039 "milliseconds."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/jack.c:62
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Pace"
6045 msgstr "حفلة راقصة"
6046
6047 #: modules/access/jack.c:64
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6050 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6051
6052 #: modules/access/jack.c:65
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Auto Connection"
6055 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6056
6057 #: modules/access/jack.c:67
6058 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/jack.c:70
6062 #, fuzzy
6063 msgid "JACK audio input"
6064 msgstr "خروج سمعي JACK"
6065
6066 #: modules/access/jack.c:72
6067 #, fuzzy
6068 msgid "JACK Input"
6069 msgstr "ادخال"
6070
6071 #: modules/access/mms/mms.c:48
6072 msgid ""
6073 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/mms/mms.c:51
6077 msgid "Force selection of all streams"
6078 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6079
6080 #: modules/access/mms/mms.c:53
6081 msgid ""
6082 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6083 "You can choose to select all of them."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/mms/mms.c:56
6087 msgid "Maximum bitrate"
6088 msgstr "أعلى معدل البت"
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:58
6091 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6092 msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ."
6093
6094 #: modules/access/mms/mms.c:68
6095 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6099 msgid "Dummy stream output"
6100 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6101
6102 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6103 msgid "Dummy"
6104 msgstr "عديم الفائدة"
6105
6106 #: modules/access_output/file.c:63
6107 msgid "Append to file"
6108 msgstr "إضافة إلى الملف"
6109
6110 #: modules/access_output/file.c:64
6111 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/file.c:68
6115 msgid "File stream output"
6116 msgstr "ملف ناتج التيار"
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6119 msgid "Username"
6120 msgstr "إسم المستعمل"
6121
6122 #: modules/access_output/http.c:63
6123 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6124 msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق."
6125
6126 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6127 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6129 msgid "Password"
6130 msgstr "كلمة السڒ"
6131
6132 #: modules/access_output/http.c:66
6133 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6134 msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق."
6135
6136 #: modules/access_output/http.c:68
6137 msgid "Mime"
6138 msgstr "Mime"
6139
6140 #: modules/access_output/http.c:69
6141 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_output/http.c:72
6145 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/http.c:75
6149 msgid ""
6150 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6151 "empty if you don't have one."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:79
6155 msgid ""
6156 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6157 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:84
6161 msgid ""
6162 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6163 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:87
6167 msgid "Advertise with Bonjour"
6168 msgstr " يعلن ب Bonjour"
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:88
6171 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:92
6175 msgid "HTTP stream output"
6176 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6177
6178 #: modules/access_output/shout.c:59
6179 msgid "Stream name"
6180 msgstr "إسم"
6181
6182 #: modules/access_output/shout.c:60
6183 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/shout.c:63
6187 msgid "Stream description"
6188 msgstr "وصف التدفق"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:64
6191 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/shout.c:67
6195 msgid "Stream MP3"
6196 msgstr "النشر بال MP3"
6197
6198 #: modules/access_output/shout.c:68
6199 msgid ""
6200 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6201 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6202 "shoutcast/icecast server."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/shout.c:77
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Genre description"
6208 msgstr "الوصف"
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:78
6211 msgid "Genre of the content. "
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:80
6215 #, fuzzy
6216 msgid "URL description"
6217 msgstr "الوصف"
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:81
6220 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:88
6224 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6228 msgid "Samplerate"
6229 msgstr "معدّل الإعتيان"
6230
6231 #: modules/access_output/shout.c:91
6232 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:93
6236 msgid "Number of channels"
6237 msgstr "عدد القنوات"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:94
6240 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:96
6244 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:97
6248 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:99
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream public"
6254 msgstr "ناتج التيار"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:100
6257 msgid ""
6258 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6259 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6260 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:106
6264 msgid "IceCAST output"
6265 msgstr "خروج IceCAST "
6266
6267 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6268 #: modules/demux/live555.cpp:60
6269 msgid "Caching value (ms)"
6270 msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)"
6271
6272 #: modules/access_output/udp.c:91
6273 msgid ""
6274 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6275 "milliseconds."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_output/udp.c:94
6279 msgid "Group packets"
6280 msgstr "مجموعة الرزم"
6281
6282 #: modules/access_output/udp.c:95
6283 msgid ""
6284 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6285 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6286 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_output/udp.c:100
6290 msgid "Raw write"
6291 msgstr "إعادة الكتابة خام"
6292
6293 #: modules/access_output/udp.c:101
6294 msgid ""
6295 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6296 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/udp.c:105
6300 msgid "RTCP destination port number"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:106
6304 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:107
6308 msgid "Automatic multicast streaming"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/udp.c:108
6312 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/udp.c:110
6316 msgid "UDP-Lite"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/udp.c:111
6320 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/udp.c:112
6324 msgid "Checksum coverage"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:113
6328 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:116
6332 msgid "UDP stream output"
6333 msgstr "تدفق الخروج UDP"
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:54
6336 msgid ""
6337 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6338 "milliseconds."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:57
6342 msgid "Device"
6343 msgstr "جهاز "
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:58
6346 msgid "PVR video device"
6347 msgstr "جهاز فديو PVR"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:60
6350 msgid "Radio device"
6351 msgstr "جهاز راديو"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:61
6354 msgid "PVR radio device"
6355 msgstr "جهاز راديو PVR"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6358 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6359 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538
6360 msgid "Norm"
6361 msgstr "معيار"
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6364 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6365 msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) "
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6368 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6369 msgid "Width"
6370 msgstr "عرض"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:68
6373 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6374 msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6377 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6378 msgid "Height"
6379 msgstr "إرتفاع"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:72
6382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6383 msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6386 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6387 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545
6388 msgid "Frequency"
6389 msgstr "تردد"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6392 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6393 msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن."
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6396 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6397 msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ."
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:82
6400 msgid "Key interval"
6401 msgstr "مجال مفتاح"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:83
6404 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6405 msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ."
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:85
6408 msgid "B Frames"
6409 msgstr "الإطارات B"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:86
6412 msgid ""
6413 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6414 "number of B-Frames."
6415 msgstr ""
6416 "إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد."
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:90
6419 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6420 msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ."
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:92
6423 msgid "Bitrate peak"
6424 msgstr " معدل البت في القمّة "
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:93
6427 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6428 msgstr " معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر."
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:95
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Bitrate mode"
6433 msgstr "نمط معدل البت"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:96
6436 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6437 msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) "
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:98
6440 msgid "Audio bitmask"
6441 msgstr "قناع البت السمعي"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:99
6444 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6448 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6449 msgid "Volume"
6450 msgstr "حجم الصوت"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:103
6453 msgid "Audio volume (0-65535)."
6454 msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ).   "
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6457 msgid "Channel"
6458 msgstr "القناة"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:106
6461 msgid ""
6462 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6463 msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6466 msgid "Automatic"
6467 msgstr "آلي"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6470 msgid "SECAM"
6471 msgstr "SECAM"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6474 msgid "PAL"
6475 msgstr "PAL"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6478 msgid "NTSC"
6479 msgstr "NTSC"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:115
6482 msgid "vbr"
6483 msgstr "vbr"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:115
6486 msgid "cbr"
6487 msgstr "cbr"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:120
6490 msgid "PVR"
6491 msgstr "PVR"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:121
6494 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6495 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6496
6497 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6498 msgid ""
6499 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6500 msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. "
6501
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6503 msgid "Real RTSP"
6504 msgstr "Real RTSP"
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6507 msgid "Connection failed"
6508 msgstr "إتصال فاشل"
6509
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6511 #, c-format
6512 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6516 msgid "Session failed"
6517 msgstr "جلسة فاشلة"
6518
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6520 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:38
6524 msgid ""
6525 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/screen/screen.c:42
6529 msgid "Desired frame rate for the capture."
6530 msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط."
6531
6532 #: modules/access/screen/screen.c:45
6533 msgid "Capture fragment size"
6534 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6535
6536 #: modules/access/screen/screen.c:47
6537 msgid ""
6538 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6539 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/screen/screen.c:61
6543 msgid "Screen Input"
6544 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6545
6546 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6547 msgid "Screen"
6548 msgstr "الشاشة"
6549
6550 #: modules/access/smb.c:63
6551 msgid ""
6552 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/smb.c:65
6556 msgid "SMB user name"
6557 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6558
6559 #: modules/access/smb.c:68
6560 msgid "SMB password"
6561 msgstr "كلمة السر SMB"
6562
6563 #: modules/access/smb.c:71
6564 msgid "SMB domain"
6565 msgstr "مجال SMB"
6566
6567 #: modules/access/smb.c:72
6568 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/smb.c:77
6572 msgid "SMB input"
6573 msgstr "دخْل SMB "
6574
6575 #: modules/access/tcp.c:39
6576 msgid ""
6577 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/tcp.c:46
6581 msgid "TCP"
6582 msgstr "TCP"
6583
6584 #: modules/access/tcp.c:47
6585 msgid "TCP input"
6586 msgstr "دخْل TCP"
6587
6588 #: modules/access/udp.c:71
6589 msgid ""
6590 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/udp.c:74
6594 msgid "Autodetection of MTU"
6595 msgstr "كشف آلي ل  MTU "
6596
6597 #: modules/access/udp.c:76
6598 msgid ""
6599 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6600 "truncated packets are found"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/udp.c:79
6604 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6605 msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية"
6606
6607 #: modules/access/udp.c:81
6608 msgid ""
6609 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6610 "time specified here (in milliseconds)."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6614 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6615 msgid "UDP/RTP"
6616 msgstr "UDP/RTP"
6617
6618 #: modules/access/udp.c:89
6619 msgid "UDP/RTP input"
6620 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6621
6622 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525
6624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6625 msgid "Device name"
6626 msgstr "اسم الجهااز"
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:56
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6632 "be used."
6633 msgstr ""
6634 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6635 "مناسب"
6636
6637 #: modules/access/v4l2.c:60
6638 msgid ""
6639 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6640 msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
6641
6642 #: modules/access/v4l2.c:65
6643 msgid "Video4Linux2"
6644 msgstr "فديو4 لنكس2"
6645
6646 #: modules/access/v4l2.c:66
6647 msgid "Video4Linux2 input"
6648 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:78
6651 msgid ""
6652 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6653 msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L  (Video 4 Linux)،  بالملي ثانية"
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:82
6656 msgid ""
6657 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6658 "device will be used."
6659 msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو."
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:86
6662 msgid ""
6663 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6664 "device will be used."
6665 msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:90
6668 msgid ""
6669 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6670 "(default), RV24, etc.)"
6671 msgstr ""
6672 "أجبر جهاز  Video4Linux على إستعمال صيغة   chroma خاصة (مثل:  I420(إفتراضي)، "
6673 "RV24 ،إلخ.)   "
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:97
6676 msgid ""
6677 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6678 msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)."
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:102
6681 msgid "Audio Channel"
6682 msgstr "القنوات السمعيّة"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:104
6685 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6686 msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي."
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:106
6689 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6690 msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:109
6693 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6694 msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6699 msgid "Brightness"
6700 msgstr "الإضاءة"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:113
6703 msgid "Brightness of the video input."
6704 msgstr "سطوع الصورة."
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6709 msgid "Hue"
6710 msgstr "تدرج اللون"
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:116
6713 msgid "Hue of the video input."
6714 msgstr "شكل الصورة."
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6717 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6718 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6719 msgid "Color"
6720 msgstr "لون"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:119
6723 msgid "Color of the video input."
6724 msgstr "لون الصورة."
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6729 msgid "Contrast"
6730 msgstr "التباين"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:122
6733 msgid "Contrast of the video input."
6734 msgstr " تباين الفديو المدخلة."
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:123
6737 msgid "Tuner"
6738 msgstr "المستقبِل"
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:124
6741 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6742 msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:127
6745 msgid ""
6746 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6747 msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي،  ب Hz (مثال:  11025 ،22050 ، 44100)"
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:130
6750 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:131
6754 msgid "MJPEG"
6755 msgstr "MJPEG"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:133
6758 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6759 msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  MJPEG"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:134
6762 msgid "Decimation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:136
6766 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:137
6770 msgid "Quality"
6771 msgstr "الجودة"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:138
6774 msgid "Quality of the stream."
6775 msgstr "جودة التدفق"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:149
6778 msgid "Video4Linux"
6779 msgstr "فديو4 لنكس"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:150
6782 msgid "Video4Linux input"
6783 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6784
6785 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6786 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية."
6788
6789 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6790 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6792 msgid "VCD"
6793 msgstr "VCD"
6794
6795 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6796 msgid "VCD input"
6797 msgstr "قراءة VCD"
6798
6799 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6800 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6801 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6804 msgid "The above message had unknown log level"
6805 msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6808 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6809 msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول"
6810
6811 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6812 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6814 msgid "Entry"
6815 msgstr "مدخلة"
6816
6817 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6818 msgid "Segments"
6819 msgstr "القطع "
6820
6821 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6823 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6824 msgid "Segment"
6825 msgstr "قطعة"
6826
6827 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6828 msgid "LID"
6829 msgstr "LID"
6830
6831 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6832 msgid "VCD Format"
6833 msgstr "نسق VCD"
6834
6835 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6836 msgid "Album"
6837 msgstr "الألبوم "
6838
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6840 msgid "Application"
6841 msgstr "تطبيق"
6842
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6844 msgid "Preparer"
6845 msgstr " المعد "
6846
6847 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6848 msgid "Vol #"
6849 msgstr "الصوت #"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6852 msgid "Vol max #"
6853 msgstr "أعلى حد للصوت"
6854
6855 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6856 msgid "Volume Set"
6857 msgstr "اعداد الصوت"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6860 msgid "System Id"
6861 msgstr "مميّز النظام"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6864 msgid "Entries"
6865 msgstr "خانات"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6868 msgid "First Entry Point"
6869 msgstr "أول نقطة دخول"
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6872 msgid "Last Entry Point"
6873 msgstr "آخر نقطة دخول"
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6876 msgid "Track size (in sectors)"
6877 msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6881 msgid "type"
6882 msgstr "نوع"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6885 msgid "end"
6886 msgstr "نهاية"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6889 msgid "play list"
6890 msgstr "تشغيل القائمة"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6893 msgid "extended selection list"
6894 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6897 msgid "selection list"
6898 msgstr "قائمة اختيار "
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6901 msgid "unknown type"
6902 msgstr "نوع غير معروف"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6906 msgid "List ID"
6907 msgstr "مميّز القائمة"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6910 msgid "(Super) Video CD"
6911 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6914 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6915 msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6918 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6919 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6922 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6923 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
6924
6925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6926 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6927 msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة."
6928
6929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6930 msgid "Use playback control?"
6931 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6934 msgid ""
6935 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6936 "tracks."
6937 msgstr ""
6938 "إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
6939 "القراءة تتم بالمسارات"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6942 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6943 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6946 msgid ""
6947 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6948 "entry."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6952 msgid "Show extended VCD info?"
6953 msgstr "أظهر معلومات VCD الموسّعة؟"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6956 msgid ""
6957 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6958 "for example playback control navigation."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6962 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6963 msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة."
6964
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6966 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6970 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6971 msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround "
6972
6973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6974 msgid "Dolby Surround decoder"
6975 msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround"
6976
6977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6978 msgid ""
6979 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6980 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6981 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6982 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6983 "It works with any source format from mono to 7.1."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6987 msgid "Characteristic dimension"
6988 msgstr "البعد الخاص"
6989
6990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6991 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6995 msgid "Compensate delay"
6996 msgstr "عوّض التأخير "
6997
6998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6999 msgid ""
7000 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7001 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7002 "case, turn this on to compensate."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7006 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7007 msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround"
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7010 msgid ""
7011 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7012 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7017 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7021 msgid "Headphone effect"
7022 msgstr "تأثير السماعة "
7023
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7025 msgid "Use downmix algorithme."
7026 msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix                 "
7027
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7029 msgid ""
7030 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7031 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7032 "speakers."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7036 msgid "Select channel to keep"
7037 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7040 msgid ""
7041 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7042 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Left rear"
7048 msgstr "يسار"
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Right rear"
7053 msgstr "يمين"
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7056 msgid "Left front"
7057 msgstr "جبهة اليسار"
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7062 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7065 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7066 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7067
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7069 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7070 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7071
7072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7073 msgid "A/52 dynamic range compression"
7074 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7075
7076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7077 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7078 msgid ""
7079 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7080 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7081 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7082 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7086 msgid "Enable internal upmixing"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7090 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7095 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7096 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7097
7098 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7099 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7103 msgid "DTS dynamic range compression"
7104 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7105
7106 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7108 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7109 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7110
7111 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7112 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7116 msgid "Fixed point audio format conversions"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7120 msgid "Floating-point audio format conversions"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7124 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7125 msgid "MPEG audio decoder"
7126 msgstr "كاشف الرموز MPEG لسمعي"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7129 msgid "Equalizer preset"
7130 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7133 msgid "Preset to use for the equalizer."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7137 msgid "Bands gain"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7141 msgid ""
7142 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7143 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7144 "2 0\"."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7148 msgid "Two pass"
7149 msgstr "ترخيصين"
7150
7151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7152 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7156 msgid "Global gain"
7157 msgstr "المكسب الإجمالي"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7160 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7164 msgid "Equalizer with 10 bands"
7165 msgstr "معادِل 10 فرق"
7166
7167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7168 msgid "Flat"
7169 msgstr "مسطح"
7170
7171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7173 msgid "Classical"
7174 msgstr "كلاسيكي"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7177 msgid "Club"
7178 msgstr "ناد"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7182 msgid "Dance"
7183 msgstr "حفلة راقصة"
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7186 msgid "Full bass"
7187 msgstr "جهير"
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7190 msgid "Full bass and treble"
7191 msgstr "جهير وثلاثي"
7192
7193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7194 msgid "Full treble"
7195 msgstr "ثلاثي"
7196
7197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7198 msgid "Headphones"
7199 msgstr "سماعات الرأس"
7200
7201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7202 msgid "Large Hall"
7203 msgstr "قاعة كبيرة"
7204
7205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7206 msgid "Live"
7207 msgstr "مباشر"
7208
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7210 msgid "Party"
7211 msgstr "حفلة"
7212
7213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7215 msgid "Pop"
7216 msgstr "بوب"
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7220 msgid "Reggae"
7221 msgstr "ريجي"
7222
7223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7225 msgid "Rock"
7226 msgstr "روك"
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7230 msgid "Ska"
7231 msgstr "سكا"
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7234 msgid "Soft"
7235 msgstr "رقيق"
7236
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7238 msgid "Soft rock"
7239 msgstr "روك خفيف"
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7243 msgid "Techno"
7244 msgstr "تيكنو"
7245
7246 #: modules/audio_filter/format.c:202
7247 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7251 msgid "Number of audio buffers"
7252 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7253
7254 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7255 msgid ""
7256 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7257 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7258 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7262 msgid "Max level"
7263 msgstr "أعلى مستوى"
7264
7265 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7266 msgid ""
7267 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7268 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7269 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7270 msgstr ""
7271 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7272 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7273
7274 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7276 msgid "Volume normalizer"
7277 msgstr "معدل الصوت"
7278
7279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7280 msgid "Parametric Equalizer"
7281 msgstr "معادِل موسطي"
7282
7283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7284 msgid "Low freq (Hz)"
7285 msgstr "التردد المنخفض(Hz)"
7286
7287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Low freq gain (dB)"
7290 msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)"
7291
7292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7293 msgid "High freq (Hz)"
7294 msgstr "التردد المرتفع(Hz)"
7295
7296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7297 #, fuzzy
7298 msgid "High freq gain (dB)"
7299 msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)"
7300
7301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7302 msgid "Freq 1 (Hz)"
7303 msgstr "التردد 1 (Hz)"
7304
7305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7308 msgstr "كسب التردد 1 (Db)"
7309
7310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7311 msgid "Freq 1 Q"
7312 msgstr " التردد 1  Q"
7313
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7315 msgid "Freq 2 (Hz)"
7316 msgstr "التردد 2  (Hz)"
7317
7318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7321 msgstr " كسب التردد 2  (Hz)"
7322
7323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7324 msgid "Freq 2 Q"
7325 msgstr " التردد 2  Q"
7326
7327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7328 msgid "Freq 3 (Hz)"
7329 msgstr "التردد 3 ( Hz)"
7330
7331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7334 msgstr "كسب التردد 3 (Db)"
7335
7336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7337 msgid "Freq 3 Q"
7338 msgstr " التردد 3  Q"
7339
7340 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7341 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7345 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7346 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7350 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7354 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7358 msgid "Float32 audio mixer"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7362 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7366 msgid "Trivial audio mixer"
7367 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
7368
7369 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7370 msgid "default"
7371 msgstr "إفتراضي"
7372
7373 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7374 msgid "ALSA audio output"
7375 msgstr "خرج سمعي ALSA"
7376
7377 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7378 msgid "ALSA Device Name"
7379 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
7380
7381 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7382 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7383 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7384 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7385 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7386 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7387 msgid "Audio Device"
7388 msgstr "جهاز الصوت"
7389
7390 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7391 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7392 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7393 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7394 msgid "Mono"
7395 msgstr "مونو"
7396
7397 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7398 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7399 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7400 msgid "2 Front 2 Rear"
7401 msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
7402
7403 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7404 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7405 msgid "A/52 over S/PDIF"
7406 msgstr "A/52 على S/PDIF"
7407
7408 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7409 #, fuzzy
7410 msgid "No Audio Device"
7411 msgstr "جهاز الصوت"
7412
7413 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7414 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7418 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Audio output failed"
7421 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7422
7423 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7424 #, c-format
7425 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7426 msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA  \"%s\" (%s)."
7427
7428 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7429 #, c-format
7430 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7431 msgstr "الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال."
7432
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7434 msgid "Unknown soundcard"
7435 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
7436
7437 #: modules/audio_output/arts.c:63
7438 msgid "aRts audio output"
7439 msgstr "خرج سمعي aRts"
7440
7441 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7442 msgid ""
7443 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7444 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7445 "playback."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7449 msgid "HAL AudioUnit output"
7450 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
7451
7452 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7453 msgid ""
7454 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Audio device is not configured"
7460 msgstr "اسم أداة الصوت"
7461
7462 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7463 msgid ""
7464 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7465 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7469 #, c-format
7470 msgid "%s (Encoded Output)"
7471 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
7472
7473 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7474 msgid "Output device"
7475 msgstr "جهاز الخروج"
7476
7477 #: modules/audio_output/directx.c:206
7478 msgid ""
7479 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7480 "default device appears as 0 AND another number)."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7484 msgid "Use float32 output"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7488 msgid ""
7489 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7490 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_output/directx.c:214
7494 msgid "DirectX audio output"
7495 msgstr "خرج سمعي DirectX"
7496
7497 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7498 msgid "3 Front 2 Rear"
7499 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
7500
7501 #: modules/audio_output/esd.c:67
7502 msgid "EsounD audio output"
7503 msgstr "خرج سمعي EsounD"
7504
7505 #: modules/audio_output/esd.c:70
7506 msgid "Esound server"
7507 msgstr "خادم esound"
7508
7509 #: modules/audio_output/file.c:79
7510 msgid "Output format"
7511 msgstr "نسق الخروج"
7512
7513 #: modules/audio_output/file.c:80
7514 msgid ""
7515 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7516 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7517 msgstr ""
7518 " واحد من  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7519 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7520
7521 #: modules/audio_output/file.c:83
7522 msgid "Number of output channels"
7523 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
7524
7525 #: modules/audio_output/file.c:84
7526 msgid ""
7527 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7528 "restrict the number of channels here."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/file.c:87
7532 msgid "Add WAVE header"
7533 msgstr "أضف عنوان رأسي  WAVE"
7534
7535 #: modules/audio_output/file.c:88
7536 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/file.c:105
7540 msgid "Output file"
7541 msgstr "ملف الخروج"
7542
7543 #: modules/audio_output/file.c:106
7544 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/file.c:109
7548 msgid "File audio output"
7549 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
7550
7551 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7552 msgid "Roku HD1000 audio output"
7553 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
7554
7555 #: modules/audio_output/jack.c:65
7556 msgid "Automatically connect to writable clients"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/jack.c:67
7560 msgid ""
7561 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7562 "writable JACK clients found."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/jack.c:71
7566 msgid "Connect to clients matching"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/jack.c:73
7570 msgid ""
7571 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7572 "regular expression will be considered for connection."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/jack.c:81
7576 msgid "JACK audio output"
7577 msgstr "خروج سمعي JACK"
7578
7579 #: modules/audio_output/oss.c:99
7580 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_output/oss.c:101
7584 msgid ""
7585 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7586 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7587 "drivers, then you need to enable this option."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/oss.c:107
7591 msgid "UNIX OSS audio output"
7592 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
7593
7594 #: modules/audio_output/oss.c:112
7595 msgid "OSS DSP device"
7596 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
7597
7598 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7599 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7600 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
7601
7602 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7603 msgid "PORTAUDIO audio output"
7604 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
7605
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7607 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7608 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
7609
7610 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7611 msgid "Win32 waveOut extension output"
7612 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
7613
7614 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7615 msgid "5.1"
7616 msgstr "5.1"
7617
7618 #: modules/codec/a52.c:91
7619 msgid "A/52 parser"
7620 msgstr "محلَل A/52"
7621
7622 #: modules/codec/a52.c:98
7623 msgid "A/52 audio packetizer"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/adpcm.c:43
7627 msgid "ADPCM audio decoder"
7628 msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM"
7629
7630 #: modules/codec/araw.c:44
7631 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7632 msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log "
7633
7634 #: modules/codec/araw.c:53
7635 msgid "Raw audio encoder"
7636 msgstr "المرمَز السمعي Raw "
7637
7638 #: modules/codec/cinepak.c:38
7639 msgid "Cinepak video decoder"
7640 msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak"
7641
7642 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7643 msgid "CMML annotations decoder"
7644 msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML"
7645
7646 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7647 msgid "CVD subtitle decoder"
7648 msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD"
7649
7650 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7651 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7655 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7656 msgid "Encoding quality"
7657 msgstr "نوعية الترميز"
7658
7659 #: modules/codec/dirac.c:69
7660 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7661 msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)."
7662
7663 #: modules/codec/dirac.c:74
7664 msgid "Dirac video decoder"
7665 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
7666
7667 #: modules/codec/dirac.c:80
7668 msgid "Dirac video encoder"
7669 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
7670
7671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7672 msgid "DirectMedia Object decoder"
7673 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
7674
7675 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7676 msgid "DirectMedia Object encoder"
7677 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
7678
7679 #: modules/codec/dts.c:95
7680 msgid "DTS parser"
7681 msgstr "محلل DTS"
7682
7683 #: modules/codec/dts.c:100
7684 msgid "DTS audio packetizer"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7688 msgid "Decoding X coordinate"
7689 msgstr "موقع X عند كشف الرموز"
7690
7691 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7692 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7696 msgid "Decoding Y coordinate"
7697 msgstr "موقع Yعند كشف الرموز"
7698
7699 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7700 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7704 msgid "Subpicture position"
7705 msgstr "Subpicture position"
7706
7707 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7708 msgid ""
7709 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7710 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7711 "g. 6=top-right)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7715 msgid "Encoding X coordinate"
7716 msgstr "موقع X عند  الترميز"
7717
7718 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7719 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7723 msgid "Encoding Y coordinate"
7724 msgstr "موقع Y عند  الترميز"
7725
7726 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7727 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7728 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
7729
7730 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7731 msgid "DVB subtitles decoder"
7732 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
7733
7734 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7735 msgid "DVB subtitles encoder"
7736 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
7737
7738 #: modules/codec/faad.c:39
7739 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/faad.c:332
7743 msgid "AAC extension"
7744 msgstr "الإمتداد  AAC"
7745
7746 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7747 msgid "Image file"
7748 msgstr "ملف الصورة"
7749
7750 #: modules/codec/fake.c:50
7751 msgid "Path of the image file for fake input."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/fake.c:51
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Reload image file"
7757 msgstr "ملف الصورة"
7758
7759 #: modules/codec/fake.c:53
7760 msgid "Reload image file every n seconds."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7764 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7765 msgid "Output video width."
7766 msgstr "عرض الفديو."
7767
7768 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7769 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7770 msgid "Output video height."
7771 msgstr "طول الفديو."
7772
7773 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7774 msgid "Keep aspect ratio"
7775 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7776
7777 #: modules/codec/fake.c:62
7778 msgid "Consider width and height as maximum values."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/fake.c:63
7782 msgid "Background aspect ratio"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/fake.c:65
7786 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7790 msgid "Deinterlace video"
7791 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7792
7793 #: modules/codec/fake.c:68
7794 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7798 msgid "Deinterlace module"
7799 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7800
7801 #: modules/codec/fake.c:71
7802 msgid "Deinterlace module to use."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/fake.c:72
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Chroma used."
7808 msgstr "شروما "
7809
7810 #: modules/codec/fake.c:74
7811 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/fake.c:85
7815 msgid "Fake video decoder"
7816 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7819 #, c-format
7820 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7821 msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو."
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7824 #, c-format
7825 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7826 msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي."
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7829 #, c-format
7830 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7831 msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"."
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7834 msgid "VLC could not open the encoder."
7835 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7838 msgid "Non-ref"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7842 msgid "Bidir"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7846 msgid "Non-key"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7850 msgid "All"
7851 msgstr "الكل"
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7854 msgid "rd"
7855 msgstr "rd"
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7858 msgid "bits"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7862 msgid "simple"
7863 msgstr "بسيط "
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7866 msgid "Fast bilinear"
7867 msgstr "ثنائية سريعة"
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7870 msgid "Bilinear"
7871 msgstr "ثنائية"
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7874 msgid "Bicubic (good quality)"
7875 msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7878 msgid "Experimental"
7879 msgstr "تجريبى "
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7882 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7883 msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7886 msgid "Area"
7887 msgstr "المنطقة "
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7890 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7894 msgid "Gauss"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7898 msgid "SincR"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7902 msgid "Lanczos"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7906 msgid "Bicubic spline"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
7910 msgid ""
7911 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7912 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7913 "MJPEG and other codecs"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
7917 msgid ""
7918 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
7922 #, fuzzy
7923 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7924 msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7927 msgid "Decoding"
7928 msgstr "كشف الرموز"
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7932 msgid "Encoding"
7933 msgstr "ترميز"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7936 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7937 msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
7940 msgid "FFmpeg demuxer"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
7944 msgid "FFmpeg muxer"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
7948 msgid "Video scaling filter"
7949 msgstr "مرشح قياس الفديو"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7952 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7956 msgid "FFmpeg video filter"
7957 msgstr "مرشح الفديو FFmpeg"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7960 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7961 msgstr "تقسيم FFmpeg "
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7964 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7968 msgid "Direct rendering"
7969 msgstr "تصيير مباشر"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7972 msgid "Error resilience"
7973 msgstr "خطأ المرونة"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7976 msgid ""
7977 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7978 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7979 "can produce a lot of errors.\n"
7980 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7984 msgid "Workaround bugs"
7985 msgstr " حلّ الخلل"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7988 msgid ""
7989 "Try to fix some bugs:\n"
7990 "1  autodetect\n"
7991 "2  old msmpeg4\n"
7992 "4  xvid interlaced\n"
7993 "8  ump4 \n"
7994 "16 no padding\n"
7995 "32 ac vlc\n"
7996 "64 Qpel chroma.\n"
7997 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7998 "\", enter 40."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8002 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8003 msgid "Hurry up"
8004 msgstr "نسرع"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8007 msgid ""
8008 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8009 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8013 msgid "Post processing quality"
8014 msgstr "جودة بعد المعالجة"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8017 msgid ""
8018 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8019 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8020 "looking pictures."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8024 msgid "Debug mask"
8025 msgstr "قناع التنقيح"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8028 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8029 msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8032 msgid "Visualize motion vectors"
8033 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8036 msgid ""
8037 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8038 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8039 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8040 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8041 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8042 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8046 msgid "Low resolution decoding"
8047 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8050 msgid ""
8051 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8052 "processing power"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8057 msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8060 msgid ""
8061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8063 msgstr ""
8064 " لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8065 "العالية."
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8068 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8069 msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  ffmpeg"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8072 msgid ""
8073 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8074 "<option>...]]...\n"
8075 "long form example:\n"
8076 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8077 "short form example:\n"
8078 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8079 "more examples:\n"
8080 "tn:64:128:256\n"
8081 "Filters                        Options\n"
8082 "short  long name       short   long option     Description\n"
8083 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8084 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8085 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8086 "disabled\n"
8087 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8088 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8089 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8090 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8091 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8092 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8093 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8094 "1\n"
8095 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8096 "1\n"
8097 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8098 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8099 "contrast\n"
8100 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8101 "(0..255)\n"
8102 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8103 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8104 "deinterlace\n"
8105 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8106 "deinterlacer\n"
8107 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8108 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8109 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8110 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8111 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8112 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8113 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8117 msgid "Ratio of key frames"
8118 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8121 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8122 msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد."
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8125 msgid "Ratio of B frames"
8126 msgstr "نسبة الإطارات B"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8130 msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين."
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8133 msgid "Video bitrate tolerance"
8134 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8137 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8138 msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا."
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8141 msgid "Interlaced encoding"
8142 msgstr "ترميز مشابك"
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8145 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8146 msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة."
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8149 msgid "Interlaced motion estimation"
8150 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8153 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8157 msgid "Pre-motion estimation"
8158 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8161 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8165 msgid "Strict rate control"
8166 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8169 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8173 msgid "Rate control buffer size"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8177 msgid ""
8178 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8179 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8183 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8187 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8191 msgid "I quantization factor"
8192 msgstr "عامل I quantization"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8195 msgid ""
8196 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8197 "same qscale for I and P frames)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8201 #: modules/demux/mod.c:71
8202 msgid "Noise reduction"
8203 msgstr "خفض الضجيج"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8206 msgid ""
8207 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8208 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8212 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8216 msgid ""
8217 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8218 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8219 "standard MPEG2 decoders."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8223 msgid "Quality level"
8224 msgstr "مستوى الجودة"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8227 msgid ""
8228 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8229 "encoding very much)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8233 msgid ""
8234 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8235 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8236 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8237 "to ease the encoder's task."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8241 msgid "Minimum video quantizer scale"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8245 msgid "Minimum video quantizer scale."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8249 msgid "Maximum video quantizer scale"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8253 msgid "Maximum video quantizer scale."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8257 msgid "Trellis quantization"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8261 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8265 msgid "Fixed quantizer scale"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8269 msgid ""
8270 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8271 "255.0)."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8275 msgid "Strict standard compliance"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8279 msgid ""
8280 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8284 msgid "Luminance masking"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8288 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8292 msgid "Darkness masking"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8296 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8300 msgid "Motion masking"
8301 msgstr "إخفاء الحركة"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8304 msgid ""
8305 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8306 "(default: 0.0)."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8310 msgid "Border masking"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8314 msgid ""
8315 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8316 "0.0)."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8320 msgid "Luminance elimination"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8324 msgid ""
8325 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8326 "The H264 specification recommends -4."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8330 msgid "Chrominance elimination"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8334 msgid ""
8335 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8336 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8340 msgid "Scaling mode"
8341 msgstr "نمط القياس"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8344 msgid "Scaling mode to use."
8345 msgstr "نمط القياس."
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8348 msgid "Ffmpeg mux"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8352 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8356 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8357 msgid "Post processing"
8358 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8361 msgid "1 (Lowest)"
8362 msgstr " 1 (الأضعف)"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8365 msgid "6 (Highest)"
8366 msgstr " 6 (الأعلى)"
8367
8368 #: modules/codec/flac.c:178
8369 msgid "Flac audio decoder"
8370 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
8371
8372 #: modules/codec/flac.c:183
8373 msgid "Flac audio encoder"
8374 msgstr " المرمز السمعي Flac"
8375
8376 #: modules/codec/flac.c:189
8377 msgid "Flac audio packetizer"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/lpcm.c:83
8385 msgid "Linear PCM audio decoder"
8386 msgstr "كاشف الرموز السمعي ل  PCM الخطي"
8387
8388 #: modules/codec/lpcm.c:88
8389 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/mash.cpp:66
8393 msgid "Video decoder using openmash"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/mpeg_audio.c:108
8397 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/mpeg_audio.c:119
8401 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/png.c:54
8405 msgid "PNG video decoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/quicktime.c:63
8409 msgid "QuickTime library decoder"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8413 msgid "Pseudo raw video decoder"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8417 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/realaudio.c:60
8421 msgid "RealAudio library decoder"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8425 msgid "SDL_image video decoder"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/speex.c:106
8429 msgid "Speex audio decoder"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/speex.c:111
8433 msgid "Speex audio packetizer"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/speex.c:116
8437 msgid "Speex audio encoder"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8441 msgid "Speex comment"
8442 msgstr "تعليق Speex"
8443
8444 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8445 msgid "Mode"
8446 msgstr "النمط"
8447
8448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8449 msgid "DVD subtitles decoder"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8453 msgid "DVD subtitles packetizer"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/subsdec.c:140
8457 msgid "Subtitles text encoding"
8458 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8459
8460 #: modules/codec/subsdec.c:141
8461 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/subsdec.c:142
8465 msgid "Subtitles justification"
8466 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8467
8468 #: modules/codec/subsdec.c:143
8469 msgid "Set the justification of subtitles"
8470 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8471
8472 #: modules/codec/subsdec.c:144
8473 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/subsdec.c:145
8477 msgid ""
8478 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/subsdec.c:147
8482 msgid "Formatted Subtitles"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/subsdec.c:148
8486 msgid ""
8487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8488 "but you can choose to disable all formatting."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/subsdec.c:154
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8493 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8494
8495 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8496 msgid ""
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Enable debug"
8504 msgstr "تشغيل الصورة"
8505
8506 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8507 msgid ""
8508 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8509 "calls                 1\n"
8510 "packet assembly info  2\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8514 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8518 msgid "SVCD subtitles"
8519 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
8520
8521 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8522 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/tarkin.c:75
8526 msgid "Tarkin decoder module"
8527 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
8528
8529 #: modules/codec/telx.c:50
8530 msgid "Override page"
8531 msgstr "تجاوز الصفحة "
8532
8533 #: modules/codec/telx.c:51
8534 msgid ""
8535 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8536 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8537 "usually 888 or 889)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/telx.c:56
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Ignore subtitle flag"
8543 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8544
8545 #: modules/codec/telx.c:57
8546 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/telx.c:60
8550 msgid "Workaround for France"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/telx.c:61
8554 msgid ""
8555 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8556 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8557 "your subtitles don't appear."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/telx.c:67
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Teletext subtitles decoder"
8563 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8564
8565 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8566 msgid ""
8567 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8568 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/theora.c:99
8572 msgid "Theora video decoder"
8573 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
8574
8575 #: modules/codec/theora.c:105
8576 msgid "Theora video packetizer"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/theora.c:111
8580 msgid "Theora video encoder"
8581 msgstr "مرمز الفديو Theora "
8582
8583 #: modules/codec/theora.c:512
8584 msgid "Theora comment"
8585 msgstr "التعليق Theora "
8586
8587 #: modules/codec/twolame.c:52
8588 msgid ""
8589 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8590 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:55
8594 msgid "Stereo mode"
8595 msgstr "نمط ستيريو"
8596
8597 #: modules/codec/twolame.c:56
8598 msgid "Handling mode for stereo streams"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/twolame.c:57
8602 msgid "VBR mode"
8603 msgstr "النمط VBR"
8604
8605 #: modules/codec/twolame.c:59
8606 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/twolame.c:60
8610 msgid "Psycho-acoustic model"
8611 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
8612
8613 #: modules/codec/twolame.c:62
8614 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8615 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
8616
8617 #: modules/codec/twolame.c:66
8618 msgid "Dual mono"
8619 msgstr "مونو ازدواجي"
8620
8621 #: modules/codec/twolame.c:66
8622 msgid "Joint stereo"
8623 msgstr "ستيريو مشترك"
8624
8625 #: modules/codec/twolame.c:71
8626 msgid "Libtwolame audio encoder"
8627 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
8628
8629 #: modules/codec/vorbis.c:160
8630 msgid "Maximum encoding bitrate"
8631 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
8632
8633 #: modules/codec/vorbis.c:162
8634 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/vorbis.c:163
8638 msgid "Minimum encoding bitrate"
8639 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
8640
8641 #: modules/codec/vorbis.c:165
8642 msgid ""
8643 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8644 "channel."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/vorbis.c:166
8648 msgid "CBR encoding"
8649 msgstr "الترميز CBR"
8650
8651 #: modules/codec/vorbis.c:168
8652 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/vorbis.c:172
8656 msgid "Vorbis audio decoder"
8657 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
8658
8659 #: modules/codec/vorbis.c:183
8660 msgid "Vorbis audio packetizer"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/vorbis.c:190
8664 msgid "Vorbis audio encoder"
8665 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
8666
8667 #: modules/codec/vorbis.c:629
8668 msgid "Vorbis comment"
8669 msgstr "التعليقات Vorbis"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:44
8672 msgid "Maximum GOP size"
8673 msgstr "الحجم الأقصى ل GOP"
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:45
8676 msgid ""
8677 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8678 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:49
8682 msgid "Minimum GOP size"
8683 msgstr "الحجم الأدنى ل GOP"
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:50
8686 msgid ""
8687 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8688 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8689 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8690 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8691 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8692 "the IDR-frame. \n"
8693 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8694 "frames, but do not start a new GOP."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:59
8698 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:60
8702 msgid ""
8703 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8704 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8705 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8706 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8707 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8708 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8709 "1 to 100."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:71
8713 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:72
8717 msgid ""
8718 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8719 "threading."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:76
8723 msgid "B-frames between I and P"
8724 msgstr "الإطارات B بين I و P"
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:77
8727 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8728 msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )"
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:80
8731 msgid "Adaptive B-frame decision"
8732 msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B"
8733
8734 #: modules/codec/x264.c:81
8735 msgid ""
8736 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8737 "possibly before an I-frame."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:84
8741 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:85
8745 msgid ""
8746 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8747 "negative values cause less B-frames."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:88
8751 msgid "Keep some B-frames as references"
8752 msgstr "ترك بعض الإطارات B  للإشارات    "
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:89
8755 msgid ""
8756 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8757 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8758 "appropriately."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:93
8762 msgid "CABAC"
8763 msgstr "CABAC"
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:94
8766 msgid ""
8767 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8768 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:98
8772 msgid "Number of reference frames"
8773 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:99
8776 msgid ""
8777 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8778 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8779 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:104
8783 msgid "Skip loop filter"
8784 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:105
8787 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:107
8791 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:108
8795 msgid ""
8796 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8797 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:112
8801 msgid "H.264 level"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:113
8805 msgid ""
8806 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8807 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8808 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:122
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Interlaced mode"
8814 msgstr "الواجهة"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:123
8817 msgid "Pure-interlaced mode."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:128
8821 msgid "Set QP"
8822 msgstr "QP"
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:129
8825 msgid ""
8826 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8827 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:133
8831 msgid "Quality-based VBR"
8832 msgstr "VBR بالنوعيّة"
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:134
8835 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:136
8839 msgid "Min QP"
8840 msgstr " QP الأدنى"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:137
8843 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:140
8847 msgid "Max QP"
8848 msgstr "QP الأعلى"
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:141
8851 msgid "Maximum quantizer parameter."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:143
8855 msgid "Max QP step"
8856 msgstr "أعلى خطوة QP"
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:144
8859 msgid "Max QP step between frames."
8860 msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين."
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:146
8863 msgid "Average bitrate tolerance"
8864 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:147
8867 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:150
8871 msgid "Max local bitrate"
8872 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:151
8875 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:153
8879 msgid "VBV buffer"
8880 msgstr "صِوان VBV"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:154
8883 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:157
8887 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8888 msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV"
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:158
8891 msgid ""
8892 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8893 "0.0 to 1.0."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:162
8897 msgid "QP factor between I and P"
8898 msgstr "العامل QP بين I و P"
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:163
8901 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8902 msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:166
8905 msgid "QP factor between P and B"
8906 msgstr "العامل QP بين P و B"
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:167
8909 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8910 msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:169
8913 msgid "QP difference between chroma and luma"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:170
8917 msgid "QP difference between chroma and luma."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:172
8921 msgid "Multipass ratecontrol"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:173
8925 msgid ""
8926 "Multipass ratecontrol:\n"
8927 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8928 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8929 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:178
8933 msgid "QP curve compression"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:179
8937 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8941 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8942 msgstr "نقص التقلّب في QP  "
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:182
8945 msgid ""
8946 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8947 "blurs complexity."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:186
8951 msgid ""
8952 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8953 "quants."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:191
8957 msgid "Partitions to consider"
8958 msgstr "حواجز للإعتبار"
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:192
8961 msgid ""
8962 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8963 " - none  : \n"
8964 " - fast  : i4x4\n"
8965 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8966 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8967 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8968 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8969 msgstr ""
8970 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
8971 " - سريع  :  i4x4\n"
8972 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8973 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8974 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8975 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:200
8978 msgid "Direct MV prediction mode"
8979 msgstr "نمط التوقع لأشعة MV"
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:201
8982 msgid "Direct MV prediction mode."
8983 msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ."
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:204
8986 msgid "Direct prediction size"
8987 msgstr "حجم الترقب المباشر"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:205
8990 msgid ""
8991 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8992 " -  1: 8x8\n"
8993 " - -1: smallest possible according to level\n"
8994 msgstr ""
8995 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
8996 " -  1: 8x8\n"
8997 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:211
9000 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9001 msgstr "التوقع الموزون للإطارات B"
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:212
9004 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9005 msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ."
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:214
9008 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9009 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:215
9012 msgid ""
9013 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9014 "(fast)\n"
9015 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9016 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9017 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:222
9021 msgid "Maximum motion vector search range"
9022 msgstr "أقصى مسافة بحث"
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:223
9025 msgid ""
9026 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9027 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9028 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:228
9032 msgid "Maximum motion vector length"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:229
9036 msgid ""
9037 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:234
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Minimum buffer space between threads"
9043 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:235
9046 msgid ""
9047 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9048 "threads."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:239
9052 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:243
9056 msgid ""
9057 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9058 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9059 "quality). Range 1 to 7."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:248
9063 msgid ""
9064 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9065 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9066 "quality). Range 1 to 6."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:253
9070 msgid ""
9071 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9072 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9073 "quality). Range 1 to 5."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:258
9077 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:259
9081 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:262
9085 msgid "Decide references on a per partition basis"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:263
9089 msgid ""
9090 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9091 "as opposed to only one ref per macroblock."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:267
9095 msgid "Chroma in motion estimation"
9096 msgstr "إغفال Chroma  في تقدير الحركة"
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:268
9099 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:271
9103 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:272
9107 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:274
9111 msgid "Adaptive spatial transform size"
9112 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:276
9115 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:278
9119 msgid "Trellis RD quantization"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:279
9123 msgid ""
9124 "Trellis RD quantization: \n"
9125 " - 0: disabled\n"
9126 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9127 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9128 "This requires CABAC."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:285
9132 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9133 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:286
9136 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9137 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ."
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:288
9140 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:289
9144 msgid ""
9145 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9146 "small single coefficient."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:294
9150 msgid ""
9151 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9152 "a useful range."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:298
9156 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:299
9160 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:302
9164 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:303
9168 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:310
9172 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:311
9176 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:315
9180 msgid "CPU optimizations"
9181 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:316
9184 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9185 msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع."
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:318
9188 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:319
9192 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:321
9196 msgid "PSNR computation"
9197 msgstr "الحساب PSNR"
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:322
9200 msgid ""
9201 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9202 "quality."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:325
9206 msgid "SSIM computation"
9207 msgstr "الحساب SSIM"
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:326
9210 msgid ""
9211 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9212 "quality."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:329
9216 msgid "Quiet mode"
9217 msgstr "نمط هادئ"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:330
9220 msgid "Quiet mode."
9221 msgstr "نمط هادئ"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9226 msgid "Statistics"
9227 msgstr "إحصائيات"
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:333
9230 msgid "Print stats for each frame."
9231 msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار."
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:336
9234 msgid "SPS and PPS id numbers"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:337
9238 msgid ""
9239 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9240 "settings."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:341
9244 msgid "Access unit delimiters"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:342
9248 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:348
9252 msgid "dia"
9253 msgstr "dia"
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:348
9256 msgid "hex"
9257 msgstr "hex"
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:348
9260 msgid "umh"
9261 msgstr "umh"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:348
9264 msgid "esa"
9265 msgstr "esa"
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:354
9268 msgid "fast"
9269 msgstr "سريع"
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:354
9272 msgid "normal"
9273 msgstr "عادي"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:354
9276 msgid "slow"
9277 msgstr "بطيئ"
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:354
9280 msgid "all"
9281 msgstr "جميع"
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9284 msgid "spatial"
9285 msgstr "مكاني"
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9288 msgid "temporal"
9289 msgstr "زمني"
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9292 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9293 msgid "auto"
9294 msgstr "آلي"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:369
9297 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9301 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/dbus.c:88
9305 msgid "dbus"
9306 msgstr "dbus"
9307
9308 #: modules/control/dbus.c:91
9309 #, fuzzy
9310 msgid "D-Bus control interface"
9311 msgstr "واجهات السيطرة"
9312
9313 #: modules/control/gestures.c:79
9314 msgid "Motion threshold (10-100)"
9315 msgstr "عتبة الحركة(10-100)"
9316
9317 #: modules/control/gestures.c:81
9318 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/gestures.c:83
9322 msgid "Trigger button"
9323 msgstr "زر الزناد"
9324
9325 #: modules/control/gestures.c:85
9326 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9327 msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة."
9328
9329 #: modules/control/gestures.c:89
9330 msgid "Middle"
9331 msgstr "وسط"
9332
9333 #: modules/control/gestures.c:92
9334 msgid "Gestures"
9335 msgstr "تحركات"
9336
9337 #: modules/control/gestures.c:100
9338 msgid "Mouse gestures control interface"
9339 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:94
9342 msgid "Define playlist bookmarks."
9343 msgstr "عرّف القائمة المفضلة."
9344
9345 #: modules/control/hotkeys.c:97
9346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9347 msgid "Hotkeys"
9348 msgstr "مختصرة"
9349
9350 #: modules/control/hotkeys.c:98
9351 msgid "Hotkeys management interface"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/hotkeys.c:483
9355 #, c-format
9356 msgid "Audio track: %s"
9357 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9358
9359 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9360 #, c-format
9361 msgid "Subtitle track: %s"
9362 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9363
9364 #: modules/control/hotkeys.c:498
9365 msgid "N/A"
9366 msgstr "N/A"
9367
9368 #: modules/control/hotkeys.c:551
9369 #, c-format
9370 msgid "Aspect ratio: %s"
9371 msgstr "معدل الترميز: %s"
9372
9373 #: modules/control/hotkeys.c:577
9374 #, c-format
9375 msgid "Crop: %s"
9376 msgstr "قص: %s"
9377
9378 #: modules/control/hotkeys.c:603
9379 #, c-format
9380 msgid "Deinterlace mode: %s"
9381 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9382
9383 #: modules/control/hotkeys.c:633
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "Zoom mode: %s"
9386 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9387
9388 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "Subtitle delay %i ms"
9391 msgstr "تقديم الترجمة"
9392
9393 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "Audio delay %i ms"
9396 msgstr "تقديم الصوت"
9397
9398 #: modules/control/hotkeys.c:947
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Volume %d%%"
9401 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9402
9403 #: modules/control/http/http.c:34
9404 msgid "Host address"
9405 msgstr "عنوان المضيف"
9406
9407 #: modules/control/http/http.c:36
9408 msgid ""
9409 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9410 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9411 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9415 msgid "Source directory"
9416 msgstr "دليل المصدر"
9417
9418 #: modules/control/http/http.c:42
9419 msgid "Charset"
9420 msgstr "التشفير"
9421
9422 #: modules/control/http/http.c:44
9423 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/http/http.c:45
9427 msgid "Handlers"
9428 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
9429
9430 #: modules/control/http/http.c:47
9431 msgid ""
9432 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9433 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/http/http.c:50
9437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/http/http.c:53
9441 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9442 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
9443
9444 #: modules/control/http/http.c:55
9445 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/http/http.c:58
9449 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/http/http.c:61
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9454 msgid "HTTP"
9455 msgstr "HTTP"
9456
9457 #: modules/control/http/http.c:62
9458 msgid "HTTP remote control interface"
9459 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
9460
9461 #: modules/control/http/http.c:71
9462 msgid "HTTP SSL"
9463 msgstr "HTTP SSL"
9464
9465 #: modules/control/lirc.c:58
9466 msgid "Infrared remote control interface"
9467 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
9468
9469 #: modules/control/motion.c:59
9470 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/motion.c:65
9474 #, fuzzy
9475 msgid "motion"
9476 msgstr "الموضع"
9477
9478 #: modules/control/motion.c:67
9479 #, fuzzy
9480 msgid "motion control interface"
9481 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9482
9483 #: modules/control/netsync.c:64
9484 msgid "Act as master"
9485 msgstr "سيّد"
9486
9487 #: modules/control/netsync.c:65
9488 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/netsync.c:69
9492 msgid "Master client ip address"
9493 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
9494
9495 #: modules/control/netsync.c:70
9496 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9497 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة."
9498
9499 #: modules/control/netsync.c:74
9500 msgid "Network Sync"
9501 msgstr " تزامن الشبكة"
9502
9503 #: modules/control/ntservice.c:39
9504 msgid "Install Windows Service"
9505 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
9506
9507 #: modules/control/ntservice.c:41
9508 msgid "Install the Service and exit."
9509 msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج."
9510
9511 #: modules/control/ntservice.c:42
9512 msgid "Uninstall Windows Service"
9513 msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP"
9514
9515 #: modules/control/ntservice.c:44
9516 msgid "Uninstall the Service and exit."
9517 msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج."
9518
9519 #: modules/control/ntservice.c:45
9520 msgid "Display name of the Service"
9521 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
9522
9523 #: modules/control/ntservice.c:47
9524 msgid "Change the display name of the Service."
9525 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
9526
9527 #: modules/control/ntservice.c:48
9528 msgid "Configuration options"
9529 msgstr " خيارات التشكيل"
9530
9531 #: modules/control/ntservice.c:50
9532 msgid ""
9533 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9534 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9535 "configured."
9536 msgstr ""
9537 " خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا "
9538 "يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة."
9539
9540 #: modules/control/ntservice.c:55
9541 msgid ""
9542 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9543 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9544 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9545 msgstr ""
9546 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
9547 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
9548 "logger، sap، rc، http)"
9549
9550 #: modules/control/ntservice.c:61
9551 msgid "NT Service"
9552 msgstr "خدمة NT"
9553
9554 #: modules/control/ntservice.c:62
9555 msgid "Windows Service interface"
9556 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9557
9558 #: modules/control/rc.c:156
9559 msgid "Show stream position"
9560 msgstr "إعرض موضع التدفق"
9561
9562 #: modules/control/rc.c:157
9563 msgid ""
9564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9565 msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر."
9566
9567 #: modules/control/rc.c:160
9568 msgid "Fake TTY"
9569 msgstr "مزيف TTY"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:161
9572 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9573 msgstr "أجبر الوحدة rc  على إستعمال  stdin كما لو كانت TTY."
9574
9575 #: modules/control/rc.c:163
9576 msgid "UNIX socket command input"
9577 msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket"
9578
9579 #: modules/control/rc.c:164
9580 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:167
9584 msgid "TCP command input"
9585 msgstr "دخل التحكم ب TCP"
9586
9587 #: modules/control/rc.c:168
9588 msgid ""
9589 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9590 "port the interface will bind to."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9594 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9595 msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS"
9596
9597 #: modules/control/rc.c:174
9598 msgid ""
9599 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9600 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9601 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:181
9605 msgid "RC"
9606 msgstr "التحكم عن بعد"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:184
9609 msgid "Remote control interface"
9610 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9611
9612 #: modules/control/rc.c:335
9613 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:807
9617 #, c-format
9618 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:840
9622 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9623 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:842
9626 #, fuzzy
9627 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9628 msgstr ""
9629 " إضافة XYZ  . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
9630 "التشغيل                        "
9631
9632 #: modules/control/rc.c:843
9633 #, fuzzy
9634 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9635 msgstr ""
9636 " إضافة XYZ  . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
9637 "التشغيل                        "
9638
9639 #: modules/control/rc.c:844
9640 #, fuzzy
9641 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9642 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:845
9645 #, fuzzy
9646 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9647 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9648
9649 #: modules/control/rc.c:846
9650 #, fuzzy
9651 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9652 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9653
9654 #: modules/control/rc.c:847
9655 #, fuzzy
9656 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9657 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9658
9659 #: modules/control/rc.c:848
9660 #, fuzzy
9661 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9662 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9663
9664 #: modules/control/rc.c:849
9665 #, fuzzy
9666 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9667 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:850
9670 #, fuzzy
9671 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9672 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:851
9675 #, fuzzy
9676 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9677 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9678
9679 #: modules/control/rc.c:852
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9682 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9683
9684 #: modules/control/rc.c:853
9685 #, fuzzy
9686 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9687 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:854
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9692 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
9693
9694 #: modules/control/rc.c:855
9695 #, fuzzy
9696 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9697 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
9698
9699 #: modules/control/rc.c:856
9700 #, fuzzy
9701 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9702 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:857
9705 #, fuzzy
9706 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9707 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:858
9710 #, fuzzy
9711 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9712 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
9713
9714 #: modules/control/rc.c:859
9715 #, fuzzy
9716 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9717 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:861
9720 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:862
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9726 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:863
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9731 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:864
9734 #, fuzzy
9735 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9736 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
9737
9738 #: modules/control/rc.c:865
9739 #, fuzzy
9740 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9741 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
9742
9743 #: modules/control/rc.c:866
9744 #, fuzzy
9745 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9746 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:867
9749 #, fuzzy
9750 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9751 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
9752
9753 #: modules/control/rc.c:868
9754 #, fuzzy
9755 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9756 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9757
9758 #: modules/control/rc.c:869
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9761 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
9762
9763 #: modules/control/rc.c:870
9764 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9765 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
9766
9767 #: modules/control/rc.c:871
9768 #, fuzzy
9769 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9770 msgstr ""
9771 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
9772
9773 #: modules/control/rc.c:872
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9776 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:873
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9781 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
9782
9783 #: modules/control/rc.c:875
9784 #, fuzzy
9785 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9786 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:876
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9791 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
9792
9793 #: modules/control/rc.c:877
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9796 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
9797
9798 #: modules/control/rc.c:878
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9801 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
9802
9803 #: modules/control/rc.c:879
9804 #, fuzzy
9805 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9806 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
9807
9808 #: modules/control/rc.c:880
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9811 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
9812
9813 #: modules/control/rc.c:881
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9816 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
9817
9818 #: modules/control/rc.c:882
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9821 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
9822
9823 #: modules/control/rc.c:883
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9826 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
9827
9828 #: modules/control/rc.c:884
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9831 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
9832
9833 #: modules/control/rc.c:885
9834 #, fuzzy
9835 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9836 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
9837
9838 #: modules/control/rc.c:886
9839 #, fuzzy
9840 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9841 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
9842
9843 #: modules/control/rc.c:887
9844 #, fuzzy
9845 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9846 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
9847
9848 #: modules/control/rc.c:892
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9851 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:893
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9856 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:894
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9861 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:895
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9866 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:896
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9871 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:897
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9876 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:898
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9881 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:899
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9886 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:901
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9891 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:902
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9896 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:903
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9901 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:904
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9906 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:905
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9911 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
9912
9913 #: modules/control/rc.c:907
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9916 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:908
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9921 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:909
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9926 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:910
9929 #, fuzzy
9930 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9931 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
9932
9933 #: modules/control/rc.c:911
9934 #, fuzzy
9935 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9936 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:912
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9941 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9942
9943 #: modules/control/rc.c:913
9944 #, fuzzy
9945 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9946 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:914
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9951 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:915
9954 #, fuzzy
9955 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9956 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:916
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9961 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:917
9964 #, fuzzy
9965 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9966 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9967
9968 #: modules/control/rc.c:918
9969 #, fuzzy
9970 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9971 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:919
9974 #, fuzzy
9975 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9976 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:920
9979 #, fuzzy
9980 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9981 msgstr ""
9982 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:922
9985 msgid ""
9986 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9987 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9988 msgstr ""
9989 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
9990 "[source] [binary] [plugin]"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:926
9993 #, fuzzy
9994 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9995 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9996
9997 #: modules/control/rc.c:927
9998 #, fuzzy
9999 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10000 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:928
10003 #, fuzzy
10004 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10005 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:929
10008 #, fuzzy
10009 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10010 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
10011
10012 #: modules/control/rc.c:931
10013 msgid "+----[ end of help ]"
10014 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
10015
10016 #: modules/control/rc.c:1041
10017 msgid "Press menu select or pause to continue."
10018 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10021 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10022 #: modules/control/rc.c:1829
10023 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10024 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:1347
10027 msgid "goto is deprecated"
10028 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10031 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10032 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10033
10034 #: modules/control/showintf.c:63
10035 msgid "Threshold"
10036 msgstr "العتبة"
10037
10038 #: modules/control/showintf.c:64
10039 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10040 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
10041
10042 #: modules/control/telnet.c:70
10043 msgid "Host"
10044 msgstr "مضيف"
10045
10046 #: modules/control/telnet.c:71
10047 msgid ""
10048 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10049 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10050 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10059 msgid "Port"
10060 msgstr "المدخل"
10061
10062 #: modules/control/telnet.c:76
10063 msgid ""
10064 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10065 "4212."
10066 msgstr ""
10067 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ "
10068
10069 #: modules/control/telnet.c:80
10070 msgid ""
10071 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10072 "default value is \"admin\"."
10073 msgstr ""
10074
10075 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"\r
10076 #: modules/control/telnet.c:94
10077 msgid "VLM remote control interface"
10078 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10079
10080 #: modules/demux/a52.c:44
10081 msgid "Raw A/52 demuxer"
10082 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10083
10084 #: modules/demux/aiff.c:45
10085 msgid "AIFF demuxer"
10086 msgstr "AIFF ديموكسر"
10087
10088 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10089 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10090 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10091
10092 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10093 msgid "Could not demux ASF stream"
10094 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10095
10096 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10097 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10098 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10099
10100 #: modules/demux/au.c:46
10101 msgid "AU demuxer"
10102 msgstr "AU ديموكسر"
10103
10104 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10105 msgid "Force interleaved method"
10106 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10107
10108 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10109 msgid "Force interleaved method."
10110 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10111
10112 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10113 msgid "Force index creation"
10114 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10115
10116 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10117 msgid ""
10118 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10119 "incomplete (not seekable)."
10120 msgstr ""
10121 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10122 "الملف"
10123
10124 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10125 msgid "Ask"
10126 msgstr "سأل‎"
10127
10128 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10129 msgid "Always fix"
10130 msgstr "أصلاح دائما"
10131
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10133 msgid "Never fix"
10134 msgstr "اصلاح قطا"
10135
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10137 msgid "AVI demuxer"
10138 msgstr "AVI ديموكسر"
10139
10140 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10141 msgid "AVI Index"
10142 msgstr "AVI الفهرس"
10143
10144 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10145 msgid ""
10146 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10147 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10148 msgstr ""
10149 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10150 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10151
10152 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10153 msgid "Repair"
10154 msgstr "التصليح"
10155
10156 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10157 msgid "Don't repair"
10158 msgstr "لا للتصليح"
10159
10160 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10161 msgid "Fixing AVI Index..."
10162 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10163
10164 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10165 msgid "Dump filename"
10166 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10167
10168 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10169 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10170 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10171
10172 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10173 msgid "Append to existing file"
10174 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10175
10176 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10177 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10178 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10179
10180 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10181 msgid "File dumpper"
10182 msgstr "تفريغ الملف"
10183
10184 #: modules/demux/dts.c:40
10185 msgid "Raw DTS demuxer"
10186 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10187
10188 #: modules/demux/flac.c:42
10189 msgid "FLAC demuxer"
10190 msgstr "FLAC ديموكسر"
10191
10192 #: modules/demux/gme.cpp:51
10193 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10194 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:62
10197 msgid ""
10198 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10199 "should be set in millisecond units."
10200 msgstr ""
10201 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10202 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:65
10205 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10206 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:66
10209 msgid ""
10210 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10211 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10212 "cannot connect to normal RTSP servers."
10213 msgstr ""
10214 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10215 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10216 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10217 "RTSP normaux"
10218
10219 #: modules/demux/live555.cpp:70
10220 msgid "RTSP user name"
10221 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10222
10223 #: modules/demux/live555.cpp:71
10224 msgid ""
10225 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10226 "connection."
10227 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10228
10229 #: modules/demux/live555.cpp:73
10230 msgid "RTSP password"
10231 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10232
10233 #: modules/demux/live555.cpp:74
10234 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10235 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10236
10237 #: modules/demux/live555.cpp:78
10238 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10239 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10240
10241 #: modules/demux/live555.cpp:88
10242 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10243 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10244
10245 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10247 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10248 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:97
10251 msgid "Client port"
10252 msgstr "زبون المنفذ"
10253
10254 #: modules/demux/live555.cpp:98
10255 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10256 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10257
10258 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10259 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10260 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10261
10262 #: modules/demux/live555.cpp:103
10263 msgid "HTTP tunnel port"
10264 msgstr " منفذ النفق HTTP"
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:104
10267 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10268 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10269
10270 #: modules/demux/live555.cpp:482
10271 msgid "RTSP authentication"
10272 msgstr "توثيق RTSP"
10273
10274 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10275 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10276 #: modules/demux/vc1.c:39
10277 msgid "Frames per Second"
10278 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10279
10280 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10281 msgid ""
10282 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10283 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10284 msgstr ""
10285 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10286 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10287
10288 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10289 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10290 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10291
10292 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10293 msgid "Matroska stream demuxer"
10294 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10295
10296 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10297 msgid "Ordered chapters"
10298 msgstr "منظّم الفصول"
10299
10300 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10301 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10302 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10303
10304 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10305 msgid "Chapter codecs"
10306 msgstr "شفرة الفصل"
10307
10308 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10309 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10310 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10311
10312 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10313 msgid "Preload Directory"
10314 msgstr "دليل "
10315
10316 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10317 msgid ""
10318 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10319 "for broken files)."
10320 msgstr ""
10321 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10322 "الملفات)."
10323
10324 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10325 msgid "Seek based on percent not time"
10326 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10327
10328 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10329 msgid "Seek based on percent not time."
10330 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10331
10332 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10333 msgid "Dummy Elements"
10334 msgstr "العناصر الافتراضية"
10335
10336 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10337 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10338 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10339
10340 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10341 msgid "---  DVD Menu"
10342 msgstr "---  DVD قائمة"
10343
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10345 msgid "First Played"
10346 msgstr "أولي التشغيل"
10347
10348 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10349 msgid "Video Manager"
10350 msgstr "مدير الفيديو"
10351
10352 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10353 msgid "----- Title"
10354 msgstr "----- العنوان"
10355
10356 #: modules/demux/mod.c:47
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10359 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:48
10362 msgid "Enable reverberation"
10363 msgstr "جعل من تداعيات"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:49
10366 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10367 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:51
10370 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10371 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:53
10374 msgid "Enable megabass mode"
10375 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:54
10378 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10379 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10380
10381 #: modules/demux/mod.c:56
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10385 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10386 msgstr ""
10387 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10388 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10389
10390 #: modules/demux/mod.c:59
10391 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10392 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10393
10394 #: modules/demux/mod.c:61
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10397 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10398
10399 #: modules/demux/mod.c:66
10400 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10401 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10402
10403 #: modules/demux/mod.c:74
10404 msgid "Reverb"
10405 msgstr "تردّد "
10406
10407 #: modules/demux/mod.c:77
10408 msgid "Reverberation level"
10409 msgstr "مستوى النتيجة"
10410
10411 #: modules/demux/mod.c:79
10412 msgid "Reverberation delay"
10413 msgstr "تأخر النتيجة"
10414
10415 #: modules/demux/mod.c:81
10416 msgid "Mega bass"
10417 msgstr "ميغا bass"
10418
10419 #: modules/demux/mod.c:84
10420 msgid "Mega bass level"
10421 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10422
10423 #: modules/demux/mod.c:86
10424 msgid "Mega bass cutoff"
10425 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10426
10427 #: modules/demux/mod.c:88
10428 msgid "Surround"
10429 msgstr "محيطا"
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:91
10432 msgid "Surround level"
10433 msgstr "محاصرته مستوى "
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:93
10436 msgid "Surround delay (ms)"
10437 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10438
10439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10440 msgid "MP4 stream demuxer"
10441 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10442
10443 #: modules/demux/mpc.c:47
10444 msgid "Replay Gain type"
10445 msgstr "إعادة نوع الربح"
10446
10447 #: modules/demux/mpc.c:48
10448 msgid ""
10449 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10450 "specific one. Choose which type you want to use"
10451 msgstr ""
10452 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10453 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10454
10455 #: modules/demux/mpc.c:60
10456 msgid "MusePack demuxer"
10457 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10458
10459 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10460 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10461 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10462
10463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10464 msgid "H264 video demuxer"
10465 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10466
10467 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10468 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10469 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10470
10471 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10475 msgstr ""
10476 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10477 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10478
10479 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10480 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10481 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10482
10483 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10484 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10485 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10486
10487 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10488 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10489 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10490
10491 #: modules/demux/nsc.c:43
10492 msgid "Windows Media NSC metademux"
10493 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10494
10495 #: modules/demux/nsv.c:45
10496 msgid "NullSoft demuxer"
10497 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10498
10499 #: modules/demux/nuv.c:46
10500 msgid "Nuv demuxer"
10501 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10502
10503 #: modules/demux/ogg.c:45
10504 msgid "OGG demuxer"
10505 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10506
10507 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10508 msgid "Google Video"
10509 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10510
10511 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Lua Playlist"
10514 msgstr "قائمة التشغيل"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10517 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10521 msgid "Auto start"
10522 msgstr "التشغيل التلقائي"
10523
10524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10527 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10528
10529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10530 msgid "Show shoutcast adult content"
10531 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10532
10533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10534 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10535 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10536
10537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Skip ads"
10540 msgstr "تجاهل اطارات"
10541
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10543 msgid ""
10544 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10545 "prevent adding them to the playlist."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10549 msgid "M3U playlist import"
10550 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10551
10552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10553 msgid "PLS playlist import"
10554 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10555
10556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10557 msgid "B4S playlist import"
10558 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10559
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10561 msgid "DVB playlist import"
10562 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10563
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10565 msgid "Podcast parser"
10566 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10569 msgid "XSPF playlist import"
10570 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10571
10572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10573 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10574 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10575
10576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10577 msgid "ASX playlist import"
10578 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10579
10580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10581 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10582 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10583
10584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10585 msgid "QuickTime Media Link importer"
10586 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10587
10588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Google Video Playlist importer"
10591 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10592
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10594 msgid "Dummy ifo demux"
10595 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10596
10597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10599 msgid "Podcast Info"
10600 msgstr "معلومات النشرة"
10601
10602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10603 msgid "Podcast Summary"
10604 msgstr "خلاصة النشرة"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10607 msgid "Podcast Size"
10608 msgstr "حجم النشرة"
10609
10610 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10611 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10612 msgid "Shoutcast"
10613 msgstr "Shoutcast"
10614
10615 #: modules/demux/ps.c:39
10616 msgid "Trust MPEG timestamps"
10617 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10618
10619 #: modules/demux/ps.c:40
10620 msgid ""
10621 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10622 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10623 "calculate from the bitrate instead."
10624 msgstr ""
10625 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10626 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10627
10628 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10629 msgid "MPEG-PS demuxer"
10630 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10631
10632 #: modules/demux/pva.c:39
10633 msgid "PVA demuxer"
10634 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10635
10636 #: modules/demux/rawdv.c:37
10637 #, fuzzy
10638 msgid ""
10639 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10640 msgstr ""
10641 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10642 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10643
10644 #: modules/demux/rawdv.c:45
10645 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10646 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10647
10648 #: modules/demux/rawvid.c:39
10649 #, fuzzy
10650 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10651 msgstr ""
10652 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10653 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10654
10655 #: modules/demux/rawvid.c:43
10656 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/rawvid.c:47
10660 #, fuzzy
10661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10662 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10663
10664 #: modules/demux/rawvid.c:52
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Raw video demuxer"
10667 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10668
10669 #: modules/demux/real.c:43
10670 msgid "Real demuxer"
10671 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10672
10673 #: modules/demux/subtitle.c:50
10674 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10675 msgstr ""
10676 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10677
10678 #: modules/demux/subtitle.c:52
10679 msgid ""
10680 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10681 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10682 msgstr ""
10683 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10684 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10685
10686 #: modules/demux/subtitle.c:55
10687 msgid ""
10688 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10689 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10690 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10691 msgstr ""
10692 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10693 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10694 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10695
10696 #: modules/demux/subtitle.c:67
10697 msgid "Text subtitles parser"
10698 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10699
10700 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10701 msgid "Frames per second"
10702 msgstr "الإطارات بالثانية"
10703
10704 #: modules/demux/subtitle.c:75
10705 msgid "Subtitles delay"
10706 msgstr "تأخير الترجمة"
10707
10708 #: modules/demux/subtitle.c:77
10709 msgid "Subtitles format"
10710 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10711
10712 #: modules/demux/ts.c:93
10713 msgid "Extra PMT"
10714 msgstr "إضافي PMT"
10715
10716 #: modules/demux/ts.c:95
10717 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10718 msgstr ""
10719 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:97
10722 msgid "Set id of ES to PID"
10723 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10724
10725 #: modules/demux/ts.c:98
10726 msgid ""
10727 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10728 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10729 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10730 msgstr ""
10731 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10732 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10733 "\" <pid>= ES \")'."
10734
10735 #: modules/demux/ts.c:103
10736 msgid "Fast udp streaming"
10737 msgstr "udp سرعة انسياب"
10738
10739 #: modules/demux/ts.c:105
10740 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10741 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10742
10743 #: modules/demux/ts.c:107
10744 msgid "MTU for out mode"
10745 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10746
10747 #: modules/demux/ts.c:108
10748 msgid "MTU for out mode."
10749 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:110
10752 msgid "CSA ck"
10753 msgstr "CSA ck"
10754
10755 #: modules/demux/ts.c:111
10756 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10757 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10758
10759 #: modules/demux/ts.c:113
10760 msgid "Silent mode"
10761 msgstr "النمط الصامت "
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:114
10764 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10765 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:116
10768 msgid "CAPMT System ID"
10769 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:117
10772 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10773 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:119
10776 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10777 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10778
10779 #: modules/demux/ts.c:120
10780 msgid ""
10781 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10782 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10783 msgstr ""
10784 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10785 "المعروض المشفرة"
10786
10787 #: modules/demux/ts.c:124
10788 msgid "Filename of dump"
10789 msgstr "اسم الملف الملقى"
10790
10791 #: modules/demux/ts.c:125
10792 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10793 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10794
10795 #: modules/demux/ts.c:127
10796 msgid "Append"
10797 msgstr "يضيف"
10798
10799 #: modules/demux/ts.c:129
10800 msgid ""
10801 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10802 "be overwritten."
10803 msgstr ""
10804 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10805 "ثانية."
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:132
10808 msgid "Dump buffer size"
10809 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10810
10811 #: modules/demux/ts.c:134
10812 msgid ""
10813 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10814 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10815 msgstr ""
10816 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10817 "وليس في عدد الرزم."
10818
10819 #: modules/demux/ts.c:138
10820 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10821 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10822
10823 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10824 msgid "subtitles"
10825 msgstr "العناوين الفرعية "
10826
10827 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10828 #: modules/demux/ts.c:3561
10829 msgid "hearing impaired"
10830 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:3366
10833 msgid "4:3 subtitles"
10834 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:3370
10837 msgid "16:9 subtitles"
10838 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:3374
10841 msgid "2.21:1 subtitles"
10842 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:3382
10845 msgid "4:3 hearing impaired"
10846 msgstr "تالف السمع  4:3"
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:3386
10849 msgid "16:9 hearing impaired"
10850 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:3390
10853 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10854 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10857 msgid "clean effects"
10858 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10861 msgid "visual impaired commentary"
10862 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10863
10864 #: modules/demux/tta.c:40
10865 msgid "TTA demuxer"
10866 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10867
10868 #: modules/demux/ty.c:70
10869 msgid "TY Stream audio/video demux"
10870 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10871
10872 #: modules/demux/vc1.c:40
10873 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10874 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10875
10876 #: modules/demux/vc1.c:46
10877 #, fuzzy
10878 msgid "VC1 video demuxer"
10879 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10880
10881 #: modules/demux/vobsub.c:49
10882 msgid "Vobsub subtitles parser"
10883 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10884
10885 #: modules/demux/voc.c:42
10886 msgid "VOC demuxer"
10887 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10888
10889 #: modules/demux/wav.c:41
10890 msgid "WAV demuxer"
10891 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10892
10893 #: modules/demux/xa.c:41
10894 msgid "XA demuxer"
10895 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10896
10897 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10898 msgid "Use DVD Menus"
10899 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10900
10901 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10902 msgid "BeOS standard API interface"
10903 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10906 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10907 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10911 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10915 msgid "Open"
10916 msgstr "فتح"
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10922 msgid "Preferences"
10923 msgstr "التفضيلات"
10924
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10929 msgid "Messages"
10930 msgstr "الرسائل"
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10934 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10937 msgid "Open File"
10938 msgstr "فتح ملف"
10939
10940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10942 msgid "Open Disc"
10943 msgstr "فتح قرص"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10946 msgid "Open Subtitles"
10947 msgstr "فتح الترجمة"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10952 msgid "About"
10953 msgstr "حول"
10954
10955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10956 msgid "Prev Title"
10957 msgstr "العنوان السابق"
10958
10959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10960 msgid "Next Title"
10961 msgstr "العنوان اللاحق"
10962
10963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10964 msgid "Go to Title"
10965 msgstr "الذهاب للعنوان"
10966
10967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10968 msgid "Go to Chapter"
10969 msgstr "الذهاب للفصل"
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10972 msgid "Speed"
10973 msgstr "سريع"
10974
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10976 msgid "Window"
10977 msgstr "نافذة"
10978
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10982 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10995 msgid "OK"
10996 msgstr "نعم"
10997
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10999 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11000 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11003 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11004 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
11005
11006 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11007 msgid "Drop files to play"
11008 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11011 msgid "playlist"
11012 msgstr "قائمة التشغيل"
11013
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11015 msgid "Close"
11016 msgstr "اغلاق"
11017
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11022 msgid "Edit"
11023 msgstr "تحرير"
11024
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11027 msgid "Select All"
11028 msgstr "اختيار الكل"
11029
11030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11031 msgid "Select None"
11032 msgstr "اختيار لا شي"
11033
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11035 msgid "Sort Reverse"
11036 msgstr "عكس النوع "
11037
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11039 msgid "Sort by Name"
11040 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
11041
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11043 msgid "Sort by Path"
11044 msgstr "ترتيب حسب المسار"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11047 msgid "Randomize"
11048 msgstr "عشوائي"
11049
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11051 msgid "Remove"
11052 msgstr "ازالة"
11053
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11055 msgid "Remove All"
11056 msgstr "ازالة الجميع"
11057
11058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11059 msgid "View"
11060 msgstr "عرض"
11061
11062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11063 msgid "Path"
11064 msgstr "مسار"
11065
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11072 msgid "Name"
11073 msgstr "اسم"
11074
11075 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11076 msgid "Apply"
11077 msgstr "تطبيق"
11078
11079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11081 msgid "Save"
11082 msgstr "حفظ"
11083
11084 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11085 msgid "Defaults"
11086 msgstr "الافتراضيات"
11087
11088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11089 msgid "Show Interface"
11090 msgstr "اظهار الواجهة"
11091
11092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11093 msgid "50%"
11094 msgstr "% 50"
11095
11096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11097 msgid "100%"
11098 msgstr " % 100"
11099
11100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11101 msgid "200%"
11102 msgstr "%200"
11103
11104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11105 msgid "Vertical Sync"
11106 msgstr "عمودي Sync"
11107
11108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11109 msgid "Correct Aspect Ratio"
11110 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11111
11112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11113 msgid "Stay On Top"
11114 msgstr "البقاء في الأعلى"
11115
11116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11117 msgid "Take Screen Shot"
11118 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11121 msgid "About VLC media player"
11122 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11123
11124 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11125 #, c-format
11126 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11127 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11130 #, c-format
11131 msgid "Compiled by %s"
11132 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11136 msgid "Bookmarks"
11137 msgstr "قوائم العناوين"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11141 msgid "Add"
11142 msgstr "اضافة"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11146 msgid "Clear"
11147 msgstr "مسح"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11151 #: modules/video_filter/extract.c:70
11152 msgid "Extract"
11153 msgstr "استخراج"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11160 msgid "Time"
11161 msgstr "الوقت"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11164 msgid "Untitled"
11165 msgstr "غير مسمى"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11169 msgid "No input"
11170 msgstr "لا مدخلات"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11173 msgid ""
11174 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11175 msgstr ""
11176 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11179 msgid "Input has changed"
11180 msgstr "تم تغيير المدخل"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11183 msgid ""
11184 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11185 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11186 msgstr ""
11187 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11188 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11192 msgid "Invalid selection"
11193 msgstr "اختيار غير صالح"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11196 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11197 msgstr "ملي ثا"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11201 msgid "No input found"
11202 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11203
11204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11205 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11206 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11209 msgid "Jump To Time"
11210 msgstr "القفز على الزمن"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11213 msgid "sec."
11214 msgstr "ثا."
11215
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11217 msgid "Jump to time"
11218 msgstr "القفز على الزمن"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11221 msgid "Random On"
11222 msgstr "عشوائي تشغيل"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11225 msgid "Random Off"
11226 msgstr "عشوائي ايقاف"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11229 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11231 msgid "Repeat One"
11232 msgstr "تكرار تشغيل"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11237 msgid "Repeat All"
11238 msgstr "تكرار الكل"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11242 msgid "Repeat Off"
11243 msgstr "تكرار ايقاف"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11247 msgid "Half Size"
11248 msgstr "نصف الحجم"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11252 msgid "Normal Size"
11253 msgstr "حجم عادي"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11257 msgid "Double Size"
11258 msgstr "حجم مضاعف"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11262 msgid "Float on Top"
11263 msgstr "Float on Top"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11267 msgid "Fit to Screen"
11268 msgstr "ملئ الشاشة"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11271 msgid "Step Forward"
11272 msgstr "تقديم للأمام"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11275 msgid "Step Backward"
11276 msgstr "تقديم للخلف "
11277
11278 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11280 msgid "Rewind"
11281 msgstr "ارجاع"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11284 msgid "Fast Forward"
11285 msgstr "تقديم للأمام"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433
11291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11295 msgid "Pause"
11296 msgstr "ايقاف مؤقت"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11299 msgid "2 Pass"
11300 msgstr "ممر 2  "
11301
11302 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11305 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11306
11307 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11308 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11309 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11312 msgid "Preamp"
11313 msgstr "Preamp"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11317 msgid "Extended controls"
11318 msgstr "تحكم موسع"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11322 msgid "Video filters"
11323 msgstr "فلاتر الفيديو"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11326 msgid "Image adjustment"
11327 msgstr "تعديل الصورة"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11330 msgid "Shows more information about the available video filters."
11331 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11332
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11334 msgid "Wave"
11335 msgstr "موّج‎"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11338 msgid "Ripple"
11339 msgstr "تموج"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11343 msgid "Psychedelic"
11344 msgstr "مخدر"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11347 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11348 msgid "Gradient"
11349 msgstr "درجة التحدر"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11352 #, fuzzy
11353 msgid "General editing filters"
11354 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Distortion filters"
11359 msgstr "التشويه"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11362 msgid "Blur"
11363 msgstr "ضبابية"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11366 msgid "Adds motion blurring to the image"
11367 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11370 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11371 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11374 msgid "Image cropping"
11375 msgstr "قص الصورة"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11378 msgid "Crops a defined part of the image"
11379 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11382 msgid "Invert colors"
11383 msgstr "عكس الألوان "
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11386 msgid "Inverts the colors of the image"
11387 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11390 #: modules/video_filter/transform.c:69
11391 msgid "Transformation"
11392 msgstr "التحويل"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11395 msgid "Rotates or flips the image"
11396 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Interactive Zoom"
11401 msgstr "الواجهة"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11404 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11405 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11408 msgid "Volume normalization"
11409 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11414 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11417 msgid "Headphone virtualization"
11418 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11423 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11426 msgid "Maximum level"
11427 msgstr "المستوى الأقصى"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11431 msgid "Restore Defaults"
11432 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11436 msgid "Gamma"
11437 msgstr "الجاما"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11442 msgid "Saturation"
11443 msgstr "الإشباع"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11447 msgid "Opaqueness"
11448 msgstr "Opaqueness"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11451 #, fuzzy
11452 msgid "About the video filters"
11453 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11456 msgid ""
11457 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11458 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11459 "subsections of Video/Filters.\n"
11460 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11461 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11462 msgstr ""
11463 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11464 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11465 "الفلاتر/. \n"
11466 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11467 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11468
11469 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11470 msgid "(no item is being played)"
11471 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11474 msgid "Login:"
11475 msgstr ":الدخول"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11478 msgid "Password:"
11479 msgstr ":كلمة السڒ"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11483 msgid "Error"
11484 msgstr "الخطأ"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11487 #, c-format
11488 msgid "Remaining time: %i seconds"
11489 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11492 msgid "Errors and Warnings"
11493 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Clean up"
11498 msgstr "مسح القائمة"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11501 msgid "Show Details"
11502 msgstr "اظهار التفاصيل "
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11505 msgid "VLC - Controller"
11506 msgstr "المراقب -  VLC"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11517 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11518 msgid "VLC media player"
11519 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11522 msgid "Open CrashLog"
11523 msgstr "فتح السجل محطم"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11526 msgid "Check for Update..."
11527 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11530 msgid "Preferences..."
11531 msgstr "تفضيلات..."
11532
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11534 msgid "Services"
11535 msgstr "خدمات"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11538 msgid "Hide VLC"
11539 msgstr "اخفاء VLC"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11542 msgid "Hide Others"
11543 msgstr "اخفاء البقية"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11546 msgid "Show All"
11547 msgstr "اظهار الجميع"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11550 msgid "Quit VLC"
11551 msgstr "اغلاق VLC"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11554 msgid "1:File"
11555 msgstr "1:الملف"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11558 msgid "Open File..."
11559 msgstr "فتح ملف..."
11560
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11562 msgid "Quick Open File..."
11563 msgstr "فتح سريع للملف..."
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11566 msgid "Open Disc..."
11567 msgstr "فتح القرص..."
11568
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11570 msgid "Open Network..."
11571 msgstr "فتح الشبكة..."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11574 msgid "Open Recent"
11575 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11578 msgid "Clear Menu"
11579 msgstr "مسح القائمة"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11583 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11586 msgid "Cut"
11587 msgstr "قص"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11590 msgid "Copy"
11591 msgstr "نسخ"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11594 msgid "Paste"
11595 msgstr "لصق"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11598 msgid "Playback"
11599 msgstr "اعادة التشغيل"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11602 msgid "Volume Up"
11603 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11606 msgid "Volume Down"
11607 msgstr "خفض حجم الصوت"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11610 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11611 msgid "Video Device"
11612 msgstr "أجهزة الفيديو"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11615 msgid "Minimize Window"
11616 msgstr "تصغير النافذة"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11619 msgid "Close Window"
11620 msgstr "اغلاق النافذة"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11623 msgid "Controller"
11624 msgstr "جهاز التحكم"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11627 msgid "Extended Controls"
11628 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11633 msgid "Information"
11634 msgstr "استعلامات"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11637 msgid "Bring All to Front"
11638 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
11642 msgid "Help"
11643 msgstr "المساعدة"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11646 msgid "ReadMe..."
11647 msgstr "أقرأني"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11650 msgid "Online Documentation"
11651 msgstr "التوثيق الشبكي"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11654 msgid "Report a Bug"
11655 msgstr "تقرير خطأ"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11658 msgid "VideoLAN Website"
11659 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11662 msgid "License"
11663 msgstr "ترخيص"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11666 msgid "Make a donation"
11667 msgstr "تبرع"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11670 msgid "Online Forum"
11671 msgstr "المنتدى الشبكي"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11674 #, c-format
11675 msgid "Volume: %d%%"
11676 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11679 msgid "No CrashLog found"
11680 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11683 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11684 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11687 msgid "Embedded video output"
11688 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11691 msgid ""
11692 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11693 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11696 msgid "Video device"
11697 msgstr "جهاز الفيديو"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11700 msgid ""
11701 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11702 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11703 "menu."
11704 msgstr ""
11705 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11706 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11707
11708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11709 msgid ""
11710 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11711 "is fully transparent."
11712 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11713
11714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11715 msgid "Stretch video to fill window"
11716 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11719 msgid ""
11720 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11721 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11722 msgstr ""
11723 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11724 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11727 msgid "Black screens in fullscreen"
11728 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11729
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11731 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11732 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11733
11734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11735 msgid "Use as Desktop Background"
11736 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11739 msgid ""
11740 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11741 "with in this mode."
11742 msgstr ""
11743 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11744
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11746 msgid "Show Fullscreen controller"
11747 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11750 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11751 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11752
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11754 msgid "Remember wizard options"
11755 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11758 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11759 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11762 msgid "Auto-playback of new items"
11763 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11764
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11766 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11767 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11768
11769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11770 msgid "Mac OS X interface"
11771 msgstr "واجهة Mac OS"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11774 msgid "Quartz video"
11775 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11776
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11778 msgid "Open Source"
11779 msgstr "المصدر المفتوح "
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11782 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11783 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11789 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11790 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11797 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11803 msgid "Browse..."
11804 msgstr "استعراض..."
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11809 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11810
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11812 msgid "Use DVD menus"
11813 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11816 msgid "VIDEO_TS directory"
11817 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11821 msgid "DVD"
11822 msgstr "DVD"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11825 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11829 msgid "Address"
11830 msgstr "عنوان"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11834 msgid "UDP/RTP Multicast"
11835 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11838 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11839 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11843 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11844 msgid "Allow timeshifting"
11845 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11848 msgid "Load subtitles file:"
11849 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11853 msgid "Settings..."
11854 msgstr "اعدادات..."
11855
11856 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11857 msgid "Override parametters"
11858 msgstr "تجاوز الوسطات"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11862 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11863 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11864 msgid "Delay"
11865 msgstr "تأخير"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11868 msgid "FPS"
11869 msgstr "FPS"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11872 msgid "Subtitles encoding"
11873 msgstr "تشفير الترجمة"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11876 msgid "Font size"
11877 msgstr "حجم الخط"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11880 msgid "Subtitles alignment"
11881 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11882
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11884 msgid "Font Properties"
11885 msgstr "خصائص الخط"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11888 msgid "Subtitle File"
11889 msgstr "ملف الترجمة"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11893 msgid "No %@s found"
11894 msgstr "لا   %@s  موجود "
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11897 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11898 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11901 msgid "Retrieving Channel Info..."
11902 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11903
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11905 msgid "Streaming/Saving:"
11906 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11909 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11910 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11911
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11913 msgid "Display the stream locally"
11914 msgstr "عرض تيار محليا"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11918 msgid "Stream"
11919 msgstr "التيار"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11923 msgid "Dump raw input"
11924 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11925
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11928 msgid "Encapsulation Method"
11929 msgstr "طريقة تغليف"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11933 msgid "Transcoding options"
11934 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11943 msgid "Bitrate (kb/s)"
11944 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11948 msgid "Scale"
11949 msgstr "سلّم"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11952 msgid "Stream Announcing"
11953 msgstr "اعلان جدول"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11957 msgid "SAP announce"
11958 msgstr "يعلن SAP"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11961 msgid "RTSP announce"
11962 msgstr "يعلن STSP"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11965 msgid "HTTP announce"
11966 msgstr "    HTTP يعلن"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11969 msgid "Export SDP as file"
11970 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11973 msgid "Channel Name"
11974 msgstr "اسم القناة"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11977 msgid "SDP URL"
11978 msgstr "SDP URL"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11981 msgid "Save File"
11982 msgstr "حفظ الملف"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11987 msgid "URI"
11988 msgstr "URI"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11992 #: modules/mux/asf.c:50
11993 msgid "Author"
11994 msgstr "المؤلف"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11997 msgid "Advanced Information"
11998 msgstr "معلومات متقدمة "
11999
12000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12001 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12002 msgid "Read at media"
12003 msgstr "قراءة في الاعلام "
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12006 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12007 msgid "Input bitrate"
12008 msgstr " مساهمة معدل البت "
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12011 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12012 msgid "Demuxed"
12013 msgstr "Demuxed"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12016 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12017 msgid "Stream bitrate"
12018 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12021 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12022 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12023 msgid "Decoded blocks"
12024 msgstr "رموز الكتل "
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12027 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12028 msgid "Displayed frames"
12029 msgstr "عرض الإطار "
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12032 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12033 msgid "Lost frames"
12034 msgstr "الإطار المفقود"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12037 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12041 msgid "Streaming"
12042 msgstr "انسياب"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12045 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12046 msgid "Sent packets"
12047 msgstr "ارسال  الرزم"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12050 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12051 msgid "Sent bytes"
12052 msgstr "بعث البتات"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12055 msgid "Send rate"
12056 msgstr "نسبة الارسال "
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12059 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12060 msgid "Played buffers"
12061 msgstr "لعب الصوان"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12064 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12065 msgid "Lost buffers"
12066 msgstr "فقد الصوان"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12069 msgid "Save Playlist..."
12070 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12073 msgid "Expand Node"
12074 msgstr "عقدة موسعة"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12077 msgid "Get Stream Information"
12078 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12081 msgid "Sort Node by Name"
12082 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12085 msgid "Sort Node by Author"
12086 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12090 msgid "No items in the playlist"
12091 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12094 msgid "Search in Playlist"
12095 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12098 msgid "Add Folder to Playlist"
12099 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12102 msgid "File Format:"
12103 msgstr "شكل الملف : "
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12106 msgid "Extended M3U"
12107 msgstr "ممتدّ M3U"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12110 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12111 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12114 #, c-format
12115 msgid "%i items in the playlist"
12116 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12119 msgid "1 item in the playlist"
12120 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12123 msgid "Save Playlist"
12124 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12127 msgid "New Node"
12128 msgstr "العقده الجديدة"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12131 msgid "Please enter a name for the new node."
12132 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12135 msgid "Empty Folder"
12136 msgstr "حافظه فارغة "
12137
12138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12140 msgid "Reset All"
12141 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12145 msgid "Reset Preferences"
12146 msgstr "اعادة التفضيلات"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12149 msgid "Continue"
12150 msgstr "استئناف"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12153 msgid ""
12154 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12155 "Are you sure you want to continue?"
12156 msgstr ""
12157 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12158 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12161 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12162 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12163
12164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12166 msgid "Select a directory"
12167 msgstr "اختيار الفهرس"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12170 msgid "Select a file"
12171 msgstr "اختيار ملف"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12174 msgid "Select"
12175 msgstr "اختيار"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12178 msgid "Subpicture Filters"
12179 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12182 msgid "Logo"
12183 msgstr "علامة"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12186 msgid "Marquee"
12187 msgstr "سرداق"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12190 msgid "Save settings"
12191 msgstr "حفظ الإعدادات"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12196 msgid "Enabled"
12197 msgstr "تمكين"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12200 msgid "Image:"
12201 msgstr "صورة:"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12205 msgid "Position:"
12206 msgstr "الموقع :"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Timestamp:"
12211 msgstr "التخزين المؤقت"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12215 msgid "Size:"
12216 msgstr "الحجم:"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12219 msgid "Color:"
12220 msgstr "اللون :"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12223 msgid "Opaqueness:"
12224 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12227 msgid "(in pixels)"
12228 msgstr "(بالبكسل)"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12231 msgid "Marquee:"
12232 msgstr "الخيمة "
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12235 msgid "Timeout:"
12236 msgstr "الوقت المنقضي:"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12239 msgid "ms"
12240 msgstr "ملي ثا"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12243 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12244 #: modules/video_filter/rss.c:63
12245 msgid "Black"
12246 msgstr "أسود"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12249 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12250 #: modules/video_filter/rss.c:64
12251 msgid "Gray"
12252 msgstr "رمادي"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12255 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12256 #: modules/video_filter/rss.c:64
12257 msgid "Silver"
12258 msgstr "فضي"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12261 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12262 #: modules/video_filter/rss.c:64
12263 msgid "White"
12264 msgstr "أبيض"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12267 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12268 #: modules/video_filter/rss.c:64
12269 msgid "Maroon"
12270 msgstr "كستنائي"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12273 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12274 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12275 #: modules/video_filter/rss.c:64
12276 msgid "Red"
12277 msgstr "أحمر"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12280 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12281 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12282 msgid "Fuchsia"
12283 msgstr "ارجواني أحمر"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12286 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12287 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12288 msgid "Yellow"
12289 msgstr "أصفر"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12292 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12293 #: modules/video_filter/rss.c:65
12294 msgid "Olive"
12295 msgstr "زيتوني"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12298 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12299 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12300 msgid "Green"
12301 msgstr "أخضر"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12304 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12305 #: modules/video_filter/rss.c:66
12306 msgid "Teal"
12307 msgstr "أزرق مخضر"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12310 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12311 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12312 msgid "Lime"
12313 msgstr "ليموني"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12316 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12317 #: modules/video_filter/rss.c:66
12318 msgid "Purple"
12319 msgstr "أرجواني"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12322 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12323 #: modules/video_filter/rss.c:66
12324 msgid "Navy"
12325 msgstr "بحري"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12328 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12329 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66
12331 msgid "Blue"
12332 msgstr "أزرق"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12335 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12336 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12337 msgid "Aqua"
12338 msgstr "مائي"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Not Available"
12343 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12346 msgid "Check for Updates"
12347 msgstr "فحص للتحديث"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12350 msgid "Download now"
12351 msgstr "ينزل الآن"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Automatically check for updates"
12356 msgstr "إختيار للتحديث"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12359 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12363 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12367 msgid "Yes"
12368 msgstr "نعم"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12371 msgid "No"
12372 msgstr "لا"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12375 msgid "Checking for Updates..."
12376 msgstr "فحص للتحديثات..."
12377
12378 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12379 #, c-format
12380 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12381 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12382
12383 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12384 msgid "This version of VLC is outdated."
12385 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12386
12387 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12388 #, fuzzy
12389 msgid "This version of VLC is the latest available."
12390 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12393 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12394 msgstr ""
12395 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12398 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12399 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12402 msgid ""
12403 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12404 "RAW)"
12405 msgstr ""
12406 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12409 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12410 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12413 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12414 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12417 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12418 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12421 msgid ""
12422 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12423 "MPEG TS)"
12424 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12427 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12428 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12431 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432 msgstr ""
12433 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12434 "OGG ) "
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12437 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12438 msgstr ""
12439 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12440 "OGG ) "
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12443 msgid ""
12444 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12445 "ASF and OGG)"
12446 msgstr ""
12447 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12448 "OGG ) "
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12451 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12452 msgstr ""
12453 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12454 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12459 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12460 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12463 msgid ""
12464 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12465 "ASF, OGG and RAW)"
12466 msgstr ""
12467 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12468 "، OGG و RAW) "
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12471 msgid ""
12472 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12473 msgstr ""
12474 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12475 "RAW) "
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12478 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12479 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12482 msgid ""
12483 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12484 msgstr ""
12485 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12486 "و RAW)"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12489 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12490 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12493 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12494 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12497 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12498 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12503 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12504 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12507 msgid "MPEG Program Stream"
12508 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12511 msgid "MPEG Transport Stream"
12512 msgstr " MPEG نقل السيل"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12515 msgid "MPEG 1 Format"
12516 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12519 msgid ""
12520 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12521 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12522 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12523 "at http://yourip:8080 by default."
12524 msgstr ""
12525 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12526 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12527 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12530 msgid ""
12531 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12532 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12533 "generally the most compatible"
12534 msgstr ""
12535 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12536 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12539 msgid ""
12540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12543 "at mms://yourip:8080 by default."
12544 msgstr ""
12545 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12546 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12547 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12550 msgid ""
12551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12554 "encapsulated in HTTP)."
12555 msgstr ""
12556 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12557 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12558 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12562 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12563 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12566 msgid "Use this to stream to a single computer."
12567 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12570 msgid ""
12571 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12572 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12573 "address beginning with 239.255."
12574 msgstr ""
12575 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12576 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12577 "239.255. "
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12580 msgid ""
12581 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12582 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12583 "but it won't work over the Internet."
12584 msgstr ""
12585 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12586 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12589 msgid ""
12590 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12591 "stream"
12592 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12595 msgid ""
12596 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12597 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12598 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12599 msgstr ""
12600 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12601 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12602 "ستضاف الى السيل "
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12605 msgid "Back"
12606 msgstr "السابق"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12613 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12614 msgstr "انسياب/عابرالشفرة  مرشد"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12617 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12618 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12626 msgid "More Info"
12627 msgstr "المزيد من المعلومات"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12630 msgid ""
12631 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12632 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12633 "access to more features."
12634 msgstr ""
12635 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12636 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12641 msgid "Stream to network"
12642 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12646 msgid "Transcode/Save to file"
12647 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12650 msgid "Choose input"
12651 msgstr "اختيار المدخلات"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12654 msgid "Choose here your input stream."
12655 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12660 msgid "Select a stream"
12661 msgstr "إختر  دَفق"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12665 msgid "Existing playlist item"
12666 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12670 msgid "Choose..."
12671 msgstr "اختيار..."
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12675 msgid "Partial Extract"
12676 msgstr "مقتطف جزئي "
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12679 msgid ""
12680 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12681 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12682 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12683 msgstr ""
12684 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12685 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12686 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12687 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12691 msgid "From"
12692 msgstr "من"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12696 msgid "To"
12697 msgstr "إلى "
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12700 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12701 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12705 msgid "Destination"
12706 msgstr "مقصد "
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12710 msgid "Streaming method"
12711 msgstr "طريقة  الدَفق "
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12714 msgid "Address of the computer to stream to."
12715 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12718 #, fuzzy
12719 msgid "UDP Unicast"
12720 msgstr "UDPأحادي cast "
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12723 #, fuzzy
12724 msgid "UDP Multicast"
12725 msgstr "UDP  متنوع cast"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12729 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12730 msgid "Transcode"
12731 msgstr "رمز عابر "
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12734 msgid ""
12735 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12736 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12737 msgstr ""
12738 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12739 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12743 msgid "Transcode audio"
12744 msgstr "رمز عابر سمعي "
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12748 msgid "Transcode video"
12749 msgstr "رمز عابر فيديو "
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12752 msgid ""
12753 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12754 "stream."
12755 msgstr ""
12756 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12759 msgid ""
12760 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12761 "stream."
12762 msgstr ""
12763 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12767 msgid "Encapsulation format"
12768 msgstr "تلخيص الشكل "
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12771 msgid ""
12772 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12773 "previously chosen settings all formats won't be available."
12774 msgstr ""
12775 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12776 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12780 msgid "Additional streaming options"
12781 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12784 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12785 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12791 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12792 msgstr "الوقت لتعيش (TTL)"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12797 msgid "SAP Announce"
12798 msgstr "SAP يعلن"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12802 msgid "Local playback"
12803 msgstr "الإعادة المحلية "
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12808 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12812 msgid "Additional transcode options"
12813 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12816 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12817 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12821 msgid "Select the file to save to"
12822 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12825 msgid ""
12826 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12827 "the receiving user as they become part of the image."
12828 msgstr ""
12829 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12830 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12833 msgid ""
12834 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12835 "transcoding."
12836 msgstr ""
12837 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12840 msgid "Summary"
12841 msgstr "خلاصة"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12844 msgid "Encap. format"
12845 msgstr "Encap. الصيغة "
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12849 msgid "Input stream"
12850 msgstr "جدول المدخلات"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12853 msgid "Save file to"
12854 msgstr "حفظ الملف إلى"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Include subtitles"
12859 msgstr "الترجمة"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12862 msgid "No input selected"
12863 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12866 msgid ""
12867 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12868 "\n"
12869 "Choose one before going to the next page."
12870 msgstr ""
12871 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12872 "\n"
12873 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12876 msgid "No valid destination"
12877 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12880 msgid ""
12881 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12882 "Multicast-IP.\n"
12883 "\n"
12884 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12885 "and the help texts in this window."
12886 msgstr ""
12887 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12888 "\n"
12889 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12890 "نوافذ النصوص ."
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12893 msgid ""
12894 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12895 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12896 "\n"
12897 "Correct your selection and try again."
12898 msgstr ""
12899 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12900 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12901 "\n"
12902 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12905 msgid "Select the directory to save to"
12906 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12909 msgid "No folder selected"
12910 msgstr "لاملف مختار"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12913 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12914 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12917 msgid ""
12918 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12919 "location."
12920 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12923 msgid "No file selected"
12924 msgstr "لاملف مختار"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12927 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12928 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12931 msgid ""
12932 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12933 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12936 msgid "Finish"
12937 msgstr "نهاية"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12940 #, c-format
12941 msgid "%i items"
12942 msgstr "%i items"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12946 msgid "yes"
12947 msgstr "نعم"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12952 msgid "no"
12953 msgstr "لا"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12956 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12957 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12960 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12961 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12964 msgid "This allows to stream on a network."
12965 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12968 #, fuzzy
12969 msgid ""
12970 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12971 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12972 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12973 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12974 msgstr ""
12975 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12976 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12977 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12978 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12981 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12982 msgstr ""
12983 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12986 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12987 msgstr ""
12988 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12991 msgid ""
12992 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12993 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12994 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12995 "leave this setting to 1."
12996 msgstr ""
12997 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
12998 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
12999 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13002 msgid ""
13003 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13004 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13005 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13006 "extra interface.\n"
13007 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13008 "name will be used."
13009 msgstr ""
13010 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
13011 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
13012 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
13013 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13016 msgid ""
13017 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13018 "streamed.\n"
13019 "\n"
13020 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13021 "streaming."
13022 msgstr ""
13023 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
13024 "\n"
13025 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
13026 "او متتابعه. "
13027
13028 #: modules/gui/ncurses.c:102
13029 msgid "Filebrowser starting point"
13030 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
13031
13032 #: modules/gui/ncurses.c:104
13033 msgid ""
13034 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13035 "show you initially."
13036 msgstr ""
13037 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
13038 "البداية."
13039
13040 #: modules/gui/ncurses.c:109
13041 msgid "Ncurses interface"
13042 msgstr "Ncurses الوصله "
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13045 msgid "Autoplay selected file"
13046 msgstr "Autoplay الملف المختار"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13049 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13050 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13053 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13054 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13059 msgid "Filename"
13060 msgstr "اسم الملف"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13063 msgid "Permissions"
13064 msgstr "الصلاحية"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13067 msgid "Size"
13068 msgstr "الحجم"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13071 msgid "Owner"
13072 msgstr "المالك"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13075 msgid "Group"
13076 msgstr "المجموعة"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13079 msgid "Index"
13080 msgstr "فهرس‎"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13083 msgid "Forward"
13084 msgstr "أرسل"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13087 msgid "00:00:00"
13088 msgstr "00:00:00"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13092 msgid "Add to Playlist"
13093 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13096 msgid "MRL:"
13097 msgstr ":MRL"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13101 msgid "Port:"
13102 msgstr ":ميناء"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13105 msgid "Address:"
13106 msgstr ":عنوان"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13109 msgid "unicast"
13110 msgstr "أحادي إلقاء"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13113 msgid "multicast"
13114 msgstr "متعدد إلقاء"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13117 msgid "Network: "
13118 msgstr ": شبكة اتصال"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13121 msgid "udp"
13122 msgstr "udp"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13125 msgid "udp6"
13126 msgstr "udp6"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13129 msgid "rtp"
13130 msgstr "rtp"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13133 msgid "rtp4"
13134 msgstr "rtp4"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13137 msgid "ftp"
13138 msgstr "ftp"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13141 msgid "http"
13142 msgstr "http"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13145 msgid "sout"
13146 msgstr "sout"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13149 msgid "mms"
13150 msgstr "mms"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13153 msgid "Protocol:"
13154 msgstr ":البروتوكول"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13157 msgid "Transcode:"
13158 msgstr ":رمز عابر "
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13163 msgid "enable"
13164 msgstr "تمكين"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13167 msgid "Video:"
13168 msgstr "الفيديو:"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13171 msgid "Audio:"
13172 msgstr "الصوت:"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13175 msgid "Channel:"
13176 msgstr "القناة:"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13179 msgid "Norm:"
13180 msgstr "المعيار:"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13183 msgid "Frequency:"
13184 msgstr "التردد:"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13187 msgid "Samplerate:"
13188 msgstr ":نموذج نسبي"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13191 msgid "Quality:"
13192 msgstr "الجودة:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13195 msgid "Tuner:"
13196 msgstr ":الموفق"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13199 msgid "Sound:"
13200 msgstr ":الصوت"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13203 msgid "MJPEG:"
13204 msgstr "MJPEG:"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13207 msgid "Decimation:"
13208 msgstr ":هلاك "
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13211 msgid "pal"
13212 msgstr "pal"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13215 msgid "ntsc"
13216 msgstr "ntsc"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13219 msgid "secam"
13220 msgstr "secam"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13223 msgid "240x192"
13224 msgstr "240x192"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13227 msgid "320x240"
13228 msgstr "320x240"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13231 msgid "qsif"
13232 msgstr "qsif"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13235 msgid "qcif"
13236 msgstr "qcif"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13239 msgid "sif"
13240 msgstr "sif"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13243 msgid "cif"
13244 msgstr "cif"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13247 msgid "vga"
13248 msgstr "vga"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13251 msgid "kHz"
13252 msgstr "كيلو هرتز/"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13255 msgid "Hz/s"
13256 msgstr "هرتز/ثا"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13259 msgid "mono"
13260 msgstr "مونو"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13263 msgid "stereo"
13264 msgstr "ستيريو"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13267 msgid "Camera"
13268 msgstr "الكميرا"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13271 msgid "Video Codec:"
13272 msgstr ":مرماز الفديو"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13275 msgid "huffyuv"
13276 msgstr "huffyuv"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13279 msgid "mp1v"
13280 msgstr "mp1v"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13283 msgid "mp2v"
13284 msgstr "mp2v"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13287 msgid "mp4v"
13288 msgstr "mp4v"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13291 msgid "H263"
13292 msgstr "H263"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13295 msgid "WMV1"
13296 msgstr "WMV1"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13299 msgid "WMV2"
13300 msgstr "WMV2"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13303 msgid "Video Bitrate:"
13304 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13307 msgid "Bitrate Tolerance:"
13308 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13311 msgid "Keyframe Interval:"
13312 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13315 msgid "Audio Codec:"
13316 msgstr ":ترميز الصوتي "
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Deinterlace:"
13321 msgstr "Deinterlace:"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13324 msgid "Access:"
13325 msgstr ":دخول"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13328 msgid "Muxer:"
13329 msgstr "Muxer:"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13332 msgid "URL:"
13333 msgstr "URL:"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13336 msgid "Time To Live (TTL):"
13337 msgstr ":(TTL)الوقت لتعيش "
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13340 msgid "127.0.0.1"
13341 msgstr "127.0.0.1"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13344 msgid "localhost"
13345 msgstr "مضيف محلي"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13348 msgid "localhost.localdomain"
13349 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13352 msgid "239.0.0.42"
13353 msgstr "239.0.0.42"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13356 msgid "PS"
13357 msgstr "PS"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13360 msgid "TS"
13361 msgstr "TS"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13364 msgid "MPEG1"
13365 msgstr "MPEG1"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13368 msgid "AVI"
13369 msgstr "AVI"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13372 msgid "OGG"
13373 msgstr "OGG"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13376 msgid "MP4"
13377 msgstr "MP4"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13380 msgid "MOV"
13381 msgstr "MOV"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13384 msgid "ASF"
13385 msgstr "ASF"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13388 msgid "kbits/s"
13389 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13392 msgid "alaw"
13393 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13396 msgid "ulaw"
13397 msgstr "ulaw"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13400 msgid "mpga"
13401 msgstr "mpga"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13404 msgid "mp3"
13405 msgstr "mp3"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13408 msgid "a52"
13409 msgstr "a52"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13412 msgid "vorb"
13413 msgstr "vorb"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13416 msgid "bits/s"
13417 msgstr "بايت/ثا"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13420 msgid "Audio Bitrate :"
13421 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13424 msgid "SAP Announce:"
13425 msgstr ":SAP اعلن "
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13428 msgid "SLP Announce:"
13429 msgstr ":SLP اعلن "
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13432 msgid "Announce Channel:"
13433 msgstr ":اعلن قناة"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13437 msgid "Update"
13438 msgstr "تحديث"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13441 msgid " Clear "
13442 msgstr "تصفية"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13445 msgid " Save "
13446 msgstr "حفظ"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13449 msgid " Apply "
13450 msgstr "تطبيق"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13453 msgid " Cancel "
13454 msgstr "الغاء"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13457 msgid "Preference"
13458 msgstr "التفضيل"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13461 msgid ""
13462 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13463 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13464 "org/copyleft/gpl.html)."
13465 msgstr ""
13466 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13467 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13468 "html)."
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13471 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13472 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13475 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13476 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13479 #, c-format
13480 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13481 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13482
13483 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13484 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13485 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13486
13487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Preamp\n"
13491 msgstr "Preamp"
13492
13493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13495 msgid "dB"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Track number/Position"
13501 msgstr "رقم المسار"
13502
13503 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13504 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13508 msgid ""
13509 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13510 " Played and streamed info are shown."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Sent bitrates"
13516 msgstr "  نسبة نموذجية"
13517
13518 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13519 msgid ""
13520 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13521 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Current visualization:"
13527 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13528
13529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Normal rate"
13532 msgstr "حجم عادي"
13533
13534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Take a snapshot"
13537 msgstr "التقاط صورة"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13540 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Filter:"
13546 msgstr "مرشّحات"
13547
13548 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13550 msgid "Open subtitles file"
13551 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13552
13553 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Radio device name"
13556 msgstr "اسم أداة الصوت"
13557
13558 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Video Device Name "
13561 msgstr "اسم أداة فيديو"
13562
13563 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Audio Device Name "
13566 msgstr "اسم أداة الصوت"
13567
13568 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
13569 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update List"
13572 msgstr "تحديث"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621
13575 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13576 #, fuzzy
13577 msgid "DVB Type:"
13578 msgstr "نوع"
13579
13580 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13581 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Transponder symbol rate"
13584 msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13587 msgid "R1"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13591 msgid "RA"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13595 msgid "NR"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13599 msgid " RND"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13603 msgid "NRND"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Select File"
13609 msgstr "اختيار ملف"
13610
13611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Select Directory"
13614 msgstr "اختيار الفهرس"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13617 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Hotkey for "
13623 msgstr "مختصرة"
13624
13625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13626 msgid "Press the new keys for "
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13630 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Input and Codecs"
13636 msgstr "ادخال/ كوديك"
13637
13638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13639 msgid "Errors"
13640 msgstr "الاخطاء"
13641
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13651 msgid "&Close"
13652 msgstr "اغلاق&"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13659 msgid "&Clear"
13660 msgstr "يمسح&"
13661
13662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13664 msgid "Don't show further errors"
13665 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13666
13667 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Video effects"
13670 msgstr "فلاتر الفيديو"
13671
13672 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Go to Time"
13675 msgstr "الذهاب للعنوان"
13676
13677 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13678 #, fuzzy
13679 msgid "&Go"
13680 msgstr "&لا"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13684 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13693 msgid "&Cancel"
13694 msgstr "إلغاء&"
13695
13696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Infos about VLC media player"
13699 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13700
13701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Authors"
13704 msgstr "المؤلف"
13705
13706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Thanks"
13709 msgstr "مقاطع"
13710
13711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Distribution License"
13714 msgstr "التشويه"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Login"
13719 msgstr "إسم المستخدم"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Media information"
13724 msgstr "معلومات ميتا"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&General"
13729 msgstr "عامّ"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Extra Metadata"
13734 msgstr "بيانات أعلى"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&Codec Details"
13739 msgstr "اظهار التفاصيل "
13740
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13742 #, fuzzy
13743 msgid "&Stats"
13744 msgstr "اعدادات&"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Location"
13749 msgstr "لاتيني"
13750
13751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13752 #, fuzzy
13753 msgid "&Save as..."
13754 msgstr "...حفظ &ب"
13755
13756 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Verbosity Level"
13759 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
13760
13761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13764 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13765
13766 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13767 msgid ""
13768 "Cannot write file %1:\n"
13769 "%2."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13773 msgid "&File"
13774 msgstr "&ملف"
13775
13776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13777 #, fuzzy
13778 msgid "&Disc"
13779 msgstr "القرص"
13780
13781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13782 #, fuzzy
13783 msgid "&Network"
13784 msgstr "شبكة اتصال"
13785
13786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Capture &Device"
13789 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13790
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13793 #, fuzzy
13794 msgid "&Play"
13795 msgstr "تشغيل"
13796
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13798 msgid "&Enqueue"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13803 #, fuzzy
13804 msgid "&Stream"
13805 msgstr "التيار"
13806
13807 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13808 #, fuzzy
13809 msgid "&Convert"
13810 msgstr "التباين"
13811
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13813 msgid "&Convert / Save"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Manage"
13819 msgstr "ادارة&"
13820
13821 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Open playlist file"
13825 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13826
13827 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Ctrl+L"
13830 msgstr "Ctrl"
13831
13832 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Dock playlist"
13835 msgstr "قائمة التشغيل"
13836
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Ctrl+U"
13840 msgstr "Ctrl"
13841
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13845 msgid "&Save"
13846 msgstr " حفظ &"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13849 #, fuzzy
13850 msgid "&Reset Preferences"
13851 msgstr "اعادة التفضيلات"
13852
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13855 msgid ""
13856 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13857 "Are you sure you want to continue?"
13858 msgstr ""
13859 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13860 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
13861
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Choose a filename to save playlist"
13865 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13866
13867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13868 #, fuzzy
13869 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13870 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
13871
13872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13873 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Open directory"
13879 msgstr "فتح مجلد..."
13880
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13882 msgid "Media Files"
13883 msgstr "ملفات اعلاميه"
13884
13885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13886 msgid "Video Files"
13887 msgstr "ملفات الفيديو"
13888
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Audio Files"
13892 msgstr "فلاتر الصوت"
13893
13894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Playlist Files"
13897 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13898
13899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Subtitles Files"
13902 msgstr "ملف الترجمة"
13903
13904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13905 msgid "All Files"
13906 msgstr "كل الملفات"
13907
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13909 msgid ""
13910 "Stream output string.\n"
13911 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13912 " but you can update it manually."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13917 msgid "Save file"
13918 msgstr "حفظ الملف"
13919
13920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Show playlist"
13923 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13928 msgid "Open playlist"
13929 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13930
13931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13932 msgid "Control menu for the player"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13937 msgid "Paused"
13938 msgstr "ايقاف مؤقت"
13939
13940 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13942 msgid "Menu"
13943 msgstr "القائمة"
13944
13945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13947 msgid "Previous track"
13948 msgstr "المقطع السابق"
13949
13950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13952 msgid "Next track"
13953 msgstr "المقطع التالي"
13954
13955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13956 #, fuzzy
13957 msgid "&Media"
13958 msgstr "وسائط:  %s"
13959
13960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13961 #, fuzzy
13962 msgid "&Playlist"
13963 msgstr "قائمة التشغيل"
13964
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13966 #, fuzzy
13967 msgid "&Tools"
13968 msgstr "أداة "
13969
13970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13971 msgid "&Video"
13972 msgstr "فيديو&"
13973
13974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13975 msgid "&Audio"
13976 msgstr "صوت&"
13977
13978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13979 msgid "&Navigation"
13980 msgstr "تشغيل"
13981
13982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13983 msgid "&Help"
13984 msgstr "مساعدة&"
13985
13986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13988 msgid "Open &File..."
13989 msgstr "فتح &ملف..."
13990
13991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13993 msgid "Open &Disc..."
13994 msgstr "فتح قرص..."
13995
13996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Open &Network..."
13999 msgstr "فتح الشبكة..."
14000
14001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461
14002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14003 msgid "Open &Capture Device..."
14004 msgstr "فتح أداة التقاط..."
14005
14006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14007 #, fuzzy
14008 msgid "&Streaming..."
14009 msgstr "التيار"
14010
14011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14012 msgid "Conve&rt / Save..."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14016 #, fuzzy
14017 msgid "&Quit"
14018 msgstr "اغلاق"
14019
14020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Undock from interface"
14023 msgstr "واجهات السيطرة"
14024
14025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Interfaces"
14028 msgstr "الواجهة"
14029
14030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Advanced controls"
14033 msgstr "خيارت متقدمة "
14034
14035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Visualizations selector"
14038 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
14039
14040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:265
14041 msgid "Hide Menus..."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Switch to skins"
14047 msgstr "اختيار الواجهة"
14048
14049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Tools"
14052 msgstr "أداة "
14053
14054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Hide VLC media player"
14057 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14058
14059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Show VLC media player"
14062 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14063
14064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
14065 #, fuzzy
14066 msgid "&Open Media"
14067 msgstr "فتح ملف"
14068
14069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14071 msgid "Empty"
14072 msgstr "فاضي"
14073
14074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Show advanced prefs over simple"
14077 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14078
14079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14080 msgid ""
14081 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14082 "preferences dialog."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14088 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14089
14090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14091 msgid ""
14092 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14093 "basic actions"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14097 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14101 msgid ""
14102 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14103 "taskbar"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14107 msgid "Show playing item name in window title"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14111 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14115 msgid "path to use in file dialog"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14122 msgid "Advanced options"
14123 msgstr "خيارت متقدمة "
14124
14125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14126 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14130 msgid "Qt interface"
14131 msgstr "QT الواجهة"
14132
14133 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14134 #, fuzzy
14135 msgid "2 pass"
14136 msgstr "ممر 2  "
14137
14138 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14139 msgid "Preset"
14140 msgstr "يضبط سبقياً"
14141
14142 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Select the capture device type"
14145 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
14146
14147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Capture Mode"
14150 msgstr "شفرة الفصل"
14151
14152 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14154 msgid "Options"
14155 msgstr "الخيارات "
14156
14157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Card Selection"
14160 msgstr "اختيار"
14161
14162 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14163 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14168 msgid "Advanced options..."
14169 msgstr "خيارات متقدمة..."
14170
14171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Disc selection"
14174 msgstr "اختيار غير صالح"
14175
14176 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Select the device"
14179 msgstr "اختيار ملف"
14180
14181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Disk device"
14184 msgstr "DVD جهاز"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14187 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14191 #, fuzzy
14192 msgid "No DVD Menus"
14193 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14194
14195 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Starting position"
14198 msgstr "Subpicture position"
14199
14200 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Audio and Subtitles"
14203 msgstr "فتح الترجمة"
14204
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14206 #, fuzzy
14207 msgid "File Names:"
14208 msgstr "اسم الملف"
14209
14210 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14211 msgid "Choose one or more media file to open"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Add a subtitle file"
14217 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14218
14219 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14222 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14223
14224 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Alignment:"
14227 msgstr "محاذاة الفيديو"
14228
14229 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Select the subtitle file"
14232 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
14233
14234 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Network Protocol"
14237 msgstr " تزامن الشبكة"
14238
14239 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14240 msgid "Set the protocol for the URL"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Protocol"
14246 msgstr ":البروتوكول"
14247
14248 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14249 msgid "Set the port used"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14253 msgid ""
14254 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14255 "with or without the protocol."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Show extended options"
14261 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14262
14263 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Show &amp;more options"
14266 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14267
14268 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Start Time"
14271 msgstr "وقت البداية"
14272
14273 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Change the start time for the media"
14276 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
14277
14278 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14279 msgid "Caching"
14280 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14281
14282 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14285 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14288 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Customize"
14294 msgstr ":تفصيل "
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Extra media"
14299 msgstr "إضافي PMT"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Select the file"
14304 msgstr "اختيار ملف"
14305
14306 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Change the caching for the media"
14309 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
14310
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Stream Output"
14314 msgstr "ناتج التيار"
14315
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14318 msgid "Outputs"
14319 msgstr "النواتج "
14320
14321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14323 msgid "Play locally"
14324 msgstr "تشغيل محلي"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Encapsulation"
14329 msgstr "طريقة تغليف"
14330
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Transcoding"
14334 msgstr "رمز عابر "
14335
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Overlay subtitles on the video"
14339 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
14340
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14343 msgid "Group name"
14344 msgstr "أسم المجموعة"
14345
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Stream all elementary streams"
14349 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14350
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Generated stream output string"
14354 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
14355
14356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14357 #, fuzzy
14358 msgid "General Audio"
14359 msgstr "عامّ"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Preferred audio language"
14364 msgstr "لغة الصوت"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Default volume"
14369 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14372 #, fuzzy
14373 msgid "OSS Device"
14374 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
14375
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14377 #, fuzzy
14378 msgid "DirectX Device"
14379 msgstr "أجهزة الفيديو"
14380
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Alsa Device"
14384 msgstr "جهاز "
14385
14386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Effects"
14389 msgstr "تأثير "
14390
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Headphone surround effect"
14394 msgstr "تأثير السماعة "
14395
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Visualisation"
14399 msgstr "مؤثرات بصرية"
14400
14401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Disk Devices"
14404 msgstr "أجهزة"
14405
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Disk Device"
14409 msgstr "جهاز "
14410
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14412 msgid "Default Network caching in ms"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14416 #, fuzzy
14417 msgid "HTTP Proxy"
14418 msgstr "وكيل HTTP"
14419
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Server Default Port"
14423 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14424
14425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14426 msgid "Codecs / Muxers"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Post-Processing Quality"
14432 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14435 msgid "Repair AVI files"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14439 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Access Filter"
14445 msgstr "فلاتر الدخول"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Default Interface"
14450 msgstr "الواجهة"
14451
14452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14453 msgid ""
14454 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14455 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Skin File"
14461 msgstr "ملفات صوتيه"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14464 #, fuzzy
14465 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14466 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14470 msgid "Skins"
14471 msgstr "الواجهات"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Always display the video"
14476 msgstr "عرض مخرج التيار "
14477
14478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Instances"
14481 msgstr "الواجهة"
14482
14483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14484 msgid "Allow only one instance"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14488 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Enable OSD"
14494 msgstr "تمكين"
14495
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Subtitles languages"
14499 msgstr "لغة الترجمة"
14500
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitles preferred language"
14504 msgstr "لغة الترجمة"
14505
14506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Default Encoding"
14509 msgstr "كشف الرموز"
14510
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Display Settings"
14514 msgstr "دقة العرض"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14517 #: modules/video_output/opengl.c:168
14518 msgid "Effect"
14519 msgstr "تأثير "
14520
14521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Font Color"
14524 msgstr "لون"
14525
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14527 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14528 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14529 msgid "Font"
14530 msgstr "الخط"
14531
14532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14534 msgid "Display"
14535 msgstr "عرض"
14536
14537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14539 msgid "Output"
14540 msgstr "الناتج "
14541
14542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Accelerated video output"
14545 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14546
14547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Skip Frames"
14550 msgstr "تجاهل اطارات"
14551
14552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Overlay"
14555 msgstr "الأغطية"
14556
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14558 #, fuzzy
14559 msgid "DirectX"
14560 msgstr "المسار"
14561
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Display Device"
14565 msgstr "عرض"
14566
14567 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
14568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14571 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Video snapshots"
14576 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14577
14578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14579 msgid "Prefix"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Format"
14585 msgstr "المعيار:"
14586
14587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14588 msgid "Sequential numbering"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Edit settings"
14594 msgstr "إعدادات الصوت"
14595
14596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Control"
14599 msgstr "جهاز التحكم"
14600
14601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14602 msgid "Run manually"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14606 msgid "Setup schedule"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14610 msgid "Run on schedule"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Status"
14616 msgstr "إحصائيات"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14619 #, fuzzy
14620 msgid "P/P"
14621 msgstr "UDP/RTP"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Prev"
14626 msgstr "السابق"
14627
14628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Add input"
14631 msgstr "لا مدخلات"
14632
14633 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Edit input"
14636 msgstr "قراءة الملفات"
14637
14638 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Clear list"
14641 msgstr "تشغيل القائمة"
14642
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Color invert"
14646 msgstr "عكس اللون"
14647
14648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14649 msgid "Color threshold"
14650 msgstr "عتبة اللون "
14651
14652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14653 msgid "Similarity"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Advanced video filter controls"
14659 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14660
14661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Reset"
14664 msgstr "يضبط سبقياً"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Vout filters"
14669 msgstr "فلاتر الفيديو"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Subpicture filters"
14674 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14675
14676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Logo erase"
14679 msgstr "شعار الغطاء"
14680
14681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14682 msgid "Mask"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Water effect"
14688 msgstr "تأثير السماعة "
14689
14690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Add logo"
14693 msgstr "إضافة فرع"
14694
14695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14696 msgid "Transparency"
14697 msgstr "الشفافيه "
14698
14699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Add text"
14702 msgstr "التالي"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14705 #: modules/video_filter/marq.c:80
14706 msgid "Text"
14707 msgstr "النص"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14710 msgid "Clone"
14711 msgstr "نسخه "
14712
14713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14714 msgid "Number of clones"
14715 msgstr "عدد النسخ"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Wall"
14720 msgstr "جميع"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Rows"
14726 msgstr "استعراض..."
14727
14728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Columns"
14732 msgstr "حجم الصوت"
14733
14734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Puzzle game"
14737 msgstr "أحجيّة"
14738
14739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Black slot"
14742 msgstr "أسود"
14743
14744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14745 msgid "Rotate"
14746 msgstr "يدور"
14747
14748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Angle"
14751 msgstr "الغابة "
14752
14753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Transform"
14756 msgstr "التحويل"
14757
14758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Cartoon"
14761 msgstr "كستنائي"
14762
14763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14764 #: modules/video_filter/noise.c:50
14765 msgid "Noise"
14766 msgstr "الضوضاء "
14767
14768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Motion detect"
14771 msgstr "كشف حركة"
14772
14773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14774 msgid "Image adjust"
14775 msgstr "تعديل الصورة"
14776
14777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14778 msgid "Brightness threshold"
14779 msgstr "عتبة الوهج ."
14780
14781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Color extraction"
14784 msgstr "عكس اللون"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Sharpen"
14789 msgstr "الشاشة"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Sigma"
14794 msgstr "صغير"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14797 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14798 msgid "Motion blur"
14799 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14800
14801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Factor"
14804 msgstr "أسرع"
14805
14806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14807 msgid "Open a skin file"
14808 msgstr "فتح ملف البشره"
14809
14810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14811 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14812 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14813
14814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14815 msgid ""
14816 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14817 "xspf"
14818 msgstr ""
14819 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14820 "playlist|*.xspf"
14821
14822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14824 msgid "Save playlist"
14825 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
14826
14827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14828 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14829 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14830
14831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14832 msgid "Skin to use"
14833 msgstr "استخدام الجلد "
14834
14835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14836 msgid "Path to the skin to use."
14837 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
14838
14839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14840 msgid "Config of last used skin"
14841 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
14842
14843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14844 msgid ""
14845 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14846 "automatically, do not touch it."
14847 msgstr ""
14848 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14849
14850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14852 msgid "Systray icon"
14853 msgstr "ايقونه سيستراي"
14854
14855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14857 msgid "Show a systray icon for VLC"
14858 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14859
14860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14863 msgid "Show VLC on the taskbar"
14864 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
14865
14866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14867 msgid "Enable transparency effects"
14868 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
14869
14870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14871 msgid ""
14872 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14873 "when moving windows does not behave correctly."
14874 msgstr ""
14875 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14876 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14877
14878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14880 msgid "Use a skinned playlist"
14881 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14882
14883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14884 msgid "Skinnable Interface"
14885 msgstr "واجهات Skinnable "
14886
14887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14888 msgid "Skins loader demux"
14889 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14890
14891 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14892 msgid "Select skin"
14893 msgstr "اختيار الواجهة"
14894
14895 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14896 msgid "Open skin..."
14897 msgstr "فتح واجهة"
14898
14899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14900 msgid ""
14901 "\n"
14902 "(WinCE interface)\n"
14903 "\n"
14904 msgstr ""
14905 "\n"
14906 "(واجهة WinCE)\n"
14907 " \n"
14908
14909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14910 msgid ""
14911 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14912 "\n"
14913 msgstr ""
14914 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14915 "\n"
14916
14917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14918 msgid "Compiled by "
14919 msgstr "تكوين بواسطة"
14920
14921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14922 msgid "Compiler: "
14923 msgstr "المؤلف: "
14924
14925 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14926 msgid "Based on SVN revision: "
14927 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14928
14929 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14930 msgid ""
14931 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14932 "http://www.videolan.org/"
14933 msgstr ""
14934 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14935 "http://www.videolan.org/"
14936
14937 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14938 msgid "Open:"
14939 msgstr "فتح:"
14940
14941 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14942 msgid ""
14943 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14944 "targets:"
14945 msgstr ""
14946 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14947
14948 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14950 msgid "Choose directory"
14951 msgstr "اختيار المسار"
14952
14953 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14955 msgid "Choose file"
14956 msgstr "اختيار الملف"
14957
14958 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14959 msgid "Embed video in interface"
14960 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14961
14962 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14963 msgid ""
14964 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14965 "window."
14966 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14967
14968 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14969 msgid "WinCE interface module"
14970 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
14971
14972 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14973 msgid "WinCE dialogs provider"
14974 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14977 msgid "Edit bookmark"
14978 msgstr "تحرير المفضلة"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14982 msgid "Bytes"
14983 msgstr "بايتات"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14991 msgid "&OK"
14992 msgstr "&OK"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14995 msgid "&Delete"
14996 msgstr "حذف‎&"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14999 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15000 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15003 msgid "Removes the selected bookmarks"
15004 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15007 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15008 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15011 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15012 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15015 msgid ""
15016 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15017 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15018 "between these bookmarks"
15019 msgstr ""
15020 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
15021 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15024 msgid "You must select two bookmarks"
15025 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15028 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15029 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15032 msgid ""
15033 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15034 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15037 msgid ""
15038 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15039 "bookmarks to keep the same input."
15040 msgstr ""
15041 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
15042 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15045 msgid "Input has changed "
15046 msgstr "تم تغيير المدخل"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15050 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15051 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15054 msgid "Stream and Media Info"
15055 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15058 msgid "Advanced information"
15059 msgstr "معلومات متقدمة "
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15062 msgid ""
15063 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15064 "Messages window."
15065 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15068 msgid "&Yes"
15069 msgstr "نعم&"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15072 msgid "&No"
15073 msgstr "&لا"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15076 msgid "Playlist item info"
15077 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15080 msgid "Save &As..."
15081 msgstr "...حفظ &ب"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15084 msgid "Save Messages As..."
15085 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15088 msgid "Options:"
15089 msgstr "خيارات:"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15093 msgid "Open..."
15094 msgstr "فتح..."
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15097 msgid "Stream/Save"
15098 msgstr "حفظ / الجدول"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15101 msgid "Use VLC as a stream server"
15102 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15105 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15106 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15109 msgid "Customize:"
15110 msgstr ":تفصيل "
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15113 msgid ""
15114 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15115 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15116 "controls above."
15117 msgstr ""
15118 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
15119 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15122 msgid "Use a subtitles file"
15123 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15126 msgid "Use an external subtitles file."
15127 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15130 msgid "Advanced Settings..."
15131 msgstr "اعدادات متقدمة..."
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15134 msgid "File:"
15135 msgstr "الملف:"
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15138 msgid "DVD (menus)"
15139 msgstr "DVD (قوائم)"
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15142 msgid "Disc type"
15143 msgstr "نوع القرص"
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15146 msgid "Probe Disc(s)"
15147 msgstr "بحث مدمج (s)"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15150 #, fuzzy
15151 msgid ""
15152 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15153 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15154 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15155 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15156 "parameter ranges are set based on media we find."
15157 msgstr ""
15158 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
15159 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
15160 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
15161 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
15162 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
15163 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15166 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15167 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15170 msgid "RTSP"
15171 msgstr "RTSP"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15174 msgid "DVD device to use"
15175 msgstr "استخدام جهاز DVD "
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15178 msgid ""
15179 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15180 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15181 msgstr ""
15182 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
15183 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15187 msgid "CD-ROM device to use"
15188 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15191 msgid ""
15192 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15193 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15194 msgstr ""
15195 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
15196 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15199 msgid "Title number."
15200 msgstr "عنوان العدد. "
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15206 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15207 "will be shown."
15208 msgstr ""
15209 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
15210 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
15211 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15216 msgstr ""
15217 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
15218 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15221 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15222 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15225 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15226 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15229 msgid "Track number."
15230 msgstr "عدد المسار."
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15233 #, fuzzy
15234 msgid ""
15235 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15236 "subtitle will be shown."
15237 msgstr ""
15238 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
15239 "عنوان فرعي سيظهر"
15240
15241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15242 #, fuzzy
15243 msgid ""
15244 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15245 msgstr ""
15246 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15249 msgid ""
15250 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15251 "given, then all tracks are played."
15252 msgstr ""
15253 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
15254 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15257 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15258 msgstr ""
15259 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15262 msgid "Shuffle"
15263 msgstr "تبديل"
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15266 msgid "&Simple Add File..."
15267 msgstr "اضافة ملف..."
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15270 msgid "Add &Directory..."
15271 msgstr "اضافة مجلد..."
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15274 msgid "&Add URL..."
15275 msgstr "... URLاضيف&"
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15278 msgid "Services Discovery"
15279 msgstr "خدمات الاكتشاف "
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15282 msgid "&Open Playlist..."
15283 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15286 msgid "&Save Playlist..."
15287 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15290 msgid "Sort by &Title"
15291 msgstr " نوع من &عنوان "
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15294 msgid "&Reverse Sort by Title"
15295 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15298 msgid "&Shuffle"
15299 msgstr "الزحام &"
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15302 msgid "D&elete"
15303 msgstr "مسح"
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15306 msgid "&Manage"
15307 msgstr "ادارة&"
15308
15309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15310 msgid "S&ort"
15311 msgstr "ترتيب"
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15314 msgid "&Selection"
15315 msgstr "اختيار"
15316
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15318 msgid "&View items"
15319 msgstr "اظهار العناصر "
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15322 msgid "Play this Branch"
15323 msgstr "لعب هذا فرع "
15324
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15327 msgid "Preparse"
15328 msgstr "قبل التَعرِيب "
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15331 msgid "Sort this Branch"
15332 msgstr "نوع  هذا فرع"
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15336 msgid "Info"
15337 msgstr "معلومات"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15340 msgid "Add Node"
15341 msgstr "اضيف العقده"
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15345 #, c-format
15346 msgid "%i items in playlist"
15347 msgstr ""
15348
15349 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15351 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15352 msgid "root"
15353 msgstr "الج>ر"
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15356 msgid "XSPF playlist"
15357 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15360 msgid "Playlist is empty"
15361 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15364 msgid "Can't save"
15365 msgstr "لا يمكن الحفظ"
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15369 #: modules/misc/win32text.c:76
15370 msgid "Normal"
15371 msgstr "قياسي"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15374 msgid "One level"
15375 msgstr "مستوى واحد "
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15378 msgid "Please enter node name"
15379 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15382 msgid "New node"
15383 msgstr "العقده الجديدة "
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15386 msgid "Alt"
15387 msgstr "Alt"
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15390 msgid "Ctrl"
15391 msgstr "Ctrl"
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15394 msgid "Shift"
15395 msgstr "Shift"
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15398 msgid ""
15399 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15400 "\" can be modified."
15401 msgstr ""
15402 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15403 "عليها"
15404
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15406 msgid "Stream output MRL"
15407 msgstr "MRL ناتج التيار"
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15410 msgid "Target:"
15411 msgstr "الهدف : "
15412
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15414 msgid ""
15415 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15416 "by adjusting the stream settings."
15417 msgstr ""
15418 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15419
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15421 msgid "MMSH"
15422 msgstr "MMSH"
15423
15424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15426 msgid "RTP"
15427 msgstr "RTP"
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15430 msgid "UDP"
15431 msgstr "UDP"
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15434 msgid "Channel name"
15435 msgstr "اسم القناة"
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15438 msgid "Select all elementary streams"
15439 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15442 msgid "Video codec"
15443 msgstr "كوديك الفيديو"
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15446 msgid "Audio codec"
15447 msgstr "كوديك الصوت"
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15450 msgid "Subtitles codec"
15451 msgstr "كوديك الترجمة"
15452
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15454 msgid "Subtitles overlay"
15455 msgstr "غطاء الترجمة"
15456
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15458 msgid "Subtitle options"
15459 msgstr "خيارات الترجمة"
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15462 msgid "Subtitles file"
15463 msgstr "ملف الترجمات"
15464
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15466 msgid ""
15467 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15468 "subtitles."
15469 msgstr ""
15470 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
15471
15472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15473 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15474 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15475
15476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15477 msgid "Open file"
15478 msgstr "فتح ملف"
15479
15480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15481 msgid "Updates"
15482 msgstr "تحديث"
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15485 msgid "Check for updates"
15486 msgstr "إختيار للتحديث"
15487
15488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15489 msgid ""
15490 "\n"
15491 "Available updates and related downloads.\n"
15492 "(Double click on a file to download it)\n"
15493 msgstr ""
15494 "\n"
15495 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15496 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15497
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15499 msgid "Save file..."
15500 msgstr "...حفظ ملف"
15501
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15503 msgid "Broadcasts"
15504 msgstr "بث"
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15507 msgid "Load"
15508 msgstr "تحميل"
15509
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15511 msgid "Load Configuration"
15512 msgstr "حمل التشكيل "
15513
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15515 msgid "Save Configuration"
15516 msgstr "حفظ التعديلات"
15517
15518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15519 msgid "New broadcast"
15520 msgstr "بث جديد "
15521
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15525 msgid "Choose"
15526 msgstr "اختيار"
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15529 msgid "Loop"
15530 msgstr "حلقة"
15531
15532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15533 msgid "Create"
15534 msgstr "انشاء"
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15537 msgid "VLM stream"
15538 msgstr "VLM الجدول "
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15541 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15542 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15545 msgid "Use this to stream on a network."
15546 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15547
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15549 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15550 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15556 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15557 msgstr ""
15558 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
15559 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15562 msgid "Use this to stream on a network"
15563 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15564
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15566 msgid ""
15567 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15568 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15569 "\n"
15570 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15571 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15572 msgstr ""
15573 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15574 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15575 "\n"
15576 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15577 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15578
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15580 msgid "You must choose a stream"
15581 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15582
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15584 msgid "Unable to find playlist"
15585 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15586
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15588 msgid ""
15589 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15590 "ending times (in seconds).\n"
15591 "\n"
15592 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15593 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15594 msgstr ""
15595 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15596 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15597 " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
15598 "ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد) \n"
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15601 msgid ""
15602 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15603 "the container format, proceed to the next page."
15604 msgstr ""
15605 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15606 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15609 msgid "Transcode video (if available)"
15610 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15611
15612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15613 msgid ""
15614 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15615 "about it."
15616 msgstr ""
15617 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15620 msgid ""
15621 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15622 "about it."
15623 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15626 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15627 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15630 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15631 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15632
15633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15634 msgid "Please enter an address"
15635 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15638 msgid ""
15639 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15640 "choices, some formats might not be available."
15641 msgstr ""
15642 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15643 "تكون متاحة. "
15644
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15646 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15647 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15650 msgid "You must choose a file to save to"
15651 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15654 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15655 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15656
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15658 msgid ""
15659 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15660 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15661 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15662 "setting to 1."
15663 msgstr ""
15664 "تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم "
15665 "ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية "
15666 "فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15667
15668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15669 msgid ""
15670 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15671 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15672 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15673 "extra interface.\n"
15674 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15675 "default name will be used."
15676 msgstr ""
15677 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15678 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15679 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15680 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15681
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15683 msgid "More information"
15684 msgstr "المزيد من المعلومات"
15685
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15687 msgid "Save to file"
15688 msgstr "حفظ للملف"
15689
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15691 msgid "Transcode audio (if available)"
15692 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15693
15694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15695 msgid ""
15696 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15697 "correlated their movement will be."
15698 msgstr ""
15699 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15702 msgid "Creates several clones of the image"
15703 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15704
15705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15706 msgid "Distortion"
15707 msgstr "التشويه"
15708
15709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15710 msgid "Adds distortion effects"
15711 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15712
15713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15714 msgid "Image inversion"
15715 msgstr "عكس الصورة"
15716
15717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15718 msgid "Blurring"
15719 msgstr "التشويه"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15722 msgid "Magnify"
15723 msgstr "تكبير"
15724
15725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15726 msgid "Magnifies part of the image"
15727 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15730 msgid "Puzzle"
15731 msgstr "أحجيّة"
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15734 msgid "Turns the image into a puzzle"
15735 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15738 msgid "Video Options"
15739 msgstr "خيارات الفيديو"
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15742 msgid "Aspect Ratio"
15743 msgstr "معدل الترميز"
15744
15745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15746 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15747 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15748
15749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15750 msgid ""
15751 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15752 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15753 msgstr ""
15754 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15755 "-> التعادل). "
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15758 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15759 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15760
15761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15762 msgid "Smooth :"
15763 msgstr ":ناعم"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15766 msgid ""
15767 "Preamp\n"
15768 "12.0dB"
15769 msgstr ""
15770 "Preamp\n"
15771 "12.0dB"
15772
15773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15774 msgid ""
15775 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15776 "these settings to take effect.\n"
15777 "\n"
15778 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15779 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15780 "Video Filter Module inside the preferences."
15781 msgstr ""
15782 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15783 "\n"
15784 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15785 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15786 "الفديو  ناتج الأفضليات."
15787
15788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15789 msgid "More Information"
15790 msgstr "مزيد من المعلومات "
15791
15792 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15793 msgid "Stopped"
15794 msgstr "ايقاف"
15795
15796 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15797 msgid "Playing"
15798 msgstr "تشغيل"
15799
15800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15801 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15802 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15803
15804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15805 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15806 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15807
15808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15809 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15810 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15811
15812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15813 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15814 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15815
15816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15817 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15818 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15819
15820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15821 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15822 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15823
15824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15825 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15826 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15827
15828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15829 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15830 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15831
15832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15833 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15834 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15835
15836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15837 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15838 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15839
15840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15841 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15842 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15843
15844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15845 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15846 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15847
15848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15849 msgid "VideoLAN's Website"
15850 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15851
15852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15853 msgid "Online Help"
15854 msgstr "مساعد متصل"
15855
15856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15857 msgid "About..."
15858 msgstr "...عن"
15859
15860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15861 msgid "Check for Updates..."
15862 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
15863
15864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15865 msgid "&View"
15866 msgstr "&عرض"
15867
15868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15869 msgid "&Settings"
15870 msgstr "اعدادات&"
15871
15872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15874 msgid "Embedded playlist"
15875 msgstr "قائمة التشغيل"
15876
15877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15878 msgid "Previous playlist item"
15879 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15882 msgid "Next playlist item"
15883 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15884
15885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15886 msgid "Play slower"
15887 msgstr "تشغيل ببطء"
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15890 msgid "Play faster"
15891 msgstr "تشغيل بسرعة"
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15894 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15895 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15896
15897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15898 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15899 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15900
15901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15902 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15903 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15906 msgid ""
15907 " (wxWidgets interface)\n"
15908 "\n"
15909 msgstr ""
15910 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15911 "\n"
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15914 msgid ""
15915 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15916 "http://www.videolan.org/\n"
15917 "\n"
15918 msgstr ""
15919 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15920 "http://www.videolan.org/\n"
15921 "\n"
15922
15923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15924 #, c-format
15925 msgid "About %s"
15926 msgstr "حول %s"
15927
15928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15929 msgid "Show/Hide Interface"
15930 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
15931
15932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15933 msgid "Open D&irectory..."
15934 msgstr "فتح مجلد..."
15935
15936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15937 msgid "Open &Network Stream..."
15938 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15939
15940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15941 msgid "Media &Info..."
15942 msgstr "معلومات الوسائط..."
15943
15944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15945 msgid "&Messages..."
15946 msgstr "الرسائل..."
15947
15948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15949 msgid "&Preferences..."
15950 msgstr "التفضيلات..."
15951
15952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15953 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15954 msgstr ""
15955 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15956 "RAW)"
15957
15958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15959 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15960 msgstr ""
15961 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15962 "RAW)"
15963
15964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15965 msgid ""
15966 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15967 "and RAW)"
15968 msgstr ""
15969 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15970 "MPEG4,  OGG و RAW)"
15971
15972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15973 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15974 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15975
15976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15977 #, fuzzy
15978 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15979 msgstr ""
15980 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15981 "OGG ) "
15982
15983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15984 #, fuzzy
15985 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15986 msgstr ""
15987 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15988 "OGG ) "
15989
15990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15991 #, fuzzy
15992 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15993 msgstr ""
15994 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15995 "OGG ) "
15996
15997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15998 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15999 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16002 msgid "RTP Unicast"
16003 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16006 msgid "Stream to a single computer."
16007 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
16008
16009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16010 msgid "RTP Multicast"
16011 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16017 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16018 "work over the Internet."
16019 msgstr ""
16020 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
16021 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
16022
16023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16024 #, fuzzy
16025 msgid ""
16026 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16027 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16028 "with 239.255."
16029 msgstr ""
16030 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
16031 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
16032 "239.255. "
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16038 "needs to send the stream several times."
16039 msgstr ""
16040 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
16041 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16044 #, fuzzy
16045 msgid ""
16046 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16047 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16048 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16049 "at http://yourip:8080 by default."
16050 msgstr ""
16051 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
16052 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
16053 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
16054
16055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16056 msgid "Bookmarks dialog"
16057 msgstr "حوار علامة الموقع"
16058
16059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16060 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16061 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
16062
16063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16064 msgid "Extended GUI"
16065 msgstr "ممتد GUI"
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16071 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
16072
16073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16074 msgid "Taskbar"
16075 msgstr "شريط المهمات"
16076
16077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16078 msgid "Minimal interface"
16079 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16080
16081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16082 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16083 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
16084
16085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16086 msgid "Size to video"
16087 msgstr "حجم المرءية"
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16090 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16091 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
16092
16093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16094 msgid "Show labels in toolbar"
16095 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
16096
16097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16098 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16099 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
16100
16101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16102 msgid "Playlist view"
16103 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16104
16105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16106 msgid ""
16107 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16108 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16109 "with less features). You can select which one will be available on the "
16110 "toolbar (or both)."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16114 msgid "Embedded"
16115 msgstr "مطمور"
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16118 msgid "Both"
16119 msgstr "على حد سواء"
16120
16121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16122 msgid "wxWidgets interface module"
16123 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
16124
16125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16126 msgid "last config"
16127 msgstr "آخر ضبط"
16128
16129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16130 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16131 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
16132
16133 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16134 msgid "Folder"
16135 msgstr "حافظه "
16136
16137 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16138 msgid "Folder meta data"
16139 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
16140
16141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16142 msgid "Blues"
16143 msgstr "كآبة"
16144
16145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16146 msgid "Classic rock"
16147 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
16148
16149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16150 msgid "Country"
16151 msgstr "دولة"
16152
16153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16154 msgid "Disco"
16155 msgstr "ديسكو"
16156
16157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16158 msgid "Funk"
16159 msgstr "ذعر"
16160
16161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16162 msgid "Grunge"
16163 msgstr "الجرونج "
16164
16165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16166 msgid "Hip-Hop"
16167 msgstr "هيب-هوب"
16168
16169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16170 msgid "Jazz"
16171 msgstr "جاز"
16172
16173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16174 msgid "Metal"
16175 msgstr "معدن"
16176
16177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16178 msgid "New Age"
16179 msgstr "عمر جديد"
16180
16181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16182 msgid "Oldies"
16183 msgstr "الموضوعات القديمة"
16184
16185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16186 msgid "Other"
16187 msgstr "أخرى"
16188
16189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16190 msgid "R&B"
16191 msgstr "R&B"
16192
16193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16194 msgid "Rap"
16195 msgstr "نقرة"
16196
16197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16198 msgid "Industrial"
16199 msgstr "صناعي"
16200
16201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16202 msgid "Alternative"
16203 msgstr "بديل"
16204
16205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16206 msgid "Death metal"
16207 msgstr "فقدان المعدن"
16208
16209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16210 msgid "Pranks"
16211 msgstr "مزح"
16212
16213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16214 msgid "Soundtrack"
16215 msgstr "أثار الصوت"
16216
16217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16218 msgid "Euro-Techno"
16219 msgstr "أورو- تكنو"
16220
16221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16222 msgid "Ambient"
16223 msgstr "مكتنف"
16224
16225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16226 msgid "Trip-Hop"
16227 msgstr "يخطئ- يقفز"
16228
16229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16230 msgid "Vocal"
16231 msgstr "صوتي"
16232
16233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16234 msgid "Jazz+Funk"
16235 msgstr "نشاط+ ذعر"
16236
16237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16238 msgid "Fusion"
16239 msgstr "إسالة"
16240
16241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16242 msgid "Trance"
16243 msgstr "غيبوبه "
16244
16245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16246 msgid "Instrumental"
16247 msgstr "ذو دور فعال"
16248
16249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16250 msgid "Acid"
16251 msgstr "حمض "
16252
16253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16254 msgid "House"
16255 msgstr "منزل "
16256
16257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16258 msgid "Game"
16259 msgstr "اللعبة "
16260
16261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16262 msgid "Sound clip"
16263 msgstr "صوت  كليب "
16264
16265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16266 msgid "Gospel"
16267 msgstr "الإنجيل "
16268
16269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16270 msgid "Alternative rock"
16271 msgstr "الصخرة البديلة "
16272
16273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16274 msgid "Bass"
16275 msgstr "البأس "
16276
16277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16278 msgid "Soul"
16279 msgstr "الروح "
16280
16281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16282 msgid "Punk"
16283 msgstr "شرير "
16284
16285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16286 msgid "Space"
16287 msgstr "الفضاء "
16288
16289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16290 msgid "Meditative"
16291 msgstr "متأمّل "
16292
16293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16294 msgid "Instrumental pop"
16295 msgstr "أداة البوب "
16296
16297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16298 msgid "Instrumental rock"
16299 msgstr "أداة الصخرة"
16300
16301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16302 msgid "Ethnic"
16303 msgstr "التطهير "
16304
16305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16306 msgid "Gothic"
16307 msgstr "جرماني "
16308
16309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16310 msgid "Darkwave"
16311 msgstr "موجة قاتمه "
16312
16313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16314 msgid "Techno-Industrial"
16315 msgstr "تقنيه صناعيه"
16316
16317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16318 msgid "Electronic"
16319 msgstr "ألكتروني "
16320
16321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16322 msgid "Pop-Folk"
16323 msgstr "قوم البوب"
16324
16325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16326 msgid "Eurodance"
16327 msgstr "رقص اوروبي"
16328
16329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16330 msgid "Dream"
16331 msgstr "حلم "
16332
16333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16334 msgid "Southern rock"
16335 msgstr "جنوب الصخرة"
16336
16337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16338 msgid "Comedy"
16339 msgstr "كوميديا "
16340
16341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16342 msgid "Cult"
16343 msgstr "طائفه "
16344
16345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16346 msgid "Gangsta"
16347 msgstr "غانغستا "
16348
16349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16350 msgid "Top 40"
16351 msgstr "القمة 40"
16352
16353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Christian rap"
16356 msgstr "المسيحي الضربه"
16357
16358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16359 msgid "Pop/funk"
16360 msgstr "PopFunk بوبفونك "
16361
16362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16363 msgid "Jungle"
16364 msgstr "الغابة "
16365
16366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16367 msgid "Native American"
16368 msgstr "الوطنية الامريكة  "
16369
16370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16371 msgid "Cabaret"
16372 msgstr "ملهى "
16373
16374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16375 msgid "New wave"
16376 msgstr "موجة جديدة"
16377
16378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16379 msgid "Rave"
16380 msgstr "الهذيان "
16381
16382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16383 msgid "Showtunes"
16384 msgstr "اظهار التردد"
16385
16386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16387 msgid "Trailer"
16388 msgstr "مقطوره "
16389
16390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16391 msgid "Lo-Fi"
16392 msgstr "Lo-Fi"
16393
16394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16395 msgid "Tribal"
16396 msgstr "القبائل "
16397
16398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16399 msgid "Acid punk"
16400 msgstr "punk الحمض "
16401
16402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16403 msgid "Acid jazz"
16404 msgstr "jazz الحمض "
16405
16406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16407 msgid "Polka"
16408 msgstr "البولكا "
16409
16410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16411 msgid "Retro"
16412 msgstr "ريترو "
16413
16414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16415 msgid "Musical"
16416 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16417
16418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16419 msgid "Rock & roll"
16420 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16421
16422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16423 msgid "Hard rock"
16424 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
16425
16426 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16427 msgid "ID3 tags parser"
16428 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16429
16430 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16431 msgid "MusicBrainz"
16432 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16433
16434 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16435 msgid "MusicBrainz meta data"
16436 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16437
16438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16439 msgid "The username of your last.fm account"
16440 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16441
16442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16443 msgid "The password of your last.fm account"
16444 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
16445
16446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Audioscrobbler"
16449 msgstr "كوديك الصوت"
16450
16451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16452 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16453 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16454
16455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16456 msgid "Last.fm username not set"
16457 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
16458
16459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16460 msgid ""
16461 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16462 "VLC.\n"
16463 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16464 msgstr ""
16465 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
16466 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
16467
16468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16469 msgid "Bad last.fm Username"
16470 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16471
16472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16473 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16474 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
16475
16476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16477 msgid "Dummy image chroma format"
16478 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16479
16480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16481 msgid ""
16482 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16483 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16484 msgstr ""
16485 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16486 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16487
16488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16489 msgid "Save raw codec data"
16490 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16491
16492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16493 msgid ""
16494 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16495 "main options."
16496 msgstr ""
16497 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
16498 "البيانات الخام في حالة"
16499
16500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16501 msgid ""
16502 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16503 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16504 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16505 msgstr ""
16506 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
16507 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16508 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
16509
16510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16511 msgid "Dummy interface function"
16512 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16513
16514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16515 msgid "Dummy Interface"
16516 msgstr "واجهه افتراضية"
16517
16518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16519 msgid "Dummy access function"
16520 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
16521
16522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16523 msgid "Dummy demux function"
16524 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
16525
16526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16527 msgid "Dummy decoder"
16528 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16529
16530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16531 msgid "Dummy decoder function"
16532 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
16533
16534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16535 msgid "Dummy encoder function"
16536 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
16537
16538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16539 msgid "Dummy audio output function"
16540 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16541
16542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16543 msgid "Dummy video output function"
16544 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16545
16546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16547 msgid "Dummy Video output"
16548 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16549
16550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16551 msgid "Dummy font renderer function"
16552 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
16553
16554 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16555 msgid "Filename for the font you want to use"
16556 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16557
16558 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16559 msgid "Font size in pixels"
16560 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16561
16562 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16563 msgid ""
16564 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16565 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16566 "font size."
16567 msgstr ""
16568 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16569 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16570
16571 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16572 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16573 msgid "Opacity"
16574 msgstr "شفافية"
16575
16576 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16577 msgid ""
16578 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16579 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16580 msgstr ""
16581 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16582 "=تماما الوضوح."
16583
16584 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16585 msgid "Text default color"
16586 msgstr "نص التقصير اللون "
16587
16588 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16589 msgid ""
16590 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16591 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16592 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16593 "(red + green), #FFFFFF = white"
16594 msgstr ""
16595 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16596 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16597 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16598 "#FFFFFF = الابيض "
16599
16600 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16601 msgid "Relative font size"
16602 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16603
16604 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16605 msgid ""
16606 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16607 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16608 msgstr ""
16609 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16610 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16611
16612 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16613 msgid "Smaller"
16614 msgstr "أصغر"
16615
16616 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16617 msgid "Small"
16618 msgstr "صغير"
16619
16620 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16621 msgid "Large"
16622 msgstr "كبير"
16623
16624 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16625 msgid "Larger"
16626 msgstr "أكبر"
16627
16628 #: modules/misc/freetype.c:127
16629 msgid "Use YUVP renderer"
16630 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
16631
16632 #: modules/misc/freetype.c:128
16633 msgid ""
16634 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16635 "you want to encode into DVB subtitles"
16636 msgstr ""
16637 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16638 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16639
16640 #: modules/misc/freetype.c:130
16641 msgid "Font Effect"
16642 msgstr "تأثيرات الخط"
16643
16644 #: modules/misc/freetype.c:131
16645 msgid ""
16646 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16647 "readability."
16648 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16649
16650 #: modules/misc/freetype.c:139
16651 msgid "Background"
16652 msgstr "خلفية"
16653
16654 #: modules/misc/freetype.c:139
16655 msgid "Outline"
16656 msgstr "رسم تخطيطي"
16657
16658 #: modules/misc/freetype.c:140
16659 msgid "Fat Outline"
16660 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16661
16662 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16663 msgid "Text renderer"
16664 msgstr "تَصْيِر النص "
16665
16666 #: modules/misc/freetype.c:153
16667 msgid "Freetype2 font renderer"
16668 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16669
16670 #: modules/misc/gnutls.c:63
16671 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16672 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
16673
16674 #: modules/misc/gnutls.c:65
16675 msgid ""
16676 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16677 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16678 msgstr ""
16679 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
16680 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
16681
16682 #: modules/misc/gnutls.c:69
16683 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16684 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16685
16686 #: modules/misc/gnutls.c:71
16687 msgid ""
16688 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16689 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16690 msgstr ""
16691 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
16692 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16693
16694 #: modules/misc/gnutls.c:74
16695 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16696 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
16697
16698 #: modules/misc/gnutls.c:76
16699 msgid ""
16700 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16701 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16702
16703 #: modules/misc/gnutls.c:79
16704 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16705 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
16706
16707 #: modules/misc/gnutls.c:81
16708 msgid ""
16709 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16710 "approved Certification Authority)."
16711 msgstr ""
16712 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16713
16714 #: modules/misc/gnutls.c:84
16715 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16716 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
16717
16718 #: modules/misc/gnutls.c:86
16719 msgid ""
16720 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16721 "host name."
16722 msgstr ""
16723 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
16724
16725 #: modules/misc/gnutls.c:91
16726 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16727 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
16728
16729 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16730 msgid "Gtk+ GUI helper"
16731 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
16732
16733 #: modules/misc/logger.c:119
16734 msgid "Log format"
16735 msgstr "سجل الصيغة "
16736
16737 # 88888888888888\r
16738 #: modules/misc/logger.c:121
16739 msgid ""
16740 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16741 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16742 msgstr ""
16743 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
16744 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16745
16746 #: modules/misc/logger.c:125
16747 msgid ""
16748 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16749 "\"."
16750 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
16751
16752 #: modules/misc/logger.c:130
16753 msgid "Logging"
16754 msgstr "جاري الدخول"
16755
16756 #: modules/misc/logger.c:131
16757 msgid "File logging"
16758 msgstr "جاري الدخول لملف"
16759
16760 #: modules/misc/logger.c:137
16761 msgid "Log filename"
16762 msgstr "سجل اسم الملف"
16763
16764 #: modules/misc/logger.c:137
16765 msgid "Specify the log filename."
16766 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
16767
16768 #: modules/misc/logger.c:142
16769 msgid "RRD output file"
16770 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
16771
16772 #: modules/misc/logger.c:143
16773 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16774 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
16775
16776 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16777 #, fuzzy
16778 msgid "AltiVec memcpy"
16779 msgstr "التيفيك memcpy"
16780
16781 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16782 msgid "libc memcpy"
16783 msgstr "libc memcpy"
16784
16785 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16786 msgid "3D Now! memcpy"
16787 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
16788
16789 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16790 msgid "MMX memcpy"
16791 msgstr "MMX memcpy"
16792
16793 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16794 msgid "MMX EXT memcpy"
16795 msgstr "MMX EXT memcpy"
16796
16797 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Server"
16800 msgstr "أبدا "
16801
16802 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16803 msgid ""
16804 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16805 "notifications are sent locally."
16806 msgstr ""
16807 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16808
16809 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Growl password on the Growl server."
16812 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16813
16814 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16817 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
16818
16819 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16820 msgid "Growl Notification Plugin"
16821 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16822
16823 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16824 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16825 msgid "(no title)"
16826 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16827
16828 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16829 msgid "(no artist)"
16830 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16831
16832 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16833 msgid "(no album)"
16834 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16835
16836 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Title format string"
16839 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
16840
16841 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16842 msgid ""
16843 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16844 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16845 msgstr ""
16846 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
16847 "\" (0 -1). "
16848
16849 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16850 msgid "MSN Now-Playing"
16851 msgstr "MSN يلعب الآن"
16852
16853 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16854 msgid "Timeout (ms)"
16855 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16856
16857 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16858 msgid "How long the notification will be displayed "
16859 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16860
16861 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16862 msgid "Notify"
16863 msgstr "اشعار "
16864
16865 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16866 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16867 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
16868
16869 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16870 msgid "no artist"
16871 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16872
16873 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16874 msgid "no album"
16875 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16876
16877 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16878 msgid "Flip vertical position"
16879 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
16880
16881 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16882 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16883 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
16884
16885 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16886 msgid "Vertical offset"
16887 msgstr "تعديل عمودي"
16888
16889 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16890 msgid ""
16891 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16892 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16893 msgstr ""
16894 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
16895 "30)."
16896
16897 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16898 msgid "Shadow offset"
16899 msgstr "تعديل الظّل"
16900
16901 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16902 msgid ""
16903 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16904 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
16905
16906 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16907 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16908 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16909
16910 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16911 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16912 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16913
16914 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16915 msgid "XOSD interface"
16916 msgstr "واجهة XOSD "
16917
16918 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16919 msgid "M3U playlist exporter"
16920 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
16921
16922 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16923 msgid "Old playlist exporter"
16924 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
16925
16926 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16927 msgid "XSPF playlist export"
16928 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16929
16930 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16931 msgid "HAL devices detection"
16932 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
16933
16934 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16937 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16938
16939 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16940 msgid ""
16941 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16942 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16943 msgstr ""
16944 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16945 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16946
16947 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16948 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16949 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16950
16951 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16952 msgid "video"
16953 msgstr "فيديو"
16954
16955 #: modules/misc/quartztext.c:78
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Mac Text renderer"
16958 msgstr "تَصْيِر النص "
16959
16960 #: modules/misc/quartztext.c:79
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Quartz font renderer"
16963 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16964
16965 #: modules/misc/rtsp.c:51
16966 msgid "RTSP host address"
16967 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
16968
16969 #: modules/misc/rtsp.c:53
16970 #, fuzzy
16971 msgid ""
16972 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16973 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16974 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16975 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16976 msgstr ""
16977 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16978 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16979 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16980 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16981
16982 #: modules/misc/rtsp.c:58
16983 msgid "Maximum number of connections"
16984 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16985
16986 #: modules/misc/rtsp.c:59
16987 msgid ""
16988 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16989 "0 means no limit."
16990 msgstr ""
16991 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16992
16993 #: modules/misc/rtsp.c:62
16994 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16995 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16996
16997 #: modules/misc/rtsp.c:64
16998 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16999 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
17000
17001 #: modules/misc/rtsp.c:66
17002 msgid ""
17003 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17004 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17005 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17006 "The default is 5."
17007 msgstr ""
17008 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
17009 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
17010 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
17011
17012 #: modules/misc/rtsp.c:72
17013 msgid "RTSP VoD"
17014 msgstr "RTSP VoD"
17015
17016 #: modules/misc/rtsp.c:73
17017 msgid "RTSP VoD server"
17018 msgstr "RTSP VoD خادم"
17019
17020 #: modules/misc/screensaver.c:82
17021 msgid "X Screensaver disabler"
17022 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
17023
17024 #: modules/misc/svg.c:67
17025 msgid "SVG template file"
17026 msgstr "SVG تقنية الملف "
17027
17028 #: modules/misc/svg.c:68
17029 msgid ""
17030 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17031 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
17032
17033 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17034 msgid "C module that does nothing"
17035 msgstr "  وحده لا شيء   C"
17036
17037 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17038 msgid "Miscellaneous stress tests"
17039 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
17040
17041 #: modules/misc/win32text.c:90
17042 msgid "Win32 font renderer"
17043 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
17044
17045 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17046 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17047 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
17048
17049 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17050 msgid "Simple XML Parser"
17051 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
17052
17053 #: modules/mux/asf.c:49
17054 msgid "Title to put in ASF comments."
17055 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
17056
17057 #: modules/mux/asf.c:51
17058 msgid "Author to put in ASF comments."
17059 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
17060
17061 #: modules/mux/asf.c:53
17062 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17063 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
17064
17065 #: modules/mux/asf.c:54
17066 msgid "Comment"
17067 msgstr "تعليق"
17068
17069 #: modules/mux/asf.c:55
17070 msgid "Comment to put in ASF comments."
17071 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
17072
17073 #: modules/mux/asf.c:57
17074 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17075 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
17076
17077 #: modules/mux/asf.c:58
17078 msgid "Packet Size"
17079 msgstr "حجم العبوة"
17080
17081 #: modules/mux/asf.c:59
17082 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17083 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
17084
17085 #: modules/mux/asf.c:62
17086 msgid "ASF muxer"
17087 msgstr "ASF موكسير "
17088
17089 #: modules/mux/asf.c:540
17090 msgid "Unknown Video"
17091 msgstr "فيديو المجهول "
17092
17093 #: modules/mux/avi.c:43
17094 msgid "AVI muxer"
17095 msgstr "AVI موكسير "
17096
17097 #: modules/mux/dummy.c:41
17098 msgid "Dummy/Raw muxer"
17099 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
17100
17101 #: modules/mux/mp4.c:46
17102 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17103 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17104
17105 #: modules/mux/mp4.c:48
17106 msgid ""
17107 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17108 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17109 "downloading."
17110 msgstr ""
17111 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
17112 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
17113
17114 #: modules/mux/mp4.c:58
17115 msgid "MP4/MOV muxer"
17116 msgstr "موكسير MP4/MOV"
17117
17118 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17119 msgid "DTS delay (ms)"
17120 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
17121
17122 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17123 msgid ""
17124 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17125 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17126 "inside the client decoder."
17127 msgstr ""
17128 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
17129 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
17130
17131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17132 msgid "PES maximum size"
17133 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
17134
17135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17136 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17137 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
17138
17139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17140 msgid "PS muxer"
17141 msgstr "PS muxer"
17142
17143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17144 msgid "Video PID"
17145 msgstr "PID  فديو"
17146
17147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17148 msgid ""
17149 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17150 "the video."
17151 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
17152
17153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17154 msgid "Audio PID"
17155 msgstr "PID  سمعي"
17156
17157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17158 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17159 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
17160
17161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17162 msgid "SPU PID"
17163 msgstr "SPU PID"
17164
17165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17166 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17167 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
17168
17169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17170 msgid "PMT PID"
17171 msgstr "PMT PID"
17172
17173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17174 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17175 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
17176
17177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17178 msgid "TS ID"
17179 msgstr "TS ID"
17180
17181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17182 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17183 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
17184
17185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17186 msgid "NET ID"
17187 msgstr "الصافي  ID"
17188
17189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17190 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17191 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
17192
17193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17194 msgid "PMT Program numbers"
17195 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
17196
17197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17198 msgid ""
17199 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17200 "to be enabled."
17201 msgstr ""
17202 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
17203 "لتمكينها. "
17204
17205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17206 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17207 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17208
17209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17210 msgid ""
17211 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17212 "be enabled."
17213 msgstr ""
17214 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
17215
17216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17217 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17218 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17219
17220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17221 msgid ""
17222 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17223 "be enabled."
17224 msgstr ""
17225 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
17226 "ESلتمكينها. "
17227
17228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17229 msgid "Set PID to ID of ES"
17230 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
17231
17232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17233 msgid ""
17234 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17235 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17236 msgstr ""
17237 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
17238 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
17239
17240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17241 msgid "Data alignment"
17242 msgstr "بيانات الانحياز"
17243
17244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17245 msgid ""
17246 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17247 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17248 msgstr ""
17249 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
17250 "التعارض عرض النطاق الترددي."
17251
17252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17253 msgid "Shaping delay (ms)"
17254 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
17255
17256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17257 msgid ""
17258 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17259 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17260 "especially for reference frames."
17261 msgstr ""
17262 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
17263 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
17264
17265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17266 msgid "Use keyframes"
17267 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
17268
17269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17270 msgid ""
17271 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17272 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17273 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17274 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17275 "the biggest frames in the stream."
17276 msgstr ""
17277 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
17278 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
17279 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
17280 "في التيار. "
17281
17282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17283 msgid "PCR delay (ms)"
17284 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
17285
17286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17287 msgid ""
17288 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17289 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17290 msgstr ""
17291 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
17292 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
17293
17294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17295 msgid "Minimum B (deprecated)"
17296 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
17297
17298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17299 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17300 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
17301
17302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17303 msgid "Maximum B (deprecated)"
17304 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
17305
17306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17307 msgid ""
17308 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17309 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17310 "inside the client decoder."
17311 msgstr ""
17312 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
17313 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
17314 "للترميز. "
17315
17316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17317 msgid "Crypt audio"
17318 msgstr "التشفير السمعي"
17319
17320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17321 msgid "Crypt audio using CSA"
17322 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
17323
17324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17325 msgid "Crypt video"
17326 msgstr "تشفيرفيديو"
17327
17328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17329 msgid "Crypt video using CSA"
17330 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
17331
17332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17333 msgid "CSA Key"
17334 msgstr "CSA المفتاح"
17335
17336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17337 msgid ""
17338 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17339 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
17340
17341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17342 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17343 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
17344
17345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17346 #, fuzzy
17347 msgid ""
17348 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17349 "header from the value before encrypting."
17350 msgstr ""
17351 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
17352 "المعروض تشفير."
17353
17354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17355 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17356 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17357
17358 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17359 msgid "Multipart separator string"
17360 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
17361
17362 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17366 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17367 msgstr ""
17368 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17369 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17370
17371 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17372 msgid "Multipart JPEG muxer"
17373 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
17374
17375 #: modules/mux/ogg.c:49
17376 msgid "Ogg/OGM muxer"
17377 msgstr "Ogg/OGM muxer"
17378
17379 #: modules/mux/wav.c:42
17380 msgid "WAV muxer"
17381 msgstr "بليز muxer"
17382
17383 #: modules/packetizer/copy.c:43
17384 msgid "Copy packetizer"
17385 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17386
17387 #: modules/packetizer/h264.c:49
17388 msgid "H.264 video packetizer"
17389 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17390
17391 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17392 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17393 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17394
17395 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17396 msgid "MPEG4 video packetizer"
17397 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
17398
17399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17400 msgid "Sync on Intra Frame"
17401 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17402
17403 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17404 msgid ""
17405 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17406 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17407 msgstr ""
17408 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17409 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17410
17411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17412 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17413 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17414
17415 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17416 msgid "VC-1 packetizer"
17417 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17418
17419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17420 msgid "Bonjour services"
17421 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17422
17423 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17424 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17425 msgid "Bonjour"
17426 msgstr "صباح الخير"
17427
17428 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17429 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17430 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17431 msgid "Devices"
17432 msgstr "أجهزة"
17433
17434 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17435 msgid "Podcast URLs list"
17436 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17437
17438 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17439 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17440 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17441
17442 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17443 msgid "Podcasts"
17444 msgstr "نشرات"
17445
17446 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17447 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17448 msgid "Podcast"
17449 msgstr "نشرة"
17450
17451 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17452 msgid "SAP multicast address"
17453 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17454
17455 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17456 msgid ""
17457 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17458 "However, you can specify a specific address."
17459 msgstr ""
17460 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17461 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17462
17463 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17464 msgid "IPv4 SAP"
17465 msgstr "IPv4 SAP"
17466
17467 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17470 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17471
17472 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17473 msgid "IPv6 SAP"
17474 msgstr "IPv6 SAP"
17475
17476 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17477 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17478 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17479
17480 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17481 msgid "IPv6 SAP scope"
17482 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
17483
17484 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17485 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17486 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17487
17488 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17489 msgid "SAP timeout (seconds)"
17490 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17491
17492 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17493 msgid ""
17494 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17495 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17496
17497 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17498 msgid "Try to parse the announce"
17499 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17500
17501 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17502 msgid ""
17503 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17504 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17505 msgstr ""
17506 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
17507 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17508
17509 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17510 msgid "SAP Strict mode"
17511 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17512
17513 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17514 msgid ""
17515 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17516 "announcements."
17517 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17518
17519 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17520 msgid "Use SAP cache"
17521 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
17522
17523 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17524 msgid ""
17525 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17526 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17527 msgstr ""
17528 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17529 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17530
17531 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17532 msgid ""
17533 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17534 "announcements."
17535 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17536
17537 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17538 msgid "SAP Announcements"
17539 msgstr "اعلانات SAP"
17540
17541 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17542 #, fuzzy
17543 msgid "SDP Descriptions parser"
17544 msgstr "الوصف"
17545
17546 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17547 msgid "SAP sessions"
17548 msgstr "SAP دورة "
17549
17550 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17551 msgid "Session"
17552 msgstr "الجلسة "
17553
17554 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17555 msgid "Tool"
17556 msgstr "أداة "
17557
17558 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17559 msgid "User"
17560 msgstr "مستخدم"
17561
17562 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17563 msgid "Shoutcast radio listings"
17564 msgstr "النتائج الإذاعية"
17565
17566 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17567 msgid "Shoutcast TV listings"
17568 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
17569
17570 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17571 msgid "Shoutcast TV"
17572 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17573
17574 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17575 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17576 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17577
17578 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17579 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17580 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17581
17582 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Autodel"
17585 msgstr "تلقائي"
17586
17587 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17588 msgid "Automatically add/delete input streams"
17589 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17590
17591 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17592 msgid ""
17593 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17594 "this stream later."
17595 msgstr ""
17596 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
17597 "الجدول لاحقا."
17598
17599 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17600 msgid ""
17601 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17602 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17603 "need to raise caching values."
17604 msgstr ""
17605 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17606 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17607 "الذاكرة الوسيطة."
17608
17609 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17610 msgid "ID Offset"
17611 msgstr "ID  محايد"
17612
17613 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17614 msgid ""
17615 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17616 "IDs bridge_in will register."
17617 msgstr ""
17618 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17619 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17620
17621 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17622 msgid "Bridge"
17623 msgstr "جسر"
17624
17625 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17626 msgid "Bridge stream output"
17627 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17628
17629 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17630 msgid "Bridge out"
17631 msgstr "خارج  جسرا "
17632
17633 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17634 msgid "Bridge in"
17635 msgstr "جسرا الى"
17636
17637 #: modules/stream_out/description.c:49
17638 msgid "Description stream output"
17639 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17640
17641 #: modules/stream_out/display.c:39
17642 msgid "Enable/disable audio rendering."
17643 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17644
17645 #: modules/stream_out/display.c:41
17646 msgid "Enable/disable video rendering."
17647 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17648
17649 #: modules/stream_out/display.c:43
17650 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17651 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17652
17653 #: modules/stream_out/display.c:52
17654 msgid "Display stream output"
17655 msgstr "عرض مخرج التيار "
17656
17657 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17658 msgid "Duplicate stream output"
17659 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17660
17661 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17662 msgid "Output access method"
17663 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17664
17665 #: modules/stream_out/es.c:40
17666 msgid "This is the default output access method that will be used."
17667 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17668
17669 #: modules/stream_out/es.c:42
17670 msgid "Audio output access method"
17671 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17672
17673 #: modules/stream_out/es.c:44
17674 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17675 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17676
17677 #: modules/stream_out/es.c:45
17678 msgid "Video output access method"
17679 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17680
17681 #: modules/stream_out/es.c:47
17682 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17683 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17684
17685 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17686 msgid "Output muxer"
17687 msgstr "muxer   نتاج "
17688
17689 #: modules/stream_out/es.c:51
17690 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17691 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
17692
17693 #: modules/stream_out/es.c:52
17694 msgid "Audio output muxer"
17695 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17696
17697 #: modules/stream_out/es.c:54
17698 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17699 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17700
17701 #: modules/stream_out/es.c:55
17702 msgid "Video output muxer"
17703 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
17704
17705 #: modules/stream_out/es.c:57
17706 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17707 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17708
17709 #: modules/stream_out/es.c:59
17710 msgid "Output URL"
17711 msgstr "الانتاج URL"
17712
17713 #: modules/stream_out/es.c:61
17714 msgid "This is the default output URI."
17715 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
17716
17717 #: modules/stream_out/es.c:62
17718 msgid "Audio output URL"
17719 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
17720
17721 #: modules/stream_out/es.c:64
17722 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17723 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
17724
17725 #: modules/stream_out/es.c:65
17726 msgid "Video output URL"
17727 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17728
17729 #: modules/stream_out/es.c:67
17730 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17731 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
17732
17733 #: modules/stream_out/es.c:76
17734 msgid "Elementary stream output"
17735 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17736
17737 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17738 #, c-format
17739 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17740 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
17741
17742 #: modules/stream_out/gather.c:40
17743 msgid "Gathering stream output"
17744 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
17745
17746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17747 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17748 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17749
17750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17751 msgid "Sample aspect ratio"
17752 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17753
17754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17755 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17756 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17757
17758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17759 msgid "Video filter"
17760 msgstr "مرشح الفيديو "
17761
17762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17765 msgstr "مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
17766
17767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Image chroma"
17770 msgstr "شكل صور"
17771
17772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17773 msgid ""
17774 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17775 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17779 msgid "Mosaic bridge"
17780 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17781
17782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17783 msgid "Mosaic bridge stream output"
17784 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17785
17786 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17787 msgid "This is the output URL that will be used."
17788 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17789
17790 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17791 msgid "SDP"
17792 msgstr "SDP"
17793
17794 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17795 msgid ""
17796 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17797 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17798 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17799 "SDP to be announced via SAP."
17800 msgstr ""
17801 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17802 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
17803 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
17804
17805 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17806 msgid "Muxer"
17807 msgstr "Muxer"
17808
17809 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17810 msgid ""
17811 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17812 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17813 msgstr ""
17814 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام أي "
17815 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17816
17817 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17818 msgid "Session name"
17819 msgstr "اسم الدورة"
17820
17821 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17822 msgid ""
17823 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17824 "Descriptor)."
17825 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17826
17827 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17828 msgid "Session description"
17829 msgstr "وصف الدورة"
17830
17831 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17832 msgid ""
17833 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17834 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17835 msgstr ""
17836 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17837
17838 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17839 msgid "Session URL"
17840 msgstr "موقع الدورة"
17841
17842 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17843 msgid ""
17844 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17845 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17846 "(Session Descriptor)."
17847 msgstr ""
17848 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17849 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
17850
17851 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17852 msgid "Session email"
17853 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17854
17855 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17856 msgid ""
17857 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17858 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17859 msgstr ""
17860 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17861 "توصيف)."
17862
17863 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17864 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17865 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
17866
17867 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17868 msgid "Audio port"
17869 msgstr "ميناء السمعي"
17870
17871 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17872 msgid ""
17873 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17874 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
17875
17876 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17877 msgid "Video port"
17878 msgstr "ميناء الفيديو"
17879
17880 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17881 msgid ""
17882 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17883 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17884
17885 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17886 msgid ""
17887 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17888 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17889 "in default)."
17890 msgstr ""
17891 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد "
17892 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17893
17894 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17895 msgid "MP4A LATM"
17896 msgstr "MP4A LATM"
17897
17898 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17899 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17900 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17901
17902 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17903 msgid "RTP stream output"
17904 msgstr "جدول الانتاج"
17905
17906 #: modules/stream_out/standard.c:42
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Output method to use for the stream."
17909 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17910
17911 #: modules/stream_out/standard.c:45
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Muxer to use for the stream."
17914 msgstr "جودة التدفق"
17915
17916 #: modules/stream_out/standard.c:46
17917 msgid "Output destination"
17918 msgstr "الناتج المقصد "
17919
17920 #: modules/stream_out/standard.c:48
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17923 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17924
17925 #: modules/stream_out/standard.c:51
17926 msgid ""
17927 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17928 "you choose to use SAP."
17929 msgstr ""
17930 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17931 "SAP."
17932
17933 #: modules/stream_out/standard.c:54
17934 msgid "Session groupname"
17935 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
17936
17937 #: modules/stream_out/standard.c:56
17938 msgid ""
17939 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17940 "if you choose to use SAP."
17941 msgstr ""
17942 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17943
17944 #: modules/stream_out/standard.c:59
17945 msgid "Session descriptipn"
17946 msgstr "وصف الدورة"
17947
17948 #: modules/stream_out/standard.c:61
17949 msgid ""
17950 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17951 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17952 msgstr ""
17953 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17954 "توصيف). "
17955
17956 #: modules/stream_out/standard.c:72
17957 msgid "Session phone number"
17958 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17959
17960 #: modules/stream_out/standard.c:74
17961 msgid ""
17962 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17963 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17964 msgstr ""
17965 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17966 "توصيف). "
17967
17968 #: modules/stream_out/standard.c:78
17969 msgid "SAP announcing"
17970 msgstr "SAP الاعلان "
17971
17972 #: modules/stream_out/standard.c:79
17973 msgid "Announce this session with SAP."
17974 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17975
17976 #: modules/stream_out/standard.c:87
17977 msgid "Standard"
17978 msgstr "المعيار "
17979
17980 #: modules/stream_out/standard.c:88
17981 msgid "Standard stream output"
17982 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17983
17984 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17985 msgid "Files"
17986 msgstr "ملفات "
17987
17988 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17989 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17990 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17991
17992 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17993 msgid "Sizes"
17994 msgstr "الحجوم "
17995
17996 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17997 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17998 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17999
18000 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18001 msgid "Aspect ratio"
18002 msgstr "نسبة النّاحية"
18003
18004 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18005 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18006 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
18007
18008 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18009 msgid "Command UDP port"
18010 msgstr "ميناء القيادة UDP"
18011
18012 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18013 msgid "UDP port to listen to for commands."
18014 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
18015
18016 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18017 msgid "Command"
18018 msgstr "القيادة "
18019
18020 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18021 msgid "Initial command to execute."
18022 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
18023
18024 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18025 msgid "GOP size"
18026 msgstr "GOP  الحجم "
18027
18028 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18029 msgid "Number of P frames between two I frames."
18030 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18031
18032 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18033 msgid "Quantizer scale"
18034 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
18035
18036 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18037 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18038 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
18039
18040 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18041 msgid "Mute audio"
18042 msgstr "أكتم السمعيه "
18043
18044 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18045 msgid "Mute audio when command is not 0."
18046 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
18047
18048 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18049 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18050 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
18051
18052 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18053 msgid "Video encoder"
18054 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
18055
18056 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18057 msgid ""
18058 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18059 "options)."
18060 msgstr ""
18061 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18062
18063 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18064 msgid "Destination video codec"
18065 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
18066
18067 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18068 msgid "This is the video codec that will be used."
18069 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
18070
18071 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18072 msgid "Video bitrate"
18073 msgstr "bitrate فيديو"
18074
18075 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18078 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
18079
18080 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18081 msgid "Video scaling"
18082 msgstr "الفيديو  المتسلق"
18083
18084 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18085 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18086 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
18087
18088 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18089 msgid "Video frame-rate"
18090 msgstr "معدل اطار فيديو"
18091
18092 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18093 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18094 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
18095
18096 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18097 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18098 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
18099
18100 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18101 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18102 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
18103
18104 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18105 msgid "Maximum video width"
18106 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
18107
18108 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18109 msgid "Maximum output video width."
18110 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
18111
18112 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18113 msgid "Maximum video height"
18114 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
18115
18116 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18117 msgid "Maximum output video height."
18118 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
18119
18120 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18121 msgid ""
18122 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18123 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18124 msgstr ""
18125 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
18126 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18127
18128 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18129 msgid "Video crop (top)"
18130 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
18131
18132 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18133 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18134 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
18135
18136 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18137 msgid "Video crop (left)"
18138 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
18139
18140 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18141 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18142 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
18143
18144 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18145 msgid "Video crop (bottom)"
18146 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
18147
18148 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18149 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18150 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
18151
18152 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18153 msgid "Video crop (right)"
18154 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
18155
18156 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18157 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18158 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
18159
18160 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18161 msgid "Video padding (top)"
18162 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
18163
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18165 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18166 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
18167
18168 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18169 msgid "Video padding (left)"
18170 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
18171
18172 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18173 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18174 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
18175
18176 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18177 msgid "Video padding (bottom)"
18178 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
18179
18180 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18181 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18182 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
18183
18184 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18185 msgid "Video padding (right)"
18186 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
18187
18188 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18189 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18190 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
18191
18192 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18193 msgid "Video canvas width"
18194 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
18195
18196 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18197 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18198 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
18199
18200 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18201 msgid "Video canvas height"
18202 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
18203
18204 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18205 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18206 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
18207
18208 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18209 msgid "Video canvas aspect ratio"
18210 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
18211
18212 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18213 msgid ""
18214 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18215 "accordingly."
18216 msgstr ""
18217 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
18218
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18220 msgid "Audio encoder"
18221 msgstr "التشفير  السمعي"
18222
18223 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18224 msgid ""
18225 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18226 "options)."
18227 msgstr ""
18228 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18229
18230 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18231 msgid "Destination audio codec"
18232 msgstr "المقصد السمعيه codec "
18233
18234 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18235 msgid "This is the audio codec that will be used."
18236 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
18237
18238 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18239 msgid "Audio bitrate"
18240 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
18241
18242 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18243 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18244 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
18245
18246 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18247 msgid "Audio sample rate"
18248 msgstr "معدل العينه السمعيه "
18249
18250 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18251 msgid ""
18252 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18253 msgstr ""
18254 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
18255
18256 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18257 msgid "Audio channels"
18258 msgstr "القنوات السمعيه"
18259
18260 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18261 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18262 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
18263
18264 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18265 msgid "Audio filter"
18266 msgstr "فلاتر الصوت "
18267
18268 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18269 msgid ""
18270 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18271 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18272 msgstr ""
18273 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
18274 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18275
18276 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18277 msgid "Subtitles encoder"
18278 msgstr "تشفير الترجمة"
18279
18280 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18281 msgid ""
18282 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18283 "options)."
18284 msgstr ""
18285 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
18286 "الخيارات). "
18287
18288 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18289 msgid "Destination subtitles codec"
18290 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
18291
18292 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18293 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18294 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
18295
18296 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18300 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18301 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18302 "of subpicture modules"
18303 msgstr ""
18304 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
18305 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
18306 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
18307
18308 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18309 msgid "OSD menu"
18310 msgstr "OSD  قائمة"
18311
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18313 msgid ""
18314 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18315 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
18316
18317 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18318 msgid "Number of threads"
18319 msgstr "عدد الخيوط "
18320
18321 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18322 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18323 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
18324
18325 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18326 msgid "High priority"
18327 msgstr "اولويه عاليه"
18328
18329 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18330 msgid ""
18331 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18332 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
18333
18334 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18335 msgid "Synchronise on audio track"
18336 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18337
18338 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18339 msgid ""
18340 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18341 "on the audio track."
18342 msgstr ""
18343 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
18344
18345 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18346 msgid ""
18347 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18348 "rate."
18349 msgstr ""
18350 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
18351 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
18352
18353 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18354 msgid "Transcode stream output"
18355 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
18356
18357 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18358 msgid "Overlays/Subtitles"
18359 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18360
18361 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18362 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18363 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18364
18365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18367 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18368
18369 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18370 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18371 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
18372
18373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18374 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18375 msgid "Conversions from "
18376 msgstr "التحويلات من"
18377
18378 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18379 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18380 msgid "MMX conversions from "
18381 msgstr "MMX التحويلات من "
18382
18383 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18384 #, fuzzy
18385 msgid "SSE2 conversions from "
18386 msgstr "MMX التحويلات من "
18387
18388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18389 msgid "AltiVec conversions from "
18390 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
18391
18392 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18393 msgid ""
18394 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18395 "threshold value will be the brighness defined below."
18396 msgstr ""
18397 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18398 "سطوع المحددة ادناه. "
18399
18400 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18401 msgid "Image contrast (0-2)"
18402 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18403
18404 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18405 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18406 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18407
18408 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18409 msgid "Image hue (0-360)"
18410 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18411
18412 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18414 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18415
18416 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18417 msgid "Image saturation (0-3)"
18418 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18419
18420 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18422 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18423
18424 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18425 msgid "Image brightness (0-2)"
18426 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18427
18428 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18429 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18430 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18431
18432 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18433 msgid "Image gamma (0-10)"
18434 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18435
18436 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18437 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18438 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18439
18440 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18441 msgid "Image properties filter"
18442 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18443
18444 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18445 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Transparency mask"
18451 msgstr "الشفافيه "
18452
18453 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18454 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Alpha mask video filter"
18460 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18461
18462 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18463 msgid "Alpha mask"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/blend.c:95
18467 msgid "Video pictures blending"
18468 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18469
18470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18471 #, fuzzy
18472 msgid ""
18473 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18474 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18475 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18476 "default)."
18477 msgstr ""
18478 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
18479 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18480 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18481
18482 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18483 msgid "Bluescreen U value"
18484 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
18485
18486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18487 msgid ""
18488 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18489 "Defaults to 120 for blue."
18490 msgstr ""
18491 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
18492 "الزرقاء   \"U\"  "
18493
18494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18495 msgid "Bluescreen V value"
18496 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
18497
18498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18499 msgid ""
18500 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18501 "Defaults to 90 for blue."
18502 msgstr ""
18503 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18504 "الى 90 الزرقاء."
18505
18506 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18507 msgid "Bluescreen U tolerance"
18508 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
18509
18510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18511 msgid ""
18512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18513 "value between 10 and 20 seems sensible."
18514 msgstr ""
18515 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18516 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18517
18518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18519 msgid "Bluescreen V tolerance"
18520 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
18521
18522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18523 msgid ""
18524 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18525 "value between 10 and 20 seems sensible."
18526 msgstr ""
18527 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18528 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18529
18530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Bluescreen video filter"
18533 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18534
18535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18536 msgid "Bluescreen"
18537 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18538
18539 #: modules/video_filter/clone.c:56
18540 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18541 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18542
18543 #: modules/video_filter/clone.c:59
18544 msgid "Video output modules"
18545 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18546
18547 #: modules/video_filter/clone.c:60
18548 msgid ""
18549 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18550 "separated list of modules."
18551 msgstr ""
18552 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18553
18554 #: modules/video_filter/clone.c:66
18555 msgid "Clone video filter"
18556 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18557
18558 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18559 msgid ""
18560 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18561 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18562 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18563 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18564 msgstr ""
18565 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18566 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18567 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18568 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18569
18570 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Color threshold filter"
18573 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18574
18575 #: modules/video_filter/crop.c:70
18576 msgid "Crop geometry (pixels)"
18577 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18578
18579 #: modules/video_filter/crop.c:71
18580 msgid ""
18581 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18582 "<left offset> + <top offset>."
18583 msgstr ""
18584 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18585 "x<التعديل اليسار>"
18586
18587 #: modules/video_filter/crop.c:73
18588 msgid "Automatic cropping"
18589 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18590
18591 #: modules/video_filter/crop.c:74
18592 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18593 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18594
18595 #: modules/video_filter/crop.c:77
18596 msgid "Ratio max (x 1000)"
18597 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18598
18599 #: modules/video_filter/crop.c:78
18600 msgid ""
18601 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18602 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18603 "4/3."
18604 msgstr ""
18605 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18606 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
18607
18608 #: modules/video_filter/crop.c:80
18609 msgid "Manual ratio"
18610 msgstr "دليل النسبه"
18611
18612 #: modules/video_filter/crop.c:81
18613 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18614 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18615
18616 #: modules/video_filter/crop.c:83
18617 msgid "Number of images for change"
18618 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18619
18620 #: modules/video_filter/crop.c:84
18621 msgid ""
18622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18624 "trigger recrop."
18625 msgstr ""
18626 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18627 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
18628
18629 #: modules/video_filter/crop.c:86
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Number of lines for change"
18632 msgstr "عدد من النطاقات"
18633
18634 #: modules/video_filter/crop.c:87
18635 msgid ""
18636 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18637 "that ratio changed and trigger recrop."
18638 msgstr ""
18639 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18640 "الزناد."
18641
18642 #: modules/video_filter/crop.c:89
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Number of non black pixels "
18645 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18646
18647 #: modules/video_filter/crop.c:90
18648 msgid ""
18649 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18650 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18651
18652 #: modules/video_filter/crop.c:93
18653 msgid "Skip percentage (%)"
18654 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18655
18656 #: modules/video_filter/crop.c:94
18657 msgid ""
18658 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18659 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18660 msgstr ""
18661 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18662 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
18663
18664 #: modules/video_filter/crop.c:96
18665 msgid "Luminance threshold "
18666 msgstr "عتبة الإضاءة"
18667
18668 #: modules/video_filter/crop.c:97
18669 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18670 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18671
18672 #: modules/video_filter/crop.c:101
18673 msgid "Crop video filter"
18674 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18675
18676 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Cropping failed"
18679 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18680
18681 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18682 msgid "VLC could not open the video output module."
18683 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
18684
18685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18686 msgid "Deinterlace mode"
18687 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18688
18689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18690 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18691 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
18692
18693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18694 msgid "Streaming deinterlace mode"
18695 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18696
18697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18698 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18699 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18700
18701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18702 msgid "Deinterlacing video filter"
18703 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
18704
18705 #: modules/video_filter/erase.c:51
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Image mask"
18708 msgstr "تعديل الصورة"
18709
18710 #: modules/video_filter/erase.c:52
18711 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18716 msgid "X coordinate"
18717 msgstr "المحور السيني"
18718
18719 #: modules/video_filter/erase.c:55
18720 #, fuzzy
18721 msgid "X coordinate of the mask."
18722 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
18723
18724 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18726 msgid "Y coordinate"
18727 msgstr "المحور العيني"
18728
18729 #: modules/video_filter/erase.c:57
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Y coordinate of the mask."
18732 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
18733
18734 #: modules/video_filter/erase.c:62
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Erase video filter"
18737 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18738
18739 #: modules/video_filter/erase.c:63
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Erase"
18742 msgstr "قبل التَعرِيب "
18743
18744 #: modules/video_filter/extract.c:58
18745 msgid "RGB component to extract"
18746 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
18747
18748 #: modules/video_filter/extract.c:59
18749 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18750 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18751
18752 #: modules/video_filter/extract.c:69
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Extract RGB component video filter"
18755 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18756
18757 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18758 msgid "video-filter-event"
18759 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18760
18761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18762 msgid "Gaussian's std deviation"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18766 msgid ""
18767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18768 "to 3*sigma away in any direction."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Gaussian blur video filter"
18774 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18775
18776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Gaussian Blur"
18779 msgstr "الروسية"
18780
18781 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18782 msgid "Distort mode"
18783 msgstr "نمط التشويش"
18784
18785 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18786 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18787 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18788
18789 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18790 msgid "Gradient image type"
18791 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18792
18793 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18794 msgid ""
18795 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18796 "keep colors."
18797 msgstr ""
18798 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18799
18800 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18801 msgid "Apply cartoon effect"
18802 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18803
18804 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18805 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18806 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
18807
18808 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18809 msgid "Edge"
18810 msgstr "الحافه "
18811
18812 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18813 msgid "Hough"
18814 msgstr "هوغ "
18815
18816 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18817 msgid "Gradient video filter"
18818 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18819
18820 #: modules/video_filter/invert.c:47
18821 msgid "Invert video filter"
18822 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18823
18824 #: modules/video_filter/invert.c:48
18825 msgid "Color inversion"
18826 msgstr "عكس اللون"
18827
18828 #: modules/video_filter/logo.c:68
18829 msgid "Logo filenames"
18830 msgstr "شعار أسماءملف"
18831
18832 #: modules/video_filter/logo.c:69
18833 msgid ""
18834 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18835 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18836 "simply enter its filename."
18837 msgstr ""
18838 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18839 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18840 "اسم الملف."
18841
18842 #: modules/video_filter/logo.c:72
18843 msgid "Logo animation # of loops"
18844 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18845
18846 #: modules/video_filter/logo.c:73
18847 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18848 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
18849
18850 #: modules/video_filter/logo.c:75
18851 msgid "Logo individual image time in ms"
18852 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18853
18854 #: modules/video_filter/logo.c:76
18855 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18856 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18857
18858 #: modules/video_filter/logo.c:79
18859 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18860 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18861
18862 #: modules/video_filter/logo.c:82
18863 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18864 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18865
18866 #: modules/video_filter/logo.c:84
18867 msgid "Transparency of the logo"
18868 msgstr "شفافيه الشعار"
18869
18870 #: modules/video_filter/logo.c:85
18871 msgid ""
18872 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18873 "opacity)."
18874 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18875
18876 #: modules/video_filter/logo.c:87
18877 msgid "Logo position"
18878 msgstr "موقع الشعار "
18879
18880 #: modules/video_filter/logo.c:89
18881 msgid ""
18882 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18883 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18884 msgstr ""
18885 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18886 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18887 "اليمين). "
18888
18889 #: modules/video_filter/logo.c:101
18890 msgid "Logo video filter"
18891 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18892
18893 #: modules/video_filter/logo.c:103
18894 msgid "Logo overlay"
18895 msgstr "شعار الغطاء"
18896
18897 #: modules/video_filter/logo.c:124
18898 msgid "Logo sub filter"
18899 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18900
18901 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18902 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18903 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
18904
18905 #: modules/video_filter/marq.c:82
18906 msgid ""
18907 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18908 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18909 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18910 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18911 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18912 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18913 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18914 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18915 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18916 msgstr ""
18917 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18918 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18919 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18920 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18921 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18922 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18923 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18924 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18925 "volume, $_ = new line) "
18926
18927 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18928 msgid "X offset"
18929 msgstr " X جزئيا "
18930
18931 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18932 msgid "X offset, from the left screen edge."
18933 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
18934
18935 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18936 msgid "Y offset"
18937 msgstr "Y جزئيا "
18938
18939 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18940 msgid "Y offset, down from the top."
18941 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
18942
18943 #: modules/video_filter/marq.c:101
18944 msgid "Timeout"
18945 msgstr "الوقت المنقضي"
18946
18947 #: modules/video_filter/marq.c:102
18948 msgid ""
18949 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18950 "(remains forever)."
18951 msgstr ""
18952 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18953 "الى الأبد)."
18954
18955 #: modules/video_filter/marq.c:106
18956 msgid ""
18957 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18958 "totally opaque. "
18959 msgstr ""
18960 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18961
18962 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18963 msgid "Font size, pixels"
18964 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18965
18966 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18967 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18968 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18969
18970 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18971 msgid ""
18972 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18975 "(red + green), #FFFFFF = white"
18976 msgstr ""
18977 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18978 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18979 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18980
18981 #: modules/video_filter/marq.c:118
18982 msgid "Marquee position"
18983 msgstr "موقع خيمة "
18984
18985 #: modules/video_filter/marq.c:120
18986 msgid ""
18987 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18988 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18989 "6 = top-right)."
18990 msgstr ""
18991 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18992 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18993 "اعلى اليمين). "
18994
18995 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18996 msgid "Misc"
18997 msgstr "Misc"
18998
18999 #: modules/video_filter/marq.c:163
19000 msgid "Marquee display"
19001 msgstr "خيمة العرض"
19002
19003 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19004 msgid ""
19005 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19006 "opaque (default)."
19007 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
19008
19009 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19010 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19011 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
19012
19013 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19014 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19015 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
19016
19017 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19018 msgid "Top left corner X coordinate"
19019 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
19020
19021 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19022 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19023 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19024
19025 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19026 msgid "Top left corner Y coordinate"
19027 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
19028
19029 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19030 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19031 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19032
19033 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19034 msgid "Border width"
19035 msgstr "عرض الحدود "
19036
19037 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19038 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19039 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
19040
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19042 msgid "Border height"
19043 msgstr "ارتفاع حدود"
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19046 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19047 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
19048
19049 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19050 msgid "Mosaic alignment"
19051 msgstr "تنسيق فسيفساء"
19052
19053 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19054 msgid ""
19055 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19056 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19057 "6 = top-right)."
19058 msgstr ""
19059 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
19060 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
19061 "اعلى اليمين). "
19062
19063 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19064 msgid "Positioning method"
19065 msgstr "طريقة وضع "
19066
19067 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19068 msgid ""
19069 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19070 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19071 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19072 msgstr ""
19073 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
19074 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
19075 "المستخدمين عن كل صورة. "
19076
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19078 #: modules/video_filter/wall.c:57
19079 msgid "Number of rows"
19080 msgstr "عدد الصفوف"
19081
19082 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19083 #, fuzzy
19084 msgid ""
19085 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19086 "to \"fixed\")."
19087 msgstr ""
19088 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
19089
19090 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19091 #: modules/video_filter/wall.c:53
19092 msgid "Number of columns"
19093 msgstr "عدد الاعمده "
19094
19095 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19096 msgid ""
19097 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19098 "set to \"fixed\"."
19099 msgstr ""
19100 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
19101
19102 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19103 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19104 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
19105
19106 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19107 msgid "Keep original size"
19108 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
19109
19110 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19111 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19112 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
19113
19114 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19115 msgid "Elements order"
19116 msgstr "عناصر النظام"
19117
19118 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19119 msgid ""
19120 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19121 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19122 "bridge\" module."
19123 msgstr ""
19124 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
19125 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
19126
19127 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19128 msgid "Offsets in order"
19129 msgstr "تعديلات في النظام"
19130
19131 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19132 msgid ""
19133 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19134 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19135 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19136 msgstr ""
19137 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
19138 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
19139 "(10،10،150،10)."
19140
19141 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19142 msgid ""
19143 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19144 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19145 "input."
19146 msgstr ""
19147 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
19148 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
19149
19150 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19151 msgid "fixed"
19152 msgstr "ثابت "
19153
19154 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19155 msgid "offsets"
19156 msgstr "التعديلات "
19157
19158 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19159 msgid "Mosaic video sub filter"
19160 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
19161
19162 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19163 msgid "Mosaic"
19164 msgstr "الفسيفساء "
19165
19166 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19167 msgid "Blur factor (1-127)"
19168 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
19169
19170 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19171 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19172 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
19173
19174 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19175 msgid "Motion blur filter"
19176 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
19177
19178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19179 msgid "Motion detect video filter"
19180 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
19181
19182 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19183 msgid "Motion Detect"
19184 msgstr "كشف حركة"
19185
19186 #: modules/video_filter/noise.c:49
19187 msgid "Noise video filter"
19188 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
19189
19190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19191 msgid "OpenCV face detection example filter"
19192 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
19193
19194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19195 msgid "OpenCV example"
19196 msgstr "CV  مثال فتح "
19197
19198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19199 msgid "Haar cascade filename"
19200 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
19201
19202 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19203 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19204 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
19205
19206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19207 msgid "Use input chroma unaltered"
19208 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
19209
19210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19211 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19212 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
19213
19214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19215 msgid "RGB32"
19216 msgstr "RGB32"
19217
19218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19219 msgid "Don't display any video"
19220 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
19221
19222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Display the input video"
19225 msgstr "عرض مخرج التيار "
19226
19227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19228 msgid "Display the processed video"
19229 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
19230
19231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19232 msgid "Show only errors"
19233 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
19234
19235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19236 msgid "Show errors and warnings"
19237 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
19238
19239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19240 msgid "Show everything including debug messages"
19241 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
19242
19243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19244 #, fuzzy
19245 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19246 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19247
19248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19249 msgid "OpenCV"
19250 msgstr "CV فتح "
19251
19252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19253 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19254 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
19255
19256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19257 msgid ""
19258 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19259 "OpenCV filter"
19260 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
19261
19262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19263 #, fuzzy
19264 msgid "OpenCV filter chroma"
19265 msgstr "فتح ملف"
19266
19267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19268 msgid ""
19269 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19270 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
19271
19272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Wrapper filter output"
19275 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
19276
19277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19278 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19279 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
19280
19281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19282 msgid "Wrapper filter verbosity"
19283 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
19284
19285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19286 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19287 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
19288
19289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19290 msgid "OpenCV internal filter name"
19291 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
19292
19293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19294 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19295 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
19296
19297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19298 msgid "Configuration file"
19299 msgstr "تشكيل الملفات"
19300
19301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19304 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
19305
19306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19307 msgid "Path to OSD menu images"
19308 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
19309
19310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19311 msgid ""
19312 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19313 "configuration file."
19314 msgstr ""
19315 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
19316
19317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19318 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19319 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
19320
19321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19322 msgid "Menu position"
19323 msgstr "موقع القائمة "
19324
19325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19326 msgid ""
19327 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19329 "6 = top-right)."
19330 msgstr ""
19331 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
19332 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
19333 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
19334
19335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19336 msgid "Menu timeout"
19337 msgstr "مهلة القائمة "
19338
19339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19340 msgid ""
19341 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19342 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19343 "visible."
19344 msgstr ""
19345 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
19346 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
19347
19348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19349 msgid "Menu update interval"
19350 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
19351
19352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19353 msgid ""
19354 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19355 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19356 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19357 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19358 msgstr ""
19359 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
19360 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
19361 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
19362
19363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19364 msgid "On Screen Display menu"
19365 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19366
19367 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19368 msgid ""
19369 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19370 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19371
19372 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19373 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19374 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19375
19376 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19377 msgid "Active windows"
19378 msgstr "النوافذ النشطه "
19379
19380 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19381 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19382 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19383
19384 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19385 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19386 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19387
19388 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Panoramix"
19391 msgstr "برنامج"
19392
19393 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19394 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19395 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19396
19397 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19398 msgid ""
19399 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19400 "misalignment due to autoratio control)"
19401 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19402
19403 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19405 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19406
19407 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19409 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19410
19411 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19413 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19414
19415 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19417 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
19418
19419 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19420 msgid "Attenuation"
19421 msgstr "تخفيف"
19422
19423 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19424 msgid ""
19425 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19426 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19427 msgstr ""
19428 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19429 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19430
19431 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19432 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19433 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19434
19435 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19436 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19437 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19438
19439 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19440 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19441 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
19442
19443 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19444 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19445 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19446
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19448 msgid "Attenuation, end (in %)"
19449 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19450
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19452 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19453 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19454
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19456 msgid "middle position (in %)"
19457 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19458
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19460 msgid ""
19461 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19462 "of blended zone"
19463 msgstr ""
19464 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
19465 "المخلوطه"
19466
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19468 msgid "Gamma (Red) correction"
19469 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
19470
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19472 msgid ""
19473 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19474 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19475
19476 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19477 msgid "Gamma (Green) correction"
19478 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
19479
19480 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19481 msgid ""
19482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19483 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19484
19485 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19486 msgid "Gamma (Blue) correction"
19487 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
19488
19489 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19490 msgid ""
19491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19492 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19493
19494 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19495 msgid "Black Crush for Red"
19496 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19497
19498 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19499 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19500 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19501
19502 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19503 msgid "Black Crush for Green"
19504 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19505
19506 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19507 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19508 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19509
19510 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19511 msgid "Black Crush for Blue"
19512 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
19513
19514 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19515 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19516 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19517
19518 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19519 msgid "White Crush for Red"
19520 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19521
19522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19523 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19524 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19525
19526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19527 msgid "White Crush for Green"
19528 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19529
19530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19531 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19532 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19533
19534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19535 msgid "White Crush for Blue"
19536 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19537
19538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19539 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19540 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19541
19542 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19543 msgid "Black Level for Red"
19544 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
19545
19546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19547 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19548 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19549
19550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19551 msgid "Black Level for Green"
19552 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
19553
19554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19555 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19556 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19557
19558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19559 msgid "Black Level for Blue"
19560 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
19561
19562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19563 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19564 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19565
19566 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19567 msgid "White Level for Red"
19568 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19569
19570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19571 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19572 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19573
19574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19575 msgid "White Level for Green"
19576 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
19577
19578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19579 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19580 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19581
19582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19583 msgid "White Level for Blue"
19584 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19585
19586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19587 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19588 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19589
19590 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Xinerama option"
19593 msgstr "خيارات الأداء"
19594
19595 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19596 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19597 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
19598
19599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Psychedelic video filter"
19602 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19603
19604 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19605 msgid "Number of puzzle rows"
19606 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19607
19608 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19609 msgid "Number of puzzle columns"
19610 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19611
19612 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19613 msgid "Make one tile a black slot"
19614 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19615
19616 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19617 msgid ""
19618 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19619 msgstr ""
19620 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19621
19622 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19625 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19626
19627 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19628 msgid "Ripple video filter"
19629 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
19630
19631 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19632 msgid "Angle in degrees"
19633 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19634
19635 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19636 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19637 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
19638
19639 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19640 msgid "Rotate video filter"
19641 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
19642
19643 #: modules/video_filter/rss.c:122
19644 msgid "Feed URLs"
19645 msgstr "التلقيم URLs"
19646
19647 #: modules/video_filter/rss.c:123
19648 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19649 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19650
19651 #: modules/video_filter/rss.c:124
19652 msgid "Speed of feeds"
19653 msgstr "سرعة التلقيم"
19654
19655 #: modules/video_filter/rss.c:125
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19658 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
19659
19660 #: modules/video_filter/rss.c:126
19661 msgid "Max length"
19662 msgstr "الطول الاقصى"
19663
19664 #: modules/video_filter/rss.c:127
19665 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19666 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19667
19668 #: modules/video_filter/rss.c:129
19669 msgid "Refresh time"
19670 msgstr "انعش الوقت"
19671
19672 #: modules/video_filter/rss.c:130
19673 msgid ""
19674 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19675 "feeds are never updated."
19676 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
19677
19678 #: modules/video_filter/rss.c:132
19679 msgid "Feed images"
19680 msgstr "تلقيم الصور"
19681
19682 #: modules/video_filter/rss.c:133
19683 msgid "Display feed images if available."
19684 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19685
19686 #: modules/video_filter/rss.c:140
19687 msgid ""
19688 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19689 "totally opaque."
19690 msgstr ""
19691 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
19692 "تماما. "
19693
19694 #: modules/video_filter/rss.c:153
19695 msgid "Text position"
19696 msgstr "موقع النص "
19697
19698 #: modules/video_filter/rss.c:155
19699 msgid ""
19700 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19701 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19702 "right)."
19703 msgstr ""
19704 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19705 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19706 "اعلى=6\""
19707
19708 #: modules/video_filter/rss.c:159
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Title display mode"
19711 msgstr "عرض اسم x11"
19712
19713 #: modules/video_filter/rss.c:160
19714 msgid ""
19715 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19716 "images are enabled, 1 otherwise."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/video_filter/rss.c:175
19720 msgid "Don't show"
19721 msgstr "عدم اظهار"
19722
19723 #: modules/video_filter/rss.c:175
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Always visible"
19726 msgstr "أصلاح دائما"
19727
19728 #: modules/video_filter/rss.c:175
19729 msgid "Scroll with feed"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_filter/rss.c:215
19733 msgid "RSS and Atom feed display"
19734 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19735
19736 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19737 msgid "RV32 conversion filter"
19738 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19739
19740 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19741 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19742 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19743
19744 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19747 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19748
19749 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19750 msgid "Augment contrast between contours."
19751 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19752
19753 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Sharpen video filter"
19756 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19757
19758 #: modules/video_filter/transform.c:57
19759 msgid "Transform type"
19760 msgstr "تحويل النوع"
19761
19762 #: modules/video_filter/transform.c:58
19763 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19764 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
19765
19766 #: modules/video_filter/transform.c:61
19767 msgid "Rotate by 90 degrees"
19768 msgstr "استدارة 90 درجة"
19769
19770 #: modules/video_filter/transform.c:62
19771 msgid "Rotate by 180 degrees"
19772 msgstr "استدارة 180 درجة"
19773
19774 #: modules/video_filter/transform.c:62
19775 msgid "Rotate by 270 degrees"
19776 msgstr "استدارة 270 درجة"
19777
19778 #: modules/video_filter/transform.c:63
19779 msgid "Flip horizontally"
19780 msgstr "إزاحة أفقية"
19781
19782 #: modules/video_filter/transform.c:63
19783 msgid "Flip vertically"
19784 msgstr "إزاحة عمودية"
19785
19786 #: modules/video_filter/transform.c:68
19787 msgid "Video transformation filter"
19788 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19789
19790 #: modules/video_filter/wall.c:54
19791 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19792 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19793
19794 #: modules/video_filter/wall.c:58
19795 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19796 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19797
19798 #: modules/video_filter/wall.c:62
19799 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19800 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19801
19802 #: modules/video_filter/wall.c:65
19803 msgid "Element aspect ratio"
19804 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19805
19806 #: modules/video_filter/wall.c:66
19807 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19808 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19809
19810 #: modules/video_filter/wall.c:72
19811 msgid "Wall video filter"
19812 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19813
19814 #: modules/video_filter/wall.c:73
19815 msgid "Image wall"
19816 msgstr "Image wall"
19817
19818 #: modules/video_filter/wave.c:50
19819 msgid "Wave video filter"
19820 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19821
19822 #: modules/video_output/aa.c:55
19823 msgid "ASCII Art"
19824 msgstr "ASCII فن"
19825
19826 #: modules/video_output/aa.c:58
19827 msgid "ASCII-art video output"
19828 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19829
19830 #: modules/video_output/caca.c:81
19831 msgid "Color ASCII art video output"
19832 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
19833
19834 #: modules/video_output/directfb.c:69
19835 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19836 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19837
19838 #: modules/video_output/fb.c:67
19839 msgid "Framebuffer device"
19840 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19841
19842 #: modules/video_output/fb.c:69
19843 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19844 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
19845
19846 #: modules/video_output/fb.c:77
19847 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19848 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
19849
19850 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19851 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19852 msgid "X11 display"
19853 msgstr "X11  عرض"
19854
19855 #: modules/video_output/ggi.c:58
19856 msgid ""
19857 "X11 hardware display to use.\n"
19858 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19859 msgstr ""
19860
19861 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."\r
19862 #: modules/video_output/glide.c:64
19863 msgid "3dfx Glide video output"
19864 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
19865
19866 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19867 msgid "HD1000 video output"
19868 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
19869
19870 #: modules/video_output/image.c:49
19871 msgid "Image format"
19872 msgstr "شكل صور"
19873
19874 #: modules/video_output/image.c:50
19875 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19876 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19877
19878 #: modules/video_output/image.c:52
19879 msgid "Image width"
19880 msgstr "عرض الصورة"
19881
19882 #: modules/video_output/image.c:53
19883 msgid ""
19884 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19885 "characteristics."
19886 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19887
19888 #: modules/video_output/image.c:57
19889 msgid "Image height"
19890 msgstr "ارتفاع الصورة"
19891
19892 #: modules/video_output/image.c:58
19893 msgid ""
19894 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19895 "video characteristics."
19896 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19897
19898 #: modules/video_output/image.c:62
19899 msgid "Recording ratio"
19900 msgstr "نسبة التسجيل"
19901
19902 #: modules/video_output/image.c:63
19903 msgid ""
19904 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19905 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19906
19907 #: modules/video_output/image.c:66
19908 msgid "Filename prefix"
19909 msgstr " بادءه اسم الملف"
19910
19911 #: modules/video_output/image.c:67
19912 msgid ""
19913 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19914 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19915 msgstr ""
19916 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19917 "format.فورمات \" الشكل. "
19918
19919 #: modules/video_output/image.c:71
19920 msgid "Always write to the same file"
19921 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19922
19923 #: modules/video_output/image.c:72
19924 msgid ""
19925 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19926 "this case, the number is not appended to the filename."
19927 msgstr ""
19928 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19929 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19930
19931 #: modules/video_output/image.c:83
19932 msgid "Image video output"
19933 msgstr "صورة بالفيديو"
19934
19935 #: modules/video_output/mga.c:59
19936 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19937 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19938
19939 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19940 msgid "DirectX 3D video output"
19941 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19942
19943 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19944 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19945 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19946
19947 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19948 msgid ""
19949 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19950 "doesn't have any effect when using overlays."
19951 msgstr ""
19952 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19953 "عند استخدام يعلو. "
19954
19955 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19956 msgid "Use video buffers in system memory"
19957 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19958
19959 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19960 msgid ""
19961 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19962 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19963 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19964 "doesn't have any effect when using overlays."
19965 msgstr ""
19966 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19967 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19968 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19969 "او  rescaling "
19970
19971 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19972 msgid "Use triple buffering for overlays"
19973 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
19974
19975 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19976 msgid ""
19977 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19978 "better video quality (no flickering)."
19979 msgstr ""
19980 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19981 "جودة الصورة (لا flickering)."
19982
19983 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19984 msgid "Name of desired display device"
19985 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19986
19987 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19988 msgid ""
19989 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19990 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19991 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19992 msgstr ""
19993
19994 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
19995 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19996 msgid "Enable wallpaper mode "
19997 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19998
19999 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20000 msgid ""
20001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20002 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20003 "desktop must not already have a wallpaper."
20004 msgstr ""
20005 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
20006 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
20007
20008 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20009 msgid "DirectX video output"
20010 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
20011
20012 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20013 msgid "Wallpaper"
20014 msgstr "صورة خلفية"
20015
20016 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20017 msgid "OpenGL video output"
20018 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
20019
20020 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20021 msgid "Windows GAPI video output"
20022 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
20023
20024 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20025 msgid "Windows GDI video output"
20026 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
20027
20028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20029 msgid "Cube"
20030 msgstr "مكعب "
20031
20032 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20033 msgid "Transparent Cube"
20034 msgstr "مكعب شفاف "
20035
20036 #: modules/video_output/opengl.c:123
20037 msgid "Cylinder"
20038 msgstr "اسطوانة"
20039
20040 #: modules/video_output/opengl.c:123
20041 msgid "Torus"
20042 msgstr "مخروط"
20043
20044 #: modules/video_output/opengl.c:123
20045 msgid "Sphere"
20046 msgstr "كرة "
20047
20048 #: modules/video_output/opengl.c:123
20049 msgid "SQUAREXY"
20050 msgstr "المربع س ع"
20051
20052 #: modules/video_output/opengl.c:123
20053 msgid "SQUARER"
20054 msgstr "مربع "
20055
20056 #: modules/video_output/opengl.c:123
20057 msgid "ASINXY"
20058 msgstr "اسينكسي "
20059
20060 #: modules/video_output/opengl.c:123
20061 msgid "ASINR"
20062 msgstr "اسينر "
20063
20064 #: modules/video_output/opengl.c:123
20065 msgid "SINEXY"
20066 msgstr "سينكسي "
20067
20068 #: modules/video_output/opengl.c:123
20069 msgid "SINER"
20070 msgstr "سينر "
20071
20072 #: modules/video_output/opengl.c:151
20073 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20074 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
20075
20076 #: modules/video_output/opengl.c:152
20077 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20078 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
20079
20080 #: modules/video_output/opengl.c:153
20081 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20082 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
20083
20084 #: modules/video_output/opengl.c:154
20085 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20086 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
20087
20088 #: modules/video_output/opengl.c:155
20089 msgid "Point of view x-coordinate"
20090 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
20091
20092 #: modules/video_output/opengl.c:156
20093 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20094 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20095
20096 #: modules/video_output/opengl.c:158
20097 msgid "Point of view y-coordinate"
20098 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
20099
20100 #: modules/video_output/opengl.c:159
20101 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20102 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20103
20104 #: modules/video_output/opengl.c:161
20105 msgid "Point of view z-coordinate"
20106 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
20107
20108 #: modules/video_output/opengl.c:162
20109 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20110 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20111
20112 #: modules/video_output/opengl.c:165
20113 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20114 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
20115
20116 #: modules/video_output/opengl.c:166
20117 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20118 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
20119
20120 #: modules/video_output/opengl.c:170
20121 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20122 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
20123
20124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20125 msgid "QT Embedded display"
20126 msgstr "QTمضمّن  العرض "
20127
20128 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20129 msgid ""
20130 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20131 "the DISPLAY environment variable."
20132 msgstr ""
20133 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
20134
20135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20136 msgid "QT Embedded video output"
20137 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
20138
20139 #: modules/video_output/sdl.c:101
20140 #, fuzzy
20141 msgid "SDL chroma format"
20142 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20143
20144 #: modules/video_output/sdl.c:103
20145 #, fuzzy
20146 msgid ""
20147 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20148 "improve performances by using the most efficient one."
20149 msgstr ""
20150 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20151 "أكفأ XVideo  اجبار"
20152
20153 #: modules/video_output/sdl.c:113
20154 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20155 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
20156
20157 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20158 msgid "Snapshot width"
20159 msgstr "عرض اللقطه"
20160
20161 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20162 msgid "Width of the snapshot image."
20163 msgstr "عرض صورة لقطة."
20164
20165 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20166 msgid "Snapshot height"
20167 msgstr "ارتفاع اللقطه"
20168
20169 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20170 msgid "Height of the snapshot image."
20171 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
20172
20173 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20174 msgid "Chroma"
20175 msgstr "شروما "
20176
20177 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20178 msgid ""
20179 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20180 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
20181
20182 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20183 msgid "Cache size (number of images)"
20184 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
20185
20186 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20187 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20188 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
20189
20190 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20191 msgid "Snapshot module"
20192 msgstr " وحده اللقطة"
20193
20194 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20195 msgid "SVGAlib video output"
20196 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
20197
20198 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20199 msgid "XVideo adaptor number"
20200 msgstr "XVideo محول العدد"
20201
20202 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20203 msgid ""
20204 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20205 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20206 msgstr ""
20207 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
20208 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
20209
20210 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20212 msgid "Alternate fullscreen method"
20213 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
20214
20215 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20217 msgid ""
20218 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20219 "its drawbacks.\n"
20220 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20221 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20222 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20223 "show on top of the video."
20224 msgstr ""
20225 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
20226 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
20227 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
20228 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
20229 "رأس من الفيديو."
20230
20231 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20233 msgid ""
20234 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20235 "DISPLAY environment variable."
20236 msgstr ""
20237 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
20238
20239 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20241 msgid "Screen for fullscreen mode."
20242 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
20243
20244 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20246 msgid ""
20247 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20248 "1 for the second."
20249 msgstr ""
20250 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
20251
20252 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20253 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20254 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
20255
20256 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20257 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20258 msgid "Use shared memory"
20259 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
20260
20261 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20262 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20263 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20264 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
20265
20266 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20267 msgid "X11 video output"
20268 msgstr "اخراج الفديو X11"
20269
20270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20271 msgid ""
20272 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20273 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20274 msgstr ""
20275 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
20276 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
20277
20278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20279 msgid "XVimage chroma format"
20280 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20281
20282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20283 msgid ""
20284 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20285 "to improve performances by using the most efficient one."
20286 msgstr ""
20287 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20288 "أكفأ XVideo  اجبار"
20289
20290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20291 msgid "XVideo extension video output"
20292 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
20293
20294 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20295 msgid "XVMC adaptor number"
20296 msgstr "العدد المحول  XVMC"
20297
20298 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20299 msgid ""
20300 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20301 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20302 msgstr ""
20303 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
20304 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
20305
20306 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20307 msgid "X11 display name"
20308 msgstr "عرض اسم x11"
20309
20310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20311 msgid ""
20312 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20313 "the value of the DISPLAY environment variable."
20314 msgstr ""
20315 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
20316 "بيئة متغيرة."
20317
20318 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20319 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20320 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
20321
20322 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20323 msgid ""
20324 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20325 "0 for first screen, 1 for the second."
20326 msgstr ""
20327 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
20328 "الشاشه 1 للثانية."
20329
20330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20331 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20332 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
20333
20334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20335 msgid "You can choose the crop style to apply."
20336 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
20337
20338 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20339 msgid "XVMC extension video output"
20340 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
20341
20342 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20343 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20344 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
20345
20346 #: modules/visualization/goom.c:58
20347 msgid "Goom display width"
20348 msgstr "عرض عرض جووم"
20349
20350 #: modules/visualization/goom.c:59
20351 msgid "Goom display height"
20352 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
20353
20354 #: modules/visualization/goom.c:60
20355 msgid ""
20356 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20357 "will be prettier but more CPU intensive)."
20358 msgstr ""
20359 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20360 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20361
20362 #: modules/visualization/goom.c:63
20363 msgid "Goom animation speed"
20364 msgstr "سرعة صور حووم"
20365
20366 #: modules/visualization/goom.c:64
20367 msgid ""
20368 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20369 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20370
20371 #: modules/visualization/goom.c:70
20372 msgid "Goom"
20373 msgstr "جووم"
20374
20375 #: modules/visualization/goom.c:71
20376 msgid "Goom effect"
20377 msgstr "تأثير جووم"
20378
20379 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20380 msgid "Effects list"
20381 msgstr "قائمة التأثيرات"
20382
20383 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20384 msgid ""
20385 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20386 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20387 msgstr ""
20388 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20389 "الفواصل. "
20390
20391 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20393 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
20394
20395 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20397 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20398
20399 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20400 msgid "Number of bands"
20401 msgstr "عدد من النطاقات"
20402
20403 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20404 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20405 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20406
20407 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20408 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20409 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20410
20411 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20412 msgid "Band separator"
20413 msgstr "فاصل الحزمة"
20414
20415 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20416 msgid "Number of blank pixels between bands."
20417 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20418
20419 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20420 msgid "Amplification"
20421 msgstr "توسيع"
20422
20423 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20424 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20425 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
20426
20427 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20428 msgid "Enable peaks"
20429 msgstr "ذروة ممكنة"
20430
20431 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20432 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20433 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20434
20435 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20436 msgid "Enable original graphic spectrum"
20437 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20438
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20440 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20441 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20442
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20444 msgid "Enable bands"
20445 msgstr "النطاق ممكن"
20446
20447 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20448 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20449 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20450
20451 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20452 msgid "Enable base"
20453 msgstr "الأساس ممكن"
20454
20455 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20456 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20457 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20458
20459 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20460 msgid "Base pixel radius"
20461 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20462
20463 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20464 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20465 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20466
20467 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20468 msgid "Spectral sections"
20469 msgstr "طيفي الاقسام "
20470
20471 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20472 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20473 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20474
20475 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20476 msgid "Peak height"
20477 msgstr "ذروة الارتفاع"
20478
20479 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20480 msgid "Total pixel height of the peak items."
20481 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
20482
20483 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20484 msgid "Peak extra width"
20485 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
20486
20487 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20488 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20489 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20490
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20492 msgid "V-plane color"
20493 msgstr " V-plane  اللون  "
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20496 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20497 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20500 msgid "Number of stars"
20501 msgstr "عدد من النجوم"
20502
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20504 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20505 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
20506
20507 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20508 msgid "Visualizer"
20509 msgstr "مُتَصفِح"
20510
20511 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20512 msgid "Visualizer filter"
20513 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20514
20515 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20516 msgid "Spectrum analyser"
20517 msgstr "محلل طيف"
20518
20519 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20520 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20521
20522 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20523 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20524
20525 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20526 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20527
20528 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20529 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20530
20531 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20532 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20533
20534 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20535 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20536
20537 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20538 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20539
20540 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20541 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20542
20543 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20544 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20545
20546 #~ msgid "Growl server"
20547 #~ msgstr "  هدير الخادم "
20548
20549 #~ msgid "Growl password"
20550 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20551
20552 #~ msgid "Growl UDP port"
20553 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
20554
20555 #~ msgid ""
20556 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20557 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20558 #~ "relative font size. "
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20561 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20562
20563 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20564 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
20565
20566 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20567 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
20568
20569 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20570 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20571
20572 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20573 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Statistics output file"
20577 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20578
20579 #~ msgid "CDDB Artist"
20580 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20581
20582 #~ msgid "CDDB Category"
20583 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20584
20585 #~ msgid "CDDB Year"
20586 #~ msgstr "CDDB سنة"
20587
20588 #~ msgid "CDDB Title"
20589 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20590
20591 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20592 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20593
20594 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20595 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20596
20597 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20598 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20599
20600 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20601 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20602
20603 #~ msgid "By category"
20604 #~ msgstr "حسب الصنف"
20605
20606 #~ msgid "Manually added"
20607 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20608
20609 #~ msgid "All items, unsorted"
20610 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20611
20612 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20613 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20614
20615 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20616 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20617
20618 #~ msgid "Open Messages Window"
20619 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20620
20621 #~ msgid "Dismiss"
20622 #~ msgstr "تجاهل"
20623
20624 #~ msgid "Sorted by Album"
20625 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20626
20627 #~ msgid "DAAP shares"
20628 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20629
20630 #~ msgid "DAAP access"
20631 #~ msgstr "DAAP دخول"
20632
20633 #~ msgid "General interface setttings"
20634 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Password: \ 1"
20638 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Extra Audio File"
20642 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Media File"
20646 #~ msgstr "فتح ملف"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "geometry"
20650 #~ msgstr "منظار الطيف"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "margin"
20654 #~ msgstr "الأمهري"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "spacing"
20658 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Line"
20662 #~ msgstr "خطي"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "line"
20666 #~ msgstr "زيتوني"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "orientation"
20670 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "QGroupBox"
20674 #~ msgstr "المجموعة"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "enabled"
20678 #~ msgstr "تمكين"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "checkable"
20682 #~ msgstr "تمكين"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20686 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Disk"
20690 #~ msgstr "القرص"
20691
20692 #~ msgid " to "
20693 #~ msgstr "إلى"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Stream information"
20697 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20698
20699 #~ msgid "Standard Play"
20700 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20701
20702 #~ msgid "Center-Center"
20703 #~ msgstr "وسط الوسط"
20704
20705 #~ msgid "Left-Center"
20706 #~ msgstr "يسار الوسط"
20707
20708 #~ msgid "Right-Center"
20709 #~ msgstr "يمين الوسط"
20710
20711 #~ msgid "Center-Top"
20712 #~ msgstr "أعلى وسط"
20713
20714 #~ msgid "Left-Top"
20715 #~ msgstr "أعلى يسار"
20716
20717 #~ msgid "Right-Top"
20718 #~ msgstr "أعلى يمين"
20719
20720 #~ msgid "Center-Bottom"
20721 #~ msgstr "أسفل وسط"
20722
20723 #~ msgid "Left-Bottom"
20724 #~ msgstr "أسفل يسار"
20725
20726 #~ msgid "Right-Bottom"
20727 #~ msgstr "أسفل يمين"
20728
20729 #~ msgid "Adjust Image"
20730 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20731
20732 #~ msgid "delay"
20733 #~ msgstr "تأخير"
20734
20735 #~ msgid "More info"
20736 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20737
20738 #~ msgid "Control interface settings"
20739 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20740
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20743 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20746 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20747
20748 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20749 #~ msgstr "تبديل "
20750
20751 #~ msgid "Check for updates now !"
20752 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20753
20754 #~ msgid "Font filename"
20755 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20756
20757 #~ msgid "Small playlist"
20758 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20759
20760 #~ msgid "Properties"
20761 #~ msgstr "خصائص"
20762
20763 #~ msgid "from "
20764 #~ msgstr "من"
20765
20766 #~ msgid "type : "
20767 #~ msgstr "النوع:"
20768
20769 #~ msgid "URL : "
20770 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20771
20772 #~ msgid "file size : "
20773 #~ msgstr "حجم الملف:"
20774
20775 #~ msgid "Downloading..."
20776 #~ msgstr "التنزيل..."
20777
20778 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20779 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20780
20781 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20782 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20783
20784 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20785 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20786
20787 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
20788 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
20789
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20792 #~ "overlay subpictures"
20793 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20794
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20797 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20800 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20801
20802 #~ msgid ""
20803 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20804 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20805 #~ "what you are doing.\n"
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20808 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20809
20810 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20811 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20812
20813 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
20814 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
20815
20816 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20817 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20818
20819 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20820 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20824 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20825 #~ "discovery modules'"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20828 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20829
20830 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20831 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20832
20833 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20834 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20835
20836 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20837 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20838
20839 #~ msgid ""
20840 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20841 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20844 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20845
20846 #~ msgid ""
20847 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20848 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20849 #~ msgstr ""
20850 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20851 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20852
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20855 #~ "mode."
20856 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20857
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20860 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20863 #~ "(تسريع أجهزة)."
20864
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20867 #~ "frames, etc... around the video."
20868 #~ msgstr ""
20869 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20870 #~ "للنافذة...ألخ. "
20871
20872 #~ msgid ""
20873 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20874 #~ "stored."
20875 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20876
20877 #~ msgid ""
20878 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20879 #~ "be stored."
20880 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20881
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20884 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20887 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20888
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20891 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20892 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20893 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20894 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20897 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20898 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20899 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20900 #~ "الشاشة التربيعية."
20901
20902 #~ msgid ""
20903 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20904 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20905 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20908 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20909 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20910
20911 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20912 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20913
20914 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20915 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20916
20917 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20918 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20919
20920 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20921 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20922
20923 #~ msgid ""
20924 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20925 #~ "specified."
20926 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20927
20928 #~ msgid ""
20929 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20930 #~ "connections."
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
20933 #~ "HTTP "
20934
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20937 #~ "interrupted."
20938 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20939
20940 #~ msgid ""
20941 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20942 #~ "this option."
20943 #~ msgstr ""
20944 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20945 #~ "محدد."
20946
20947 #~ msgid ""
20948 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20949 #~ "and over again."
20950 #~ msgstr ""
20951 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20952 #~ "وتكرار. "
20953
20954 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20955 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20956
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20959 #~ "its modules."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20962
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20965 #~ "read when VLM is launched."
20966 #~ msgstr ""
20967 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20968
20969 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20970 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20971
20972 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20973 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20974
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20977 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20978 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20979 #~ "variations."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20982 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20983 #~ "للإختلافات القصيرة."
20984
20985 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20986 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20987
20988 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20989 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20990
20991 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20992 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20993
20994 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20995 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20996
20997 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20998 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20999
21000 #~ msgid "Podcast playlist import"
21001 #~ msgstr "Podcast playlist import"
21002
21003 #~ msgid "Time offset"
21004 #~ msgstr "تعديل الوقت"
21005
21006 #~ msgid ""
21007 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
21008 #~ "request:"
21009 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
21010
21011 #~ msgid "Suppress further errors"
21012 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
21013
21014 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21015 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
21016
21017 #~ msgid "Advanced output:"
21018 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
21019
21020 #~ msgid "Output Options"
21021 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
21025 #~ "Are you sure you want to continue?"
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
21028 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
21032 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
21033
21034 #~ msgid ""
21035 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
21036 #~ "\n"
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
21039 #~ "\n"
21040
21041 #~ msgid "Stream and media info"
21042 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
21043
21044 #~ msgid "Item Info"
21045 #~ msgstr "معلومات العنصر"
21046
21047 #~ msgid "&Add MRL..."
21048 #~ msgstr "اضافة MRL..."
21049
21050 #~ msgid "Sort by &title"
21051 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
21052
21053 #~ msgid "&Reverse sort by title"
21054 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
21055
21056 #~ msgid "Play this branch"
21057 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
21058
21059 #~ msgid "Sort this branch"
21060 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
21061
21062 #~ msgid "Sorted by artist"
21063 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
21064
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
21067 #~ "modify the resulting chain by yourself"
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
21070 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
21071
21072 #~ msgid "Destination Target:"
21073 #~ msgstr "مسار الهدف:"
21074
21075 #~ msgid "Subtitles options"
21076 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
21077
21078 #~ msgid "Check for updates ..."
21079 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
21080
21081 #~ msgid "Save file ..."
21082 #~ msgstr "حفظ ملف..."
21083
21084 #~ msgid "Load configuration"
21085 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21086
21087 #~ msgid "Save configuration"
21088 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21089
21090 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
21091 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
21092
21093 #~ msgid "Show/Hide interface"
21094 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
21095
21096 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
21097 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
21098
21099 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21100 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
21101
21102 #~ msgid ""
21103 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21104 #~ "streaming output."
21105 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
21106
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
21109 #~ "streaming output."
21110 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
21111
21112 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
21113 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
21114
21115 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
21116 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
21117
21118 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
21119 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21120
21121 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
21122 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21123
21124 #~ msgid "snapshot width"
21125 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
21126
21127 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
21128 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
21129
21130 #~ msgid "snapshot height"
21131 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
21132
21133 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
21134 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
21135
21136 #~ msgid "snapshot module"
21137 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
21138
21139 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
21140 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
21141
21142 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21143 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
21144
21145 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21146 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
21147
21148 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
21149 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "