2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
10 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
11 # RainDropR <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:11+0000\n"
18 "Last-Translator: fbourai <fbourai@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
26 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
28 #: include/vlc_common.h:922
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
36 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
37 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
38 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "الواجهات الرئيسية"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واجهات التحكم"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
84 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "إعدادات الصوت"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "المؤثرات البصرية"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
120 #: src/libvlc-module.c:197
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
143 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "إعدادات الفيديو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
166 #: include/vlc_config_cat.h:78
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "إدخال/ كوديك"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "وحدات الوصول"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "فلاتر التدفق"
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "مرمازات الفيديو"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "مُرَمِزْ الصوت"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "ترميز الترجمة"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
278 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n"
280 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
281 ".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
295 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
297 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgstr " المُحَزَّمْ."
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 " المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ."
311 "muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
312 "احتمالا غير مقبول\n"
313 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 msgstr "تدفق الخروج "
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
325 ",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
326 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من "
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "فديو على الطلب"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
345 msgstr "قائمة التشغيل"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
353 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "إكتشاف الخدمات"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
369 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
378 #: include/vlc_config_cat.h:183
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "خيارات متقدمة"
382 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
383 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
388 #: include/vlc_config_cat.h:189
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
394 msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "Dialog providers can be configured here."
398 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
400 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
403 "example by setting the subtitle type or file name."
406 #: include/vlc_interface.h:134
409 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
410 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "اف&تح ملفًا..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "خيارات متقدمة..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "افتح د&ليلًا..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "افتح م&جلدًا..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "م&علومات الوسيط"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "معلومات ال&ترميز"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "انشاء دليل..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
530 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "إضافة دليل..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
591 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
592 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
594 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
595 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
596 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
598 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
599 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
600 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
601 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
602 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
603 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
604 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
605 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
606 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
607 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
608 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
609 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
610 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
611 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
612 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
614 #: src/audio_output/filters.c:247
615 msgid "Audio filtering failed"
616 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
618 #: src/audio_output/filters.c:248
620 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
624 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
625 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
629 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
633 #: src/audio_output/output.c:226
637 #: src/audio_output/output.c:229
641 #: src/audio_output/output.c:232
645 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
650 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
651 msgid "Audio filters"
652 msgstr "مُرشحات الصوت"
654 #: src/audio_output/output.c:290
658 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
660 msgid "Stereo audio mode"
663 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
664 msgid "Dolby Surround"
667 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
668 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
670 #: modules/codec/twolame.c:70
674 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
675 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
678 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
679 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
681 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
682 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
683 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
702 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
703 msgid "Reverse stereo"
706 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
707 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
708 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
709 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
715 #: src/config/file.c:458
719 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
723 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
727 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
731 #: src/config/help.c:127
732 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
735 #: src/config/help.c:131
738 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
739 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
740 "They will be enqueued in the playlist.\n"
741 "The first item specified will be played first.\n"
744 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
745 " -option A single letter version of a global --option.\n"
746 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
747 " and that overrides previous settings.\n"
749 "Stream MRL syntax:\n"
750 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
751 " [:option=value ...]\n"
753 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
754 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
757 " file:///path/file Plain media file\n"
758 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
759 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
760 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
761 " screen:// Screen capture\n"
762 " dvd://[device] DVD device\n"
763 " vcd://[device] VCD device\n"
764 " cdda://[device] Audio CD device\n"
765 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
766 " UDP stream sent by a streaming server\n"
767 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
768 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
772 #: src/config/help.c:514
773 msgid " (default enabled)"
774 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
776 #: src/config/help.c:515
777 msgid " (default disabled)"
778 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
780 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
781 #: src/config/help.c:692
785 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
789 #: src/config/help.c:694
791 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
793 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 #: src/config/help.c:790
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 #: src/config/help.c:792
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:794
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "المؤلف: %s\n"
822 #: src/config/help.c:827
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
830 #: src/config/help.c:841
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
838 #: src/config/keys.c:56
842 #: src/config/keys.c:57
843 msgid "Brightness Down"
846 #: src/config/keys.c:58
847 msgid "Brightness Up"
850 #: src/config/keys.c:59
854 #: src/config/keys.c:60
855 msgid "Browser Favorites"
858 #: src/config/keys.c:61
859 msgid "Browser Forward"
862 #: src/config/keys.c:62
866 #: src/config/keys.c:63
867 msgid "Browser Refresh"
870 #: src/config/keys.c:64
871 msgid "Browser Search"
874 #: src/config/keys.c:65
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
885 #: src/config/keys.c:67
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
893 #: src/config/keys.c:69
897 #: src/config/keys.c:70
901 #: src/config/keys.c:71
905 #: src/config/keys.c:72
909 #: src/config/keys.c:73
913 #: src/config/keys.c:74
917 #: src/config/keys.c:75
921 #: src/config/keys.c:76
925 #: src/config/keys.c:77
929 #: src/config/keys.c:78
933 #: src/config/keys.c:79
937 #: src/config/keys.c:80
941 #: src/config/keys.c:81
945 #: src/config/keys.c:82
949 #: src/config/keys.c:83
951 msgstr "الصفحة الرئيسية"
953 #: src/config/keys.c:84
957 #: src/config/keys.c:86
961 #: src/config/keys.c:87
962 msgid "Media Audio Track"
965 #: src/config/keys.c:88
966 msgid "Media Forward"
969 #: src/config/keys.c:89
973 #: src/config/keys.c:90
974 msgid "Media Next Frame"
977 #: src/config/keys.c:91
978 msgid "Media Next Track"
981 #: src/config/keys.c:92
982 msgid "Media Play Pause"
985 #: src/config/keys.c:93
986 msgid "Media Prev Frame"
989 #: src/config/keys.c:94
990 msgid "Media Prev Track"
993 #: src/config/keys.c:95
997 #: src/config/keys.c:96
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 msgid "Media Rewind"
1005 #: src/config/keys.c:98
1006 msgid "Media Select"
1007 msgstr "إنتقاء وسيط"
1009 #: src/config/keys.c:99
1010 msgid "Media Shuffle"
1013 #: src/config/keys.c:100
1017 #: src/config/keys.c:101
1018 msgid "Media Subtitle"
1021 #: src/config/keys.c:102
1025 #: src/config/keys.c:103
1029 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1033 #: src/config/keys.c:105
1034 msgid "Mouse Wheel Down"
1037 #: src/config/keys.c:106
1038 msgid "Mouse Wheel Left"
1041 #: src/config/keys.c:107
1042 msgid "Mouse Wheel Right"
1045 #: src/config/keys.c:108
1046 msgid "Mouse Wheel Up"
1049 #: src/config/keys.c:109
1053 #: src/config/keys.c:110
1057 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1061 #: src/config/keys.c:113
1065 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1067 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1071 #: src/config/keys.c:115
1075 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1077 msgstr "خفض حجم الصوت"
1079 #: src/config/keys.c:117
1083 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1087 #: src/config/keys.c:119
1091 #: src/config/keys.c:120
1095 #: src/config/keys.c:248
1099 #: src/config/keys.c:249
1103 #: src/config/keys.c:250
1107 #: src/config/keys.c:251
1111 #: src/config/keys.c:252
1115 #: src/input/control.c:226
1120 #: src/input/decoder.c:267
1124 #: src/input/decoder.c:267
1128 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1132 #: modules/stream_out/es.c:377
1133 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1134 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1136 #: src/input/decoder.c:277
1138 msgid "VLC could not open the %s module."
1141 #: src/input/decoder.c:468
1142 msgid "VLC could not open the decoder module."
1143 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1145 #: src/input/decoder.c:720
1146 msgid "No suitable decoder module"
1149 #: src/input/decoder.c:721
1152 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1153 "there is no way for you to fix this."
1156 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1157 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1162 #: src/input/es_out.c:1133
1167 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1168 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1173 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1177 #: src/input/es_out.c:1336
1181 #: src/input/es_out.c:2005
1183 msgid "Closed captions %u"
1186 #: src/input/es_out.c:2856
1191 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1195 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1196 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1197 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1201 #: src/input/es_out.c:2883
1205 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1213 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1215 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1219 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1225 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1226 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1230 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1231 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1233 msgstr " نسبة نموذجية"
1235 #: src/input/es_out.c:2915
1240 #: src/input/es_out.c:2925
1241 msgid "Bits per sample"
1242 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1244 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1252 #: src/input/es_out.c:2930
1257 #: src/input/es_out.c:2942
1258 msgid "Track replay gain"
1261 #: src/input/es_out.c:2944
1262 msgid "Album replay gain"
1265 #: src/input/es_out.c:2945
1270 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1275 #: src/input/es_out.c:2959
1276 msgid "Display resolution"
1279 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1280 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1281 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1282 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1283 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1287 #: src/input/es_out.c:2980
1288 msgid "Decoded format"
1291 #: src/input/input.c:2427
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1295 #: src/input/input.c:2428
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
1300 #: src/input/input.c:2549
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1304 #: src/input/input.c:2550
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "رقم المقطوعة"
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1351 #: src/input/meta.c:64
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1358 msgstr "ملقم انترنت"
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1369 #: src/input/meta.c:69
1373 #: src/input/meta.c:70
1375 msgstr "مسار العمل الفني"
1377 #: src/input/meta.c:71
1379 msgstr "هوية المقطوعة"
1381 #: src/input/var.c:158
1383 msgstr "إضافة للمفضلة"
1385 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1389 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1391 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1395 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1402 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1404 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1407 msgstr "مقطوعة الصوت"
1409 #: src/input/var.c:210
1410 msgid "Subtitle Track"
1413 #: src/input/var.c:273
1415 msgstr "العنوان التالي"
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "العنوان السابق"
1421 #: src/input/var.c:312
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "الفصل التالي"
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "الفصل السابق "
1439 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1444 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1446 msgid "Add Interface"
1449 #: src/interface/interface.c:88
1453 #: src/interface/interface.c:92
1457 #: src/interface/interface.c:95
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 msgid "Debug logging"
1463 msgstr "تسجيل الرسائل"
1465 #: src/interface/interface.c:101
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr "حركة الفأرة"
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1476 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1480 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1481 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1485 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1489 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1493 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1494 msgid "1:1 Original"
1497 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1507 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1508 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1510 #: src/libvlc-module.c:68
1511 msgid "Interface module"
1512 msgstr "وحدة الواجهة"
1514 #: src/libvlc-module.c:70
1516 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1517 "automatically select the best module available."
1519 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1520 "الواجهات المستعملة من"
1522 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1523 msgid "Extra interface modules"
1524 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1526 #: src/libvlc-module.c:76
1528 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1529 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1530 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1531 "\", \"gestures\" ...)"
1534 #: src/libvlc-module.c:83
1535 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1536 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1538 #: src/libvlc-module.c:85
1539 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1540 msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
1542 #: src/libvlc-module.c:87
1544 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1545 "1=warnings, 2=debug)."
1547 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1550 #: src/libvlc-module.c:90
1554 #: src/libvlc-module.c:92
1555 msgid "Turn off all warning and information messages."
1556 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1558 #: src/libvlc-module.c:94
1559 msgid "Default stream"
1560 msgstr "الدفق المبدئي"
1562 #: src/libvlc-module.c:96
1563 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1564 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1566 #: src/libvlc-module.c:98
1567 msgid "Color messages"
1568 msgstr "رسائل اللون"
1570 #: src/libvlc-module.c:100
1572 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1573 "needs Linux color support for this to work."
1575 ". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1576 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1578 #: src/libvlc-module.c:103
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1587 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1589 #: src/libvlc-module.c:109
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr " واجهة التفاعل"
1593 #: src/libvlc-module.c:111
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1599 #: src/libvlc-module.c:121
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1607 #: src/libvlc-module.c:127
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1611 #: src/libvlc-module.c:129
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1616 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1619 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1620 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1621 msgid "Enable audio"
1624 #: src/libvlc-module.c:135
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1629 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1630 "يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
1632 #: src/libvlc-module.c:138
1636 #: src/libvlc-module.c:140
1637 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1644 #: src/libvlc-module.c:144
1645 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1648 #: src/libvlc-module.c:147
1649 msgid "Remember the audio volume"
1652 #: src/libvlc-module.c:149
1654 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1657 #: src/libvlc-module.c:152
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1661 #: src/libvlc-module.c:154
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1666 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1667 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1669 #: src/libvlc-module.c:157
1670 msgid "Audio resampler"
1673 #: src/libvlc-module.c:159
1674 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1677 #: src/libvlc-module.c:162
1679 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1680 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1683 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1684 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1686 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1688 msgid "Use S/PDIF when available"
1689 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1691 #: src/libvlc-module.c:168
1693 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1694 "audio stream being played."
1696 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1697 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1699 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1700 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1701 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1703 #: src/libvlc-module.c:173
1705 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1706 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1707 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1708 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1710 ". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر "
1711 "المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
1712 "Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1714 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1715 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1718 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1719 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1724 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1729 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1731 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1736 #: src/libvlc-module.c:182
1737 msgid "Stereo audio output mode"
1740 #: src/libvlc-module.c:194
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1744 #: src/libvlc-module.c:199
1745 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1746 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
1748 #: src/libvlc-module.c:203
1749 msgid "Replay gain mode"
1752 #: src/libvlc-module.c:205
1753 msgid "Select the replay gain mode"
1756 #: src/libvlc-module.c:207
1757 msgid "Replay preamp"
1760 #: src/libvlc-module.c:209
1762 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1763 "replay gain information"
1766 #: src/libvlc-module.c:212
1767 msgid "Default replay gain"
1770 #: src/libvlc-module.c:214
1771 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1774 #: src/libvlc-module.c:216
1775 msgid "Peak protection"
1778 #: src/libvlc-module.c:218
1779 msgid "Protect against sound clipping"
1782 #: src/libvlc-module.c:221
1783 msgid "Enable time stretching audio"
1786 #: src/libvlc-module.c:223
1788 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1792 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1793 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1794 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1796 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1798 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1800 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1805 #: src/libvlc-module.c:238
1807 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1808 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1809 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1810 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1813 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1814 "الفيديو المُرشَح \n"
1815 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n"
1816 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1817 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1828 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1829 "ناتج الفيديو التي يستخدمها"
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "تمكين الفيديو"
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1841 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1849 msgstr "عرض الفيديو"
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1855 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1857 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1861 msgid "Video height"
1862 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1864 #: src/libvlc-module.c:261
1866 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1867 "video characteristics."
1868 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1870 #: src/libvlc-module.c:264
1871 msgid "Video X coordinate"
1872 msgstr "للفديو X الموقع "
1874 #: src/libvlc-module.c:266
1876 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1880 #: src/libvlc-module.c:269
1881 msgid "Video Y coordinate"
1882 msgstr "للفديو Y الموقع "
1884 #: src/libvlc-module.c:271
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1888 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1890 #: src/libvlc-module.c:274
1892 msgstr "عنوان الفيديو"
1894 #: src/libvlc-module.c:276
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1898 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1900 #: src/libvlc-module.c:279
1901 msgid "Video alignment"
1902 msgstr "محاذاة الفيديو"
1904 #: src/libvlc-module.c:281
1906 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1907 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1908 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1910 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1911 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1912 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1914 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1917 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1920 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1921 #: modules/video_filter/rss.c:173
1925 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1926 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1929 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1936 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1937 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1940 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1941 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1945 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1949 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1950 #: modules/video_filter/rss.c:174
1954 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1958 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Bottom-Right"
1981 #: src/libvlc-module.c:289
1983 msgstr "تقريب الفيديو"
1985 #: src/libvlc-module.c:291
1986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1987 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1989 #: src/libvlc-module.c:293
1990 msgid "Grayscale video output"
1991 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1993 #: src/libvlc-module.c:295
1995 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996 "save some processing power."
1998 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1999 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2001 #: src/libvlc-module.c:298
2002 msgid "Embedded video"
2005 #: src/libvlc-module.c:300
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 #: src/libvlc-module.c:302
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Overlay video output"
2019 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2021 #: src/libvlc-module.c:308
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2026 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
2027 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
2029 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2031 msgid "Always on top"
2032 msgstr "دائما في المقدمة"
2034 #: src/libvlc-module.c:313
2035 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2036 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2038 #: src/libvlc-module.c:315
2039 msgid "Enable wallpaper mode "
2040 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2042 #: src/libvlc-module.c:317
2044 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2047 #: src/libvlc-module.c:320
2048 msgid "Show media title on video"
2049 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2051 #: src/libvlc-module.c:322
2052 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2055 #: src/libvlc-module.c:324
2056 msgid "Show video title for x milliseconds"
2059 #: src/libvlc-module.c:326
2060 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2063 #: src/libvlc-module.c:328
2064 msgid "Position of video title"
2067 #: src/libvlc-module.c:330
2068 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2071 #: src/libvlc-module.c:332
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2075 #: src/libvlc-module.c:335
2076 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2079 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2080 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2086 msgstr "الغاء التشويش"
2088 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2092 msgid "Deinterlace mode"
2093 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2095 #: src/libvlc-module.c:350
2096 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2099 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2103 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2124 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2125 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2128 #: src/libvlc-module.c:367
2129 msgid "Disable screensaver"
2130 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2132 #: src/libvlc-module.c:368
2133 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2134 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2136 #: src/libvlc-module.c:370
2137 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2140 #: src/libvlc-module.c:371
2142 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2146 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2148 msgid "Window decorations"
2149 msgstr "زخارف النافذة"
2151 #: src/libvlc-module.c:376
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2156 " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
2157 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2159 #: src/libvlc-module.c:379
2160 msgid "Video splitter module"
2163 #: src/libvlc-module.c:381
2164 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2167 #: src/libvlc-module.c:383
2168 msgid "Video filter module"
2169 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2171 #: src/libvlc-module.c:385
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or distort the video."
2176 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2177 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2179 #: src/libvlc-module.c:389
2180 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2181 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2185 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2187 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2188 msgid "Video snapshot file prefix"
2189 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2191 #: src/libvlc-module.c:397
2192 msgid "Video snapshot format"
2193 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2195 #: src/libvlc-module.c:399
2196 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2197 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2199 #: src/libvlc-module.c:401
2200 msgid "Display video snapshot preview"
2201 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2205 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2207 #: src/libvlc-module.c:405
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2215 #: src/libvlc-module.c:409
2216 msgid "Video snapshot width"
2217 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2219 #: src/libvlc-module.c:411
2221 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2222 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid "Video snapshot height"
2227 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2229 #: src/libvlc-module.c:417
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2236 #: src/libvlc-module.c:421
2237 msgid "Video cropping"
2238 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2242 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2243 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2245 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2246 " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2247 ".معبر عن عموم الصورة"
2249 #: src/libvlc-module.c:427
2250 msgid "Source aspect ratio"
2251 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2253 #: src/libvlc-module.c:429
2255 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2256 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2257 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2258 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2259 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2262 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2263 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2264 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2265 "الصورة شكل المربع."
2267 #: src/libvlc-module.c:436
2268 msgid "Video Auto Scaling"
2271 #: src/libvlc-module.c:438
2272 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2275 #: src/libvlc-module.c:440
2276 msgid "Video scaling factor"
2279 #: src/libvlc-module.c:442
2281 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2282 "Default value is 1.0 (original video size)."
2285 #: src/libvlc-module.c:445
2286 msgid "Custom crop ratios list"
2287 msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل "
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2291 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2295 #: src/libvlc-module.c:450
2296 msgid "Custom aspect ratios list"
2297 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2299 #: src/libvlc-module.c:452
2301 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2302 "aspect ratio list."
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2315 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2316 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2317 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2319 #: src/libvlc-module.c:462
2320 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2321 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2323 #: src/libvlc-module.c:464
2325 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2326 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2327 "order to keep proportions."
2329 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2330 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2332 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2334 msgstr "تجاهل اطارات"
2336 #: src/libvlc-module.c:470
2338 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2339 "computer is not powerful enough"
2342 #: src/libvlc-module.c:473
2343 msgid "Drop late frames"
2344 msgstr "إزالة الإطارات"
2346 #: src/libvlc-module.c:475
2348 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2349 "intended display date)."
2351 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
2353 #: src/libvlc-module.c:478
2354 msgid "Quiet synchro"
2357 #: src/libvlc-module.c:480
2359 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2360 "synchronization mechanism."
2361 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2363 #: src/libvlc-module.c:483
2364 msgid "Key press events"
2367 #: src/libvlc-module.c:485
2368 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2371 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2372 msgid "Mouse events"
2373 msgstr "أحداث الفأرة"
2375 #: src/libvlc-module.c:489
2376 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2379 #: src/libvlc-module.c:497
2381 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2382 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2385 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2386 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2388 #: src/libvlc-module.c:501
2389 msgid "File caching (ms)"
2392 #: src/libvlc-module.c:503
2393 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2396 #: src/libvlc-module.c:505
2397 msgid "Live capture caching (ms)"
2400 #: src/libvlc-module.c:507
2401 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2404 #: src/libvlc-module.c:509
2405 msgid "Disc caching (ms)"
2408 #: src/libvlc-module.c:511
2409 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2412 #: src/libvlc-module.c:513
2413 msgid "Network caching (ms)"
2416 #: src/libvlc-module.c:515
2417 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2420 #: src/libvlc-module.c:517
2421 msgid "Clock reference average counter"
2422 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2424 #: src/libvlc-module.c:519
2426 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2429 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2432 #: src/libvlc-module.c:522
2433 msgid "Clock synchronisation"
2434 msgstr "مزامنة الساعة"
2436 #: src/libvlc-module.c:524
2438 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2439 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2441 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2442 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2456 msgstr "مزامنة الشبكة"
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2463 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2464 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2466 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2467 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2476 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2477 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2481 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2484 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2488 #: src/libvlc-module.c:542
2489 msgid "MTU of the network interface"
2490 msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
2492 #: src/libvlc-module.c:544
2494 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2495 "over the network (in bytes)."
2498 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2499 msgid "Hop limit (TTL)"
2500 msgstr "(TTL)حد القفزة "
2502 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2504 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2505 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2508 " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2509 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2511 #: src/libvlc-module.c:555
2512 msgid "Multicast output interface"
2513 msgstr "Multicast واجهة إخراج "
2515 #: src/libvlc-module.c:557
2516 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2517 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2519 #: src/libvlc-module.c:559
2520 msgid "DiffServ Code Point"
2521 msgstr "DiffServ المدونه نقطة "
2523 #: src/libvlc-module.c:560
2525 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2526 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2528 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات "
2529 "المتباينة للتدفق\n"
2530 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2532 #: src/libvlc-module.c:566
2534 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2535 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2537 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
2538 "شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2540 #: src/libvlc-module.c:572
2542 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2543 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2544 "(like DVB streams for example)."
2546 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2547 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2549 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2553 #: src/libvlc-module.c:580
2554 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
2557 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2558 msgid "Subtitle track"
2561 #: src/libvlc-module.c:585
2562 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2565 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2566 msgid "Audio language"
2569 #: src/libvlc-module.c:590
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2576 #: src/libvlc-module.c:593
2577 msgid "Subtitle language"
2578 msgstr "لغة الترجمة"
2580 #: src/libvlc-module.c:595
2582 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2583 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2586 #: src/libvlc-module.c:599
2587 msgid "Audio track ID"
2588 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2590 #: src/libvlc-module.c:601
2591 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2592 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2594 #: src/libvlc-module.c:603
2595 msgid "Subtitle track ID"
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2600 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2602 #: src/libvlc-module.c:607
2603 msgid "Preferred video resolution"
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2608 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2609 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2610 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2611 "higher resolutions."
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Best available"
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "Full HD (1080p)"
2622 #: src/libvlc-module.c:615
2624 msgstr "جودة عالية (720p)"
2626 #: src/libvlc-module.c:616
2627 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 msgid "Low Definition (360 lines)"
2634 #: src/libvlc-module.c:618
2635 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2638 #: src/libvlc-module.c:621
2639 msgid "Input repetitions"
2640 msgstr "تكرار المدخلات"
2642 #: src/libvlc-module.c:623
2643 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2644 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2646 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2648 msgstr "وقت البداية"
2650 #: src/libvlc-module.c:627
2651 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2652 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2654 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2656 msgstr "وقت التوقّف"
2658 #: src/libvlc-module.c:631
2659 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2660 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2662 #: src/libvlc-module.c:633
2666 #: src/libvlc-module.c:635
2667 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2670 #: src/libvlc-module.c:637
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2678 #: src/libvlc-module.c:641
2679 msgid "Playback speed"
2682 #: src/libvlc-module.c:643
2683 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2686 #: src/libvlc-module.c:645
2688 msgstr "قائمة المدخل"
2690 #: src/libvlc-module.c:647
2692 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2693 "together after the normal one."
2694 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2696 #: src/libvlc-module.c:650
2697 msgid "Input slave (experimental)"
2698 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2700 #: src/libvlc-module.c:652
2702 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2703 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2706 ".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2707 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2709 #: src/libvlc-module.c:656
2710 msgid "Bookmarks list for a stream"
2711 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2713 #: src/libvlc-module.c:658
2715 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2716 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2719 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2720 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2722 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2724 msgid "Record directory or filename"
2727 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2728 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2731 #: src/libvlc-module.c:666
2732 msgid "Prefer native stream recording"
2735 #: src/libvlc-module.c:668
2737 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2741 #: src/libvlc-module.c:671
2742 msgid "Timeshift directory"
2743 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2745 #: src/libvlc-module.c:673
2746 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2747 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2749 #: src/libvlc-module.c:675
2750 msgid "Timeshift granularity"
2751 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2753 #: src/libvlc-module.c:677
2755 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2756 "to store the timeshifted streams."
2759 #: src/libvlc-module.c:680
2760 msgid "Change title according to current media"
2763 #: src/libvlc-module.c:681
2765 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2766 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2767 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2768 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2771 #: src/libvlc-module.c:688
2773 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2774 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2775 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2776 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2779 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2783 #: src/libvlc-module.c:696
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2788 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2790 #: src/libvlc-module.c:699
2791 msgid "Enable sub-pictures"
2792 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2794 #: src/libvlc-module.c:701
2795 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2796 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2798 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2802 msgid "On Screen Display"
2803 msgstr " (OSD)على الشاشة "
2805 #: src/libvlc-module.c:705
2807 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
2812 #: src/libvlc-module.c:708
2813 msgid "Text rendering module"
2814 msgstr " وحدة جعل النص"
2816 #: src/libvlc-module.c:710
2818 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2821 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
2823 #: src/libvlc-module.c:712
2824 msgid "Subpictures source module"
2827 #: src/libvlc-module.c:714
2829 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2830 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2834 msgid "Subpictures filter module"
2835 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2837 #: src/libvlc-module.c:719
2839 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2840 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2843 #: src/libvlc-module.c:722
2844 msgid "Autodetect subtitle files"
2845 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2847 #: src/libvlc-module.c:724
2849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2850 "(based on the filename of the movie)."
2852 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2857 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2859 #: src/libvlc-module.c:729
2861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2863 "0 = no subtitles autodetected\n"
2864 "1 = any subtitle file\n"
2865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2869 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2871 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2872 "1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2873 "2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2874 "3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2875 "4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2877 #: src/libvlc-module.c:737
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2881 #: src/libvlc-module.c:739
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2886 "البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2887 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2889 #: src/libvlc-module.c:742
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2893 #: src/libvlc-module.c:744
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2898 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2900 #: src/libvlc-module.c:748
2904 #: src/libvlc-module.c:749
2908 #: src/libvlc-module.c:750
2909 msgid "Audio CD device"
2910 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2912 #: src/libvlc-module.c:754
2914 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2915 "the drive letter (e.g. D:)"
2918 #: src/libvlc-module.c:757
2920 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2921 "the drive letter (e.g. D:)"
2924 #: src/libvlc-module.c:760
2926 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2927 "after the drive letter (e.g. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز"
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "SOCKS الخادم"
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3052 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة "
3055 #: src/libvlc-module.c:850
3056 msgid "SOCKS user name"
3057 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3059 #: src/libvlc-module.c:852
3060 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3061 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3063 #: src/libvlc-module.c:854
3064 msgid "SOCKS password"
3065 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3067 #: src/libvlc-module.c:856
3068 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3071 #: src/libvlc-module.c:858
3072 msgid "Title metadata"
3075 #: src/libvlc-module.c:860
3076 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3077 msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل"
3079 #: src/libvlc-module.c:862
3080 msgid "Author metadata"
3083 #: src/libvlc-module.c:864
3084 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3085 msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
3087 #: src/libvlc-module.c:866
3088 msgid "Artist metadata"
3089 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3091 #: src/libvlc-module.c:868
3092 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3093 msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
3095 #: src/libvlc-module.c:870
3096 msgid "Genre metadata"
3099 #: src/libvlc-module.c:872
3100 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3101 msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل"
3103 #: src/libvlc-module.c:874
3104 msgid "Copyright metadata"
3107 #: src/libvlc-module.c:876
3108 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3109 msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
3111 #: src/libvlc-module.c:878
3112 msgid "Description metadata"
3115 #: src/libvlc-module.c:880
3116 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3117 msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
3119 #: src/libvlc-module.c:882
3120 msgid "Date metadata"
3123 #: src/libvlc-module.c:884
3124 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3125 msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل"
3127 #: src/libvlc-module.c:886
3128 msgid "URL metadata"
3131 #: src/libvlc-module.c:888
3132 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3133 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد "
3135 #: src/libvlc-module.c:892
3137 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3138 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3139 "can break playback of all your streams."
3141 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3143 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3145 #: src/libvlc-module.c:896
3146 msgid "Preferred decoders list"
3147 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3149 #: src/libvlc-module.c:898
3151 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3152 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3153 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3155 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3156 "الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا "
3159 #: src/libvlc-module.c:903
3160 msgid "Preferred encoders list"
3161 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3163 #: src/libvlc-module.c:905
3165 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3166 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
3168 #: src/libvlc-module.c:914
3170 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3172 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3174 #: src/libvlc-module.c:917
3175 msgid "Default stream output chain"
3176 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3178 #: src/libvlc-module.c:919
3180 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3181 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
3185 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3187 #: src/libvlc-module.c:923
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3191 #: src/libvlc-module.c:925
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3203 #: src/libvlc-module.c:931
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3212 ".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3215 #: src/libvlc-module.c:936
3216 msgid "Enable audio stream output"
3217 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3219 #: src/libvlc-module.c:938
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3224 ".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3227 #: src/libvlc-module.c:941
3228 msgid "Enable SPU stream output"
3229 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3231 #: src/libvlc-module.c:943
3233 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3236 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3237 "المرفق فيه هذا الأخير"
3239 #: src/libvlc-module.c:946
3240 msgid "Keep stream output open"
3241 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3243 #: src/libvlc-module.c:948
3245 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3246 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3249 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3250 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3252 #: src/libvlc-module.c:952
3253 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3256 #: src/libvlc-module.c:954
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3262 #: src/libvlc-module.c:957
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3264 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3266 #: src/libvlc-module.c:959
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3269 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3271 #: src/libvlc-module.c:962
3273 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3275 #: src/libvlc-module.c:964
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3277 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3279 #: src/libvlc-module.c:966
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr "وحدة الخرْج"
3283 #: src/libvlc-module.c:968
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3285 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3287 #: src/libvlc-module.c:971
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3292 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3294 #: src/libvlc-module.c:975
3295 msgid "SAP announcement interval"
3296 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3298 #: src/libvlc-module.c:977
3300 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3301 "between SAP announcements."
3303 " ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
3304 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3306 #: src/libvlc-module.c:986
3308 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3309 "you really know what you are doing."
3312 #: src/libvlc-module.c:989
3313 msgid "Access module"
3314 msgstr " اذن الوصول"
3316 #: src/libvlc-module.c:991
3318 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3319 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3320 "option unless you really know what you are doing."
3322 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3323 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3325 #: src/libvlc-module.c:995
3326 msgid "Stream filter module"
3329 #: src/libvlc-module.c:997
3330 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3333 #: src/libvlc-module.c:999
3334 msgid "Demux module"
3335 msgstr "Demux وحدة "
3337 #: src/libvlc-module.c:1001
3339 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3340 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3341 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3342 "you really know what you are doing."
3344 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3345 "لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
3347 #: src/libvlc-module.c:1006
3348 msgid "VoD server module"
3351 #: src/libvlc-module.c:1008
3353 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3354 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3357 #: src/libvlc-module.c:1011
3358 msgid "Allow real-time priority"
3359 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3361 #: src/libvlc-module.c:1013
3363 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3364 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3365 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3366 "only activate this if you know what you're doing."
3368 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3369 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3370 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3372 #: src/libvlc-module.c:1019
3373 msgid "Adjust VLC priority"
3374 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3376 #: src/libvlc-module.c:1021
3378 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3379 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3382 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3383 "لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3385 #: src/libvlc-module.c:1026
3387 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3390 #: src/libvlc-module.c:1030
3392 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3393 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3396 #: src/libvlc-module.c:1033
3397 msgid "VLM configuration file"
3398 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3400 #: src/libvlc-module.c:1035
3401 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3402 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3404 #: src/libvlc-module.c:1037
3405 msgid "Use a plugins cache"
3406 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3408 #: src/libvlc-module.c:1039
3409 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3410 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3412 #: src/libvlc-module.c:1041
3413 msgid "Locally collect statistics"
3416 #: src/libvlc-module.c:1043
3417 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3420 #: src/libvlc-module.c:1045
3421 msgid "Run as daemon process"
3422 msgstr "daemon process تشغل ك "
3424 #: src/libvlc-module.c:1047
3425 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3426 msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل "
3428 #: src/libvlc-module.c:1049
3429 msgid "Write process id to file"
3430 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3432 #: src/libvlc-module.c:1051
3433 msgid "Writes process id into specified file."
3434 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3436 #: src/libvlc-module.c:1053
3440 #: src/libvlc-module.c:1055
3441 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3442 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3444 #: src/libvlc-module.c:1057
3445 msgid "Log to syslog"
3446 msgstr "سجل إلى syslog"
3448 #: src/libvlc-module.c:1059
3449 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3450 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3452 #: src/libvlc-module.c:1061
3453 msgid "Allow only one running instance"
3454 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3456 #: src/libvlc-module.c:1064
3458 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3459 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3460 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3461 "This option will allow you to play the file with the already running "
3462 "instance or enqueue it."
3465 #: src/libvlc-module.c:1071
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3472 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3475 #: src/libvlc-module.c:1080
3476 msgid "VLC is started from file association"
3477 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3479 #: src/libvlc-module.c:1082
3480 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3481 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3483 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3484 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3487 #: src/libvlc-module.c:1087
3488 msgid "Increase the priority of the process"
3489 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3491 #: src/libvlc-module.c:1089
3493 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3494 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3495 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3496 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3497 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3500 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3501 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3502 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3503 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3506 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3509 #: src/libvlc-module.c:1099
3511 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3512 "playing current item."
3514 ".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند "
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3520 "overridden in the playlist dialog box."
3522 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Automatically preparse files"
3527 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3529 #: src/libvlc-module.c:1113
3531 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3534 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3537 #: src/libvlc-module.c:1116
3538 msgid "Album art policy"
3539 msgstr "art policy ألبوم "
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3543 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3545 #: src/libvlc-module.c:1124
3546 msgid "Manual download only"
3547 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 msgid "When track starts playing"
3551 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3553 #: src/libvlc-module.c:1126
3554 msgid "As soon as track is added"
3555 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3557 #: src/libvlc-module.c:1128
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3561 #: src/libvlc-module.c:1130
3563 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3564 "Typical value is \"sap\"."
3567 #: src/libvlc-module.c:1133
3568 msgid "Play files randomly forever"
3569 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3571 #: src/libvlc-module.c:1135
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3575 #: src/libvlc-module.c:1137
3579 #: src/libvlc-module.c:1139
3580 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3581 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3583 #: src/libvlc-module.c:1141
3584 msgid "Repeat current item"
3585 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3587 #: src/libvlc-module.c:1143
3588 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3591 #: src/libvlc-module.c:1145
3592 msgid "Play and stop"
3593 msgstr "تشغيل وايقاف"
3595 #: src/libvlc-module.c:1147
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3597 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3599 #: src/libvlc-module.c:1149
3600 msgid "Play and exit"
3601 msgstr "تشغيل و خروج"
3603 #: src/libvlc-module.c:1151
3604 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3607 #: src/libvlc-module.c:1153
3608 msgid "Play and pause"
3611 #: src/libvlc-module.c:1155
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3615 #: src/libvlc-module.c:1157
3617 msgstr "التشغيل التلقائي"
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3623 #: src/libvlc-module.c:1161
3624 msgid "Pause on audio communication"
3627 #: src/libvlc-module.c:1163
3629 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Use media library"
3635 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3637 #: src/libvlc-module.c:1168
3639 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3641 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3643 #: src/libvlc-module.c:1171
3644 msgid "Load Media Library"
3647 #: src/libvlc-module.c:1173
3648 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3651 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3652 msgid "Display playlist tree"
3655 #: src/libvlc-module.c:1177
3657 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3661 #: src/libvlc-module.c:1186
3662 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3663 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3665 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3670 msgid "Volume Control"
3671 msgstr "التحكم بالصوت"
3673 #: src/libvlc-module.c:1197
3674 msgid "Position Control"
3675 msgstr "التحكم بالموضع"
3677 #: src/libvlc-module.c:1199
3678 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3681 #: src/libvlc-module.c:1201
3683 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3684 "mousewheel event can be ignored"
3687 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3694 msgstr "املأ الشاشة"
3696 #: src/libvlc-module.c:1204
3697 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3698 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3700 #: src/libvlc-module.c:1205
3701 msgid "Exit fullscreen"
3704 #: src/libvlc-module.c:1206
3705 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3708 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3709 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3713 #: src/libvlc-module.c:1208
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3715 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3717 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 #: src/libvlc-module.c:1210
3722 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3723 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3725 #: src/libvlc-module.c:1211
3729 #: src/libvlc-module.c:1212
3730 msgid "Select the hotkey to use to play."
3731 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3733 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3739 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3740 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3741 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3743 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3750 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3751 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3753 #: src/libvlc-module.c:1217
3757 #: src/libvlc-module.c:1218
3758 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3759 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3761 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3762 msgid "Faster (fine)"
3763 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3765 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3766 msgid "Slower (fine)"
3767 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3769 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3770 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3781 #: src/libvlc-module.c:1224
3782 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3785 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3794 #: src/libvlc-module.c:1226
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3796 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3798 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3806 #: src/libvlc-module.c:1228
3807 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3808 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3810 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3812 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3814 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3819 #: src/libvlc-module.c:1230
3820 msgid "Select the hotkey to display the position."
3821 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3823 #: src/libvlc-module.c:1232
3824 msgid "Very short backwards jump"
3825 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3827 #: src/libvlc-module.c:1234
3828 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3829 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3831 #: src/libvlc-module.c:1235
3832 msgid "Short backwards jump"
3833 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3835 #: src/libvlc-module.c:1237
3836 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3837 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3839 #: src/libvlc-module.c:1238
3840 msgid "Medium backwards jump"
3841 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3843 #: src/libvlc-module.c:1240
3844 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3845 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3847 #: src/libvlc-module.c:1241
3848 msgid "Long backwards jump"
3849 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3851 #: src/libvlc-module.c:1243
3852 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3853 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3855 #: src/libvlc-module.c:1245
3856 msgid "Very short forward jump"
3857 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3859 #: src/libvlc-module.c:1247
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3861 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3863 #: src/libvlc-module.c:1248
3864 msgid "Short forward jump"
3865 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3867 #: src/libvlc-module.c:1250
3868 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3869 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3871 #: src/libvlc-module.c:1251
3872 msgid "Medium forward jump"
3873 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3875 #: src/libvlc-module.c:1253
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3877 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3879 #: src/libvlc-module.c:1254
3880 msgid "Long forward jump"
3881 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3883 #: src/libvlc-module.c:1256
3884 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3885 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3887 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3889 msgstr "الإطار التالي"
3891 #: src/libvlc-module.c:1259
3892 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3893 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3895 #: src/libvlc-module.c:1261
3896 msgid "Very short jump length"
3897 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3899 #: src/libvlc-module.c:1262
3900 msgid "Very short jump length, in seconds."
3901 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3903 #: src/libvlc-module.c:1263
3904 msgid "Short jump length"
3905 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3907 #: src/libvlc-module.c:1264
3908 msgid "Short jump length, in seconds."
3909 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3911 #: src/libvlc-module.c:1265
3912 msgid "Medium jump length"
3913 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3915 #: src/libvlc-module.c:1266
3916 msgid "Medium jump length, in seconds."
3917 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3919 #: src/libvlc-module.c:1267
3920 msgid "Long jump length"
3921 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3923 #: src/libvlc-module.c:1268
3924 msgid "Long jump length, in seconds."
3925 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3927 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3930 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3934 #: src/libvlc-module.c:1271
3935 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3936 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3938 #: src/libvlc-module.c:1272
3940 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3942 #: src/libvlc-module.c:1273
3943 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3944 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3946 #: src/libvlc-module.c:1274
3947 msgid "Navigate down"
3948 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3950 #: src/libvlc-module.c:1275
3951 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3952 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3954 #: src/libvlc-module.c:1276
3955 msgid "Navigate left"
3956 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3958 #: src/libvlc-module.c:1277
3959 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3960 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3962 #: src/libvlc-module.c:1278
3963 msgid "Navigate right"
3964 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3966 #: src/libvlc-module.c:1279
3967 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3968 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3970 #: src/libvlc-module.c:1280
3974 #: src/libvlc-module.c:1281
3975 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3976 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3978 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3979 msgid "Go to the DVD menu"
3980 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3982 #: src/libvlc-module.c:1283
3983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3984 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3986 #: src/libvlc-module.c:1284
3987 msgid "Select previous DVD title"
3988 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3990 #: src/libvlc-module.c:1285
3991 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3992 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3994 #: src/libvlc-module.c:1286
3995 msgid "Select next DVD title"
3996 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3998 #: src/libvlc-module.c:1287
3999 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4000 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4002 #: src/libvlc-module.c:1288
4003 msgid "Select prev DVD chapter"
4004 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4006 #: src/libvlc-module.c:1289
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4010 #: src/libvlc-module.c:1290
4011 msgid "Select next DVD chapter"
4012 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4014 #: src/libvlc-module.c:1291
4015 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4016 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4018 #: src/libvlc-module.c:1292
4022 #: src/libvlc-module.c:1293
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4024 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4026 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 #: src/libvlc-module.c:1295
4031 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4032 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4034 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4035 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4041 #: src/libvlc-module.c:1297
4042 msgid "Select the key to mute audio."
4043 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4045 #: src/libvlc-module.c:1298
4046 msgid "Subtitle delay up"
4047 msgstr "تقديم الترجمة"
4049 #: src/libvlc-module.c:1299
4050 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4051 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4053 #: src/libvlc-module.c:1300
4054 msgid "Subtitle delay down"
4055 msgstr "تأخير الترجمة"
4057 #: src/libvlc-module.c:1301
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4059 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4061 #: src/libvlc-module.c:1302
4062 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4065 #: src/libvlc-module.c:1303
4066 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4069 #: src/libvlc-module.c:1304
4070 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4073 #: src/libvlc-module.c:1305
4074 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4077 #: src/libvlc-module.c:1306
4078 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4081 #: src/libvlc-module.c:1307
4082 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4085 #: src/libvlc-module.c:1308
4086 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4089 #: src/libvlc-module.c:1309
4090 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4093 #: src/libvlc-module.c:1310
4094 msgid "Subtitle position up"
4097 #: src/libvlc-module.c:1311
4098 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4101 #: src/libvlc-module.c:1312
4102 msgid "Subtitle position down"
4105 #: src/libvlc-module.c:1313
4106 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4109 #: src/libvlc-module.c:1314
4110 msgid "Audio delay up"
4111 msgstr "تقديم الصوت"
4113 #: src/libvlc-module.c:1315
4114 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4115 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4117 #: src/libvlc-module.c:1316
4118 msgid "Audio delay down"
4119 msgstr "تأخير الصوت"
4121 #: src/libvlc-module.c:1317
4122 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4123 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4125 #: src/libvlc-module.c:1324
4126 msgid "Play playlist bookmark 1"
4127 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4129 #: src/libvlc-module.c:1325
4130 msgid "Play playlist bookmark 2"
4131 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4133 #: src/libvlc-module.c:1326
4134 msgid "Play playlist bookmark 3"
4135 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4137 #: src/libvlc-module.c:1327
4138 msgid "Play playlist bookmark 4"
4139 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4141 #: src/libvlc-module.c:1328
4142 msgid "Play playlist bookmark 5"
4143 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4145 #: src/libvlc-module.c:1329
4146 msgid "Play playlist bookmark 6"
4147 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4149 #: src/libvlc-module.c:1330
4150 msgid "Play playlist bookmark 7"
4151 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4153 #: src/libvlc-module.c:1331
4154 msgid "Play playlist bookmark 8"
4155 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4157 #: src/libvlc-module.c:1332
4158 msgid "Play playlist bookmark 9"
4159 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4161 #: src/libvlc-module.c:1333
4162 msgid "Play playlist bookmark 10"
4163 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4165 #: src/libvlc-module.c:1334
4166 msgid "Select the key to play this bookmark."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4169 #: src/libvlc-module.c:1335
4170 msgid "Set playlist bookmark 1"
4171 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4173 #: src/libvlc-module.c:1336
4174 msgid "Set playlist bookmark 2"
4175 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4177 #: src/libvlc-module.c:1337
4178 msgid "Set playlist bookmark 3"
4179 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4181 #: src/libvlc-module.c:1338
4182 msgid "Set playlist bookmark 4"
4183 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4185 #: src/libvlc-module.c:1339
4186 msgid "Set playlist bookmark 5"
4187 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4189 #: src/libvlc-module.c:1340
4190 msgid "Set playlist bookmark 6"
4191 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4193 #: src/libvlc-module.c:1341
4194 msgid "Set playlist bookmark 7"
4195 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4197 #: src/libvlc-module.c:1342
4198 msgid "Set playlist bookmark 8"
4199 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4201 #: src/libvlc-module.c:1343
4202 msgid "Set playlist bookmark 9"
4203 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4205 #: src/libvlc-module.c:1344
4206 msgid "Set playlist bookmark 10"
4207 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4209 #: src/libvlc-module.c:1345
4210 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4211 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4213 #: src/libvlc-module.c:1346
4214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4215 msgid "Clear the playlist"
4218 #: src/libvlc-module.c:1347
4219 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4222 #: src/libvlc-module.c:1349
4223 msgid "Playlist bookmark 1"
4224 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4226 #: src/libvlc-module.c:1350
4227 msgid "Playlist bookmark 2"
4228 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4230 #: src/libvlc-module.c:1351
4231 msgid "Playlist bookmark 3"
4232 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4234 #: src/libvlc-module.c:1352
4235 msgid "Playlist bookmark 4"
4236 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4238 #: src/libvlc-module.c:1353
4239 msgid "Playlist bookmark 5"
4240 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4242 #: src/libvlc-module.c:1354
4243 msgid "Playlist bookmark 6"
4244 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4246 #: src/libvlc-module.c:1355
4247 msgid "Playlist bookmark 7"
4248 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4250 #: src/libvlc-module.c:1356
4251 msgid "Playlist bookmark 8"
4252 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4254 #: src/libvlc-module.c:1357
4255 msgid "Playlist bookmark 9"
4256 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4258 #: src/libvlc-module.c:1358
4259 msgid "Playlist bookmark 10"
4260 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4262 #: src/libvlc-module.c:1360
4263 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4264 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4266 #: src/libvlc-module.c:1362
4267 msgid "Cycle audio track"
4268 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4270 #: src/libvlc-module.c:1363
4271 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4272 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4274 #: src/libvlc-module.c:1364
4275 msgid "Cycle subtitle track"
4276 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4278 #: src/libvlc-module.c:1365
4279 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4280 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4282 #: src/libvlc-module.c:1366
4283 msgid "Cycle next program Service ID"
4286 #: src/libvlc-module.c:1367
4287 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4290 #: src/libvlc-module.c:1368
4291 msgid "Cycle previous program Service ID"
4294 #: src/libvlc-module.c:1369
4295 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4298 #: src/libvlc-module.c:1370
4299 msgid "Cycle source aspect ratio"
4300 msgstr "دورة بين الجوانب"
4302 #: src/libvlc-module.c:1371
4303 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4304 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4306 #: src/libvlc-module.c:1372
4307 msgid "Cycle video crop"
4308 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4310 #: src/libvlc-module.c:1373
4311 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4312 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4314 #: src/libvlc-module.c:1374
4315 msgid "Toggle autoscaling"
4318 #: src/libvlc-module.c:1375
4319 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4322 #: src/libvlc-module.c:1376
4323 msgid "Increase scale factor"
4326 #: src/libvlc-module.c:1378
4327 msgid "Decrease scale factor"
4330 #: src/libvlc-module.c:1380
4331 msgid "Toggle deinterlacing"
4334 #: src/libvlc-module.c:1381
4335 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4338 #: src/libvlc-module.c:1382
4339 msgid "Cycle deinterlace modes"
4340 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4342 #: src/libvlc-module.c:1383
4343 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4346 #: src/libvlc-module.c:1384
4347 msgid "Show controller in fullscreen"
4350 #: src/libvlc-module.c:1385
4354 #: src/libvlc-module.c:1386
4355 msgid "Hide the interface and pause playback."
4358 #: src/libvlc-module.c:1387
4359 msgid "Context menu"
4362 #: src/libvlc-module.c:1388
4363 msgid "Show the contextual popup menu."
4366 #: src/libvlc-module.c:1389
4367 msgid "Take video snapshot"
4368 msgstr "التقاط صورة"
4370 #: src/libvlc-module.c:1390
4371 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4372 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4374 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4377 #: modules/stream_out/record.c:60
4381 #: src/libvlc-module.c:1393
4382 msgid "Record access filter start/stop."
4383 msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
4385 #: src/libvlc-module.c:1395
4386 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4389 #: src/libvlc-module.c:1396
4390 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4393 #: src/libvlc-module.c:1399
4394 msgid "Toggle random playlist playback"
4395 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4397 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4401 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4402 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4403 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4405 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4406 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4407 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4409 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4410 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4411 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4413 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4414 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4415 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4417 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4421 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4422 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4423 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
4425 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4426 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4427 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
4429 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4430 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
4433 #: src/libvlc-module.c:1427
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4437 #: src/libvlc-module.c:1429
4438 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4441 #: src/libvlc-module.c:1431
4442 msgid "Cycle through audio devices"
4445 #: src/libvlc-module.c:1432
4446 msgid "Cycle through available audio devices"
4449 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4454 msgstr "التقاط صورة"
4456 #: src/libvlc-module.c:1577
4457 msgid "Window properties"
4458 msgstr "خصائص النافذة"
4460 #: src/libvlc-module.c:1635
4462 msgstr "الصور الفرعية"
4464 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4465 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4466 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4467 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4474 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4478 #: src/libvlc-module.c:1670
4479 msgid "Track settings"
4480 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4482 #: src/libvlc-module.c:1702
4483 msgid "Playback control"
4484 msgstr "تحكم التشغيل"
4486 #: src/libvlc-module.c:1730
4487 msgid "Default devices"
4488 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4490 #: src/libvlc-module.c:1739
4491 msgid "Network settings"
4492 msgstr "إعدادات الشبكة"
4494 #: src/libvlc-module.c:1764
4498 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4500 msgstr "بيانات أعلى"
4502 #: src/libvlc-module.c:1872
4504 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4506 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4511 #: src/libvlc-module.c:1915
4515 #: src/libvlc-module.c:1961
4516 msgid "Special modules"
4517 msgstr "الوحدات الخاصة "
4519 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4523 #: src/libvlc-module.c:1972
4524 msgid "Performance options"
4525 msgstr "خيارات الأداء"
4527 #: src/libvlc-module.c:1993
4528 msgid "Clock source"
4531 #: src/libvlc-module.c:2103
4533 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4535 #: src/libvlc-module.c:2558
4537 msgstr "طول القفزات"
4539 #: src/libvlc-module.c:2637
4540 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4543 #: src/libvlc-module.c:2640
4544 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4547 #: src/libvlc-module.c:2642
4549 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4553 #: src/libvlc-module.c:2645
4554 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4555 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4557 #: src/libvlc-module.c:2647
4558 msgid "print a list of available modules"
4559 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4561 #: src/libvlc-module.c:2649
4562 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4565 #: src/libvlc-module.c:2651
4567 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4568 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4571 #: src/libvlc-module.c:2655
4572 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4575 #: src/libvlc-module.c:2657
4576 msgid "reset the current config to the default values"
4577 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4579 #: src/libvlc-module.c:2659
4580 msgid "use alternate config file"
4581 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4583 #: src/libvlc-module.c:2661
4584 msgid "resets the current plugins cache"
4585 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4587 #: src/libvlc-module.c:2663
4588 msgid "print version information"
4589 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4591 #: src/libvlc-module.c:2701
4592 msgid "main program"
4593 msgstr "البرنامج الأساسي"
4595 #: src/misc/update.c:468
4600 #: src/misc/update.c:470
4605 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4611 #: src/misc/update.c:474
4616 #: src/misc/update.c:566
4617 msgid "Saving file failed"
4620 #: src/misc/update.c:567
4622 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4625 #: src/misc/update.c:580
4629 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4632 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4634 #: src/misc/update.c:584
4635 msgid "Downloading ..."
4636 msgstr "جاري التحميل ..."
4638 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4659 #: src/misc/update.c:605
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4666 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4668 #: src/misc/update.c:637
4669 msgid "File could not be verified"
4672 #: src/misc/update.c:638
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4679 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4680 msgid "Invalid signature"
4683 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4686 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4687 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 #: src/misc/update.c:674
4691 msgid "File not verifiable"
4694 #: src/misc/update.c:675
4697 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4701 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4702 msgid "File corrupted"
4705 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4707 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4710 #: src/misc/update.c:710
4711 msgid "Update VLC media player"
4714 #: src/misc/update.c:711
4716 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4720 #: src/misc/update.c:712
4724 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4725 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4727 msgid "Media Library"
4728 msgstr "مكتبة الوسائط"
4730 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4735 #: src/text/iso-639_def.h:40
4739 #: src/text/iso-639_def.h:41
4743 #: src/text/iso-639_def.h:42
4747 #: src/text/iso-639_def.h:43
4751 #: src/text/iso-639_def.h:44
4755 #: src/text/iso-639_def.h:45
4759 #: src/text/iso-639_def.h:46
4763 #: src/text/iso-639_def.h:47
4767 #: src/text/iso-639_def.h:48
4771 #: src/text/iso-639_def.h:49
4775 #: src/text/iso-639_def.h:50
4779 #: src/text/iso-639_def.h:51
4783 #: src/text/iso-639_def.h:52
4787 #: src/text/iso-639_def.h:53
4791 #: src/text/iso-639_def.h:54
4795 #: src/text/iso-639_def.h:55
4799 #: src/text/iso-639_def.h:56
4801 msgstr "البيشلامار "
4803 #: src/text/iso-639_def.h:57
4807 #: src/text/iso-639_def.h:58
4811 #: src/text/iso-639_def.h:59
4815 #: src/text/iso-639_def.h:60
4819 #: src/text/iso-639_def.h:61
4823 #: src/text/iso-639_def.h:62
4827 #: src/text/iso-639_def.h:63
4831 #: src/text/iso-639_def.h:64
4835 #: src/text/iso-639_def.h:65
4836 msgid "Church Slavic"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:66
4843 #: src/text/iso-639_def.h:67
4847 #: src/text/iso-639_def.h:68
4851 #: src/text/iso-639_def.h:69
4855 #: src/text/iso-639_def.h:70
4859 #: src/text/iso-639_def.h:71
4863 #: src/text/iso-639_def.h:72
4867 #: src/text/iso-639_def.h:73
4871 #: src/text/iso-639_def.h:74
4875 #: src/text/iso-639_def.h:75
4879 #: src/text/iso-639_def.h:76
4883 #: src/text/iso-639_def.h:77
4887 #: src/text/iso-639_def.h:78
4891 #: src/text/iso-639_def.h:79
4895 #: src/text/iso-639_def.h:80
4899 #: src/text/iso-639_def.h:81
4903 #: src/text/iso-639_def.h:82
4907 #: src/text/iso-639_def.h:83
4908 msgid "Gaelic (Scots)"
4909 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:84
4915 #: src/text/iso-639_def.h:85
4919 #: src/text/iso-639_def.h:86
4923 #: src/text/iso-639_def.h:87
4924 msgid "Greek, Modern"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:88
4931 #: src/text/iso-639_def.h:89
4935 #: src/text/iso-639_def.h:90
4939 #: src/text/iso-639_def.h:91
4943 #: src/text/iso-639_def.h:92
4947 #: src/text/iso-639_def.h:93
4949 msgstr "الهيري موتو"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:94
4955 #: src/text/iso-639_def.h:95
4959 #: src/text/iso-639_def.h:96
4963 #: src/text/iso-639_def.h:97
4967 #: src/text/iso-639_def.h:98
4969 msgstr "Interlingua"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:99
4975 #: src/text/iso-639_def.h:100
4979 #: src/text/iso-639_def.h:101
4983 #: src/text/iso-639_def.h:102
4987 #: src/text/iso-639_def.h:103
4991 #: src/text/iso-639_def.h:104
4992 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:105
4999 #: src/text/iso-639_def.h:106
5003 #: src/text/iso-639_def.h:107
5007 #: src/text/iso-639_def.h:108
5011 #: src/text/iso-639_def.h:109
5015 #: src/text/iso-639_def.h:110
5019 #: src/text/iso-639_def.h:111
5023 #: src/text/iso-639_def.h:112
5027 #: src/text/iso-639_def.h:113
5031 #: src/text/iso-639_def.h:114
5035 #: src/text/iso-639_def.h:115
5039 #: src/text/iso-639_def.h:116
5043 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5047 #: src/text/iso-639_def.h:118
5051 #: src/text/iso-639_def.h:119
5055 #: src/text/iso-639_def.h:120
5059 #: src/text/iso-639_def.h:121
5060 msgid "Letzeburgesch"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:122
5067 #: src/text/iso-639_def.h:123
5071 #: src/text/iso-639_def.h:124
5073 msgstr "مالايالامية"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:125
5079 #: src/text/iso-639_def.h:126
5083 #: src/text/iso-639_def.h:127
5087 #: src/text/iso-639_def.h:128
5091 #: src/text/iso-639_def.h:129
5095 #: src/text/iso-639_def.h:130
5099 #: src/text/iso-639_def.h:131
5103 #: src/text/iso-639_def.h:132
5107 #: src/text/iso-639_def.h:133
5111 #: src/text/iso-639_def.h:134
5112 msgid "Ndebele, South"
5113 msgstr "الالشونة الشمالية "
5115 #: src/text/iso-639_def.h:135
5116 msgid "Ndebele, North"
5117 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:136
5123 #: src/text/iso-639_def.h:137
5127 #: src/text/iso-639_def.h:138
5131 #: src/text/iso-639_def.h:139
5132 msgid "Norwegian Nynorsk"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:140
5136 msgid "Norwegian Bokmaal"
5137 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:141
5140 msgid "Chichewa; Nyanja"
5141 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5143 #: src/text/iso-639_def.h:142
5144 msgid "Occitan; Provençal"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:143
5151 #: src/text/iso-639_def.h:144
5155 #: src/text/iso-639_def.h:146
5156 msgid "Ossetian; Ossetic"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:147
5163 #: src/text/iso-639_def.h:148
5167 #: src/text/iso-639_def.h:149
5171 #: src/text/iso-639_def.h:150
5175 #: src/text/iso-639_def.h:151
5179 #: src/text/iso-639_def.h:152
5183 #: src/text/iso-639_def.h:153
5187 #: src/text/iso-639_def.h:154
5188 msgid "Original audio"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:155
5192 msgid "Raeto-Romance"
5193 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:156
5199 #: src/text/iso-639_def.h:157
5203 #: src/text/iso-639_def.h:158
5207 #: src/text/iso-639_def.h:159
5211 #: src/text/iso-639_def.h:160
5215 #: src/text/iso-639_def.h:161
5219 #: src/text/iso-639_def.h:162
5223 #: src/text/iso-639_def.h:163
5225 msgstr "السنهاليين "
5227 #: src/text/iso-639_def.h:164
5231 #: src/text/iso-639_def.h:165
5235 #: src/text/iso-639_def.h:166
5236 msgid "Northern Sami"
5237 msgstr "السامي الشمالي"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:167
5243 #: src/text/iso-639_def.h:168
5247 #: src/text/iso-639_def.h:169
5251 #: src/text/iso-639_def.h:170
5255 #: src/text/iso-639_def.h:171
5256 msgid "Sotho, Southern"
5257 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5259 #: src/text/iso-639_def.h:172
5263 #: src/text/iso-639_def.h:173
5267 #: src/text/iso-639_def.h:174
5271 #: src/text/iso-639_def.h:175
5275 #: src/text/iso-639_def.h:176
5279 #: src/text/iso-639_def.h:177
5283 #: src/text/iso-639_def.h:178
5287 #: src/text/iso-639_def.h:179
5291 #: src/text/iso-639_def.h:180
5295 #: src/text/iso-639_def.h:181
5299 #: src/text/iso-639_def.h:182
5303 #: src/text/iso-639_def.h:183
5307 #: src/text/iso-639_def.h:184
5311 #: src/text/iso-639_def.h:185
5315 #: src/text/iso-639_def.h:186
5319 #: src/text/iso-639_def.h:187
5320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5321 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:188
5327 #: src/text/iso-639_def.h:189
5329 msgstr "لغة التسونجا"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:190
5335 #: src/text/iso-639_def.h:191
5339 #: src/text/iso-639_def.h:192
5343 #: src/text/iso-639_def.h:193
5347 #: src/text/iso-639_def.h:194
5351 #: src/text/iso-639_def.h:195
5355 #: src/text/iso-639_def.h:196
5357 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:197
5363 #: src/text/iso-639_def.h:198
5367 #: src/text/iso-639_def.h:199
5369 msgstr "تهرب من السداد"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:200
5373 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5375 #: src/text/iso-639_def.h:201
5377 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:202
5381 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:203
5387 #: src/text/iso-639_def.h:204
5391 #: src/text/iso-639_def.h:205
5395 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5396 msgid "Autoscale video"
5399 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5400 msgid "Scale factor"
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5405 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5409 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5411 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5414 msgid "Aspect ratio"
5415 msgstr "نسبة الأبعاد"
5417 #: modules/access/alsa.c:36
5419 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5420 "open a specific device named SOURCE."
5423 #: modules/access/alsa.c:49
5427 #: modules/access/alsa.c:49
5431 #: modules/access/alsa.c:50
5435 #: modules/access/alsa.c:50
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5447 #: modules/access/alsa.c:51
5451 #: modules/access/alsa.c:51
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5463 #: modules/access/alsa.c:52
5467 #: modules/access/alsa.c:52
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5475 #: modules/access/alsa.c:56
5479 #: modules/access/alsa.c:57
5480 msgid "ALSA audio capture"
5483 #: modules/access/attachment.c:44
5487 #: modules/access/attachment.c:45
5488 msgid "Attachment input"
5491 #: modules/access/avio.h:39
5495 #: modules/access/avio.h:40
5496 msgid "FFmpeg access"
5499 #: modules/access/avio.h:50
5500 msgid "libavformat access output"
5503 #: modules/access/bd/bd.c:54
5507 #: modules/access/bd/bd.c:55
5508 msgid "Blu-ray Disc Input"
5511 #: modules/access/bluray.c:60
5512 msgid "Blu-ray menus"
5515 #: modules/access/bluray.c:61
5516 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5519 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5520 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5524 #: modules/access/bluray.c:70
5525 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5528 #: modules/access/bluray.c:263
5530 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5534 #: modules/access/bluray.c:272
5535 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5538 #: modules/access/bluray.c:275
5539 msgid "Missing AACS configuration file!"
5542 #: modules/access/bluray.c:278
5543 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5546 #: modules/access/bluray.c:281
5547 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5550 #: modules/access/bluray.c:284
5551 msgid "AACS Host certificate revoked."
5554 #: modules/access/bluray.c:287
5555 msgid "AACS MMC failed."
5556 msgstr "فشل AACS MMC."
5558 #: modules/access/bluray.c:293
5559 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5562 #: modules/access/bluray.c:303
5564 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5568 #: modules/access/bluray.c:308
5569 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5572 #: modules/access/bluray.c:370
5573 msgid "Blu-ray error"
5576 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5579 msgstr "اسطوانة صوتية"
5581 #: modules/access/cdda.c:63
5582 msgid "Audio CD input"
5583 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5585 #: modules/access/cdda.c:69
5586 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5587 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5589 #: modules/access/cdda.c:78
5593 #: modules/access/cdda.c:79
5594 msgid "Address of the CDDB server to use."
5595 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5597 #: modules/access/cdda.c:80
5601 #: modules/access/cdda.c:81
5602 msgid "CDDB Server port to use."
5603 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5605 #: modules/access/cdda.c:491
5607 msgid "Audio CD - Track %02i"
5608 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5610 #: modules/access/dc1394.c:51
5614 #: modules/access/dc1394.c:52
5615 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5618 #: modules/access/decklink.cpp:44
5619 msgid "Input card to use"
5622 #: modules/access/decklink.cpp:46
5624 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5628 #: modules/access/decklink.cpp:49
5629 msgid "Desired input video mode"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:51
5634 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5635 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5638 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5639 msgid "Audio connection"
5642 #: modules/access/decklink.cpp:57
5644 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5645 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5648 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5650 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:63
5655 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5658 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5659 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5660 msgid "Number of audio channels"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:68
5665 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5666 "disables audio input."
5669 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5670 msgid "Video connection"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:73
5675 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5676 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5684 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5704 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5708 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5716 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5718 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5720 #: modules/access/decklink.cpp:97
5724 #: modules/access/decklink.cpp:98
5725 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5758 msgid "Video device name"
5759 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5764 "don't specify anything, the default device will be used."
5766 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5767 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5772 msgid "Audio device name"
5773 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5777 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5778 "don't specify anything, the default device will be used. "
5780 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5786 msgstr "حجم الفيديو"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5790 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5792 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5796 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5800 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5804 msgid "Video input chroma format"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5809 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5810 "(default), RV24, etc.)"
5812 " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5816 msgid "Video input frame rate"
5817 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5821 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5822 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5826 msgid "Device properties"
5827 msgstr "خصائص الجهاز"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5831 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5832 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5835 msgid "Tuner properties"
5836 msgstr "خصائص المستقبِل"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5839 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5840 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5843 msgid "Tuner TV Channel"
5844 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5847 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5848 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5851 msgid "Tuner Frequency"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5855 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5861 msgid "Video standard"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5865 msgid "Tuner country code"
5866 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5870 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5871 "mapping (0 means default)."
5873 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5877 msgid "Tuner input type"
5878 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5881 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5882 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5885 msgid "Video input pin"
5886 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5890 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5891 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5892 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5893 "will not be changed."
5895 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5896 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5897 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5900 msgid "Audio input pin"
5901 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5904 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5905 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5908 msgid "Video output pin"
5909 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5912 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5913 msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5916 msgid "Audio output pin"
5917 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5920 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5921 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5924 msgid "AM Tuner mode"
5925 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5929 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5935 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5941 msgid "Audio sample rate"
5942 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5945 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5949 msgid "Audio bits per sample"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5953 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5958 msgstr "المعرض المباشر"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5961 msgid "DirectShow input"
5962 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5970 msgid "Capture failed"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5974 msgid "No video or audio device selected."
5975 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5978 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5983 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5988 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5989 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
5991 #: modules/access/dtv/access.c:36
5995 #: modules/access/dtv/access.c:38
5997 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5998 "must be selected. Numbering starts from zero."
6001 #: modules/access/dtv/access.c:41
6005 #: modules/access/dtv/access.c:43
6007 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6008 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6011 #: modules/access/dtv/access.c:45
6012 msgid "Do not demultiplex"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:47
6017 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6018 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:50
6022 msgid "Network name"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:51
6026 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:53
6030 msgid "Network name to create"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:54
6034 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:56
6038 msgid "Frequency (Hz)"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:58
6043 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6044 "frequency. This is required to tune the receiver."
6047 #: modules/access/dtv/access.c:61
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6049 msgid "Modulation / Constellation"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:62
6053 msgid "Layer A modulation"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:63
6057 msgid "Layer B modulation"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:64
6061 msgid "Layer C modulation"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:66
6066 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6067 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6068 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6071 #: modules/access/dtv/access.c:81
6072 msgid "Symbol rate (bauds)"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:83
6077 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6081 #: modules/access/dtv/access.c:86
6082 msgid "Spectrum inversion"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:88
6087 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6088 "be configured manually."
6091 #: modules/access/dtv/access.c:94
6092 msgid "FEC code rate"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:95
6096 msgid "High-priority code rate"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:96
6100 msgid "Low-priority code rate"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:97
6104 msgid "Layer A code rate"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:98
6108 msgid "Layer B code rate"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:99
6112 msgid "Layer C code rate"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:101
6116 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6119 #: modules/access/dtv/access.c:111
6120 msgid "Transmission mode"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:119
6124 msgid "Bandwidth (MHz)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:124
6131 #: modules/access/dtv/access.c:124
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6143 #: modules/access/dtv/access.c:125
6147 #: modules/access/dtv/access.c:125
6151 #: modules/access/dtv/access.c:128
6152 msgid "Guard interval"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:136
6156 msgid "Hierarchy mode"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:144
6160 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:146
6164 msgid "Layer A segments count"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:147
6168 msgid "Layer B segments count"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:148
6172 msgid "Layer C segments count"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:150
6176 msgid "Layer A time interleaving"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:151
6180 msgid "Layer B time interleaving"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:152
6184 msgid "Layer C time interleaving"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:154
6191 #: modules/access/dtv/access.c:156
6192 msgid "Roll-off factor"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:161
6196 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:161
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6207 #: modules/access/dtv/access.c:164
6208 msgid "Transport stream ID"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:166
6212 msgid "Polarization (Voltage)"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:168
6217 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6218 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6221 #: modules/access/dtv/access.c:171
6222 msgid "Unspecified (0V)"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:172
6226 msgid "Vertical (13V)"
6227 msgstr "عمودي (13V)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:172
6230 msgid "Horizontal (18V)"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:173
6234 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:173
6238 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:175
6242 msgid "High LNB voltage"
6243 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:177
6247 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6248 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6249 "Not all receivers support this."
6252 #: modules/access/dtv/access.c:181
6253 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:182
6257 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:184
6262 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6263 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6264 "RF cable is the result."
6267 #: modules/access/dtv/access.c:187
6268 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:189
6273 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6274 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6275 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6278 #: modules/access/dtv/access.c:192
6279 msgid "Continuous 22kHz tone"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:194
6284 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6285 "the higher frequency band from a universal LNB."
6288 #: modules/access/dtv/access.c:197
6289 msgid "DiSEqC LNB number"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:199
6294 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6295 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6296 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6299 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6304 #: modules/access/dtv/access.c:209
6305 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:211
6310 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6311 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6312 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6313 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6317 #: modules/access/dtv/access.c:218
6318 msgid "Network identifier"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:219
6322 msgid "Satellite azimuth"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:220
6326 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:221
6330 msgid "Satellite elevation"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:222
6334 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:223
6338 msgid "Satellite longitude"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:225
6342 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6345 #: modules/access/dtv/access.c:227
6346 msgid "Satellite range code"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:228
6350 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:232
6354 msgid "Major channel"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:233
6358 msgid "ATSC minor channel"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:234
6362 msgid "Physical channel"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:240
6369 #: modules/access/dtv/access.c:241
6370 msgid "Digital Television and Radio"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:279
6374 msgid "Terrestrial reception parameters"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:291
6378 msgid "DVB-T reception parameters"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:307
6382 msgid "ISDB-T reception parameters"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:348
6386 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:360
6390 msgid "DVB-S2 parameters"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:368
6394 msgid "ISDB-S parameters"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:373
6398 msgid "Satellite equipment control"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:415
6402 msgid "ATSC reception parameters"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:471
6406 msgid "Digital broadcasting"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:472
6411 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6412 "Please check the preferences."
6415 #: modules/access/dv.c:60
6416 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6419 #: modules/access/dv.c:61
6423 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6427 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6428 msgid "Default DVD angle."
6429 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6431 #: modules/access/dvdnav.c:76
6432 msgid "Start directly in menu"
6433 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6435 #: modules/access/dvdnav.c:78
6437 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6438 "useless warning introductions."
6440 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6442 #: modules/access/dvdnav.c:87
6443 msgid "DVD with menus"
6446 #: modules/access/dvdnav.c:88
6447 msgid "DVDnav Input"
6448 msgstr "مدخل DVDnav"
6450 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6451 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6452 msgid "Playback failure"
6453 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6455 #: modules/access/dvdnav.c:335
6457 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6460 #: modules/access/dvdread.c:78
6461 msgid "DVD without menus"
6462 msgstr "بدون قوائمDVD "
6464 #: modules/access/dvdread.c:79
6465 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6468 #: modules/access/dvdread.c:204
6470 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6473 #: modules/access/dvdread.c:466
6475 msgid "DVDRead could not read block %d."
6476 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d"
6478 #: modules/access/dvdread.c:528
6480 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6481 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6483 #: modules/access/eyetv.m:56
6484 msgid "Channel number"
6487 #: modules/access/eyetv.m:58
6489 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6490 "for Composite input"
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6499 #: modules/access/vdr.c:536
6500 msgid "File reading failed"
6501 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6503 #: modules/access/file.c:177
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6508 #: modules/access/file.c:299
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6515 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6517 #: modules/access/fs.c:35
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6524 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6525 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6526 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6527 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6529 #: modules/access/fs.c:42
6533 #: modules/access/fs.c:42
6537 #: modules/access/fs.c:44
6538 msgid "Ignored extensions"
6541 #: modules/access/fs.c:46
6543 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6545 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6546 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6548 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6549 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6550 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6552 #: modules/access/fs.c:53
6554 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6557 #: modules/access/fs.c:54
6559 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6560 "does not take the current language's collation rules into account."
6563 #: modules/access/fs.c:55
6564 msgid "Do not sort the items."
6567 #: modules/access/fs.c:57
6568 msgid "Directory sort order"
6571 #: modules/access/fs.c:59
6572 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6575 #: modules/access/fs.c:62
6577 msgstr "قراءة الملفات"
6579 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6580 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6581 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6582 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6583 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6591 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6595 #: modules/access/ftp.c:58
6596 msgid "FTP user name"
6597 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6599 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6600 msgid "User name that will be used for the connection."
6601 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6603 #: modules/access/ftp.c:61
6604 msgid "FTP password"
6605 msgstr "كلمة سر FTP"
6607 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6608 msgid "Password that will be used for the connection."
6609 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6611 #: modules/access/ftp.c:64
6615 #: modules/access/ftp.c:65
6616 msgid "Account that will be used for the connection."
6617 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6619 #: modules/access/ftp.c:70
6623 #: modules/access/ftp.c:85
6624 msgid "FTP upload output"
6625 msgstr "خرج رفع FTP"
6627 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6628 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6629 msgid "Network interaction failed"
6630 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6632 #: modules/access/ftp.c:247
6633 msgid "VLC could not connect with the given server."
6634 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6636 #: modules/access/ftp.c:257
6637 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6638 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6640 #: modules/access/ftp.c:322
6641 msgid "Your account was rejected."
6642 msgstr "رُفض حسابك."
6644 #: modules/access/ftp.c:331
6645 msgid "Your password was rejected."
6646 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6648 #: modules/access/ftp.c:338
6649 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6650 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6652 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6653 msgid "GnomeVFS input"
6654 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6656 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6660 #: modules/access/http.c:66
6662 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6663 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6666 #: modules/access/http.c:70
6667 msgid "HTTP proxy password"
6668 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6670 #: modules/access/http.c:72
6671 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6672 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6674 #: modules/access/http.c:74
6675 msgid "Auto re-connect"
6676 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6678 #: modules/access/http.c:76
6680 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6681 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6683 #: modules/access/http.c:79
6684 msgid "Continuous stream"
6685 msgstr "تدفق مستمّر"
6687 #: modules/access/http.c:80
6689 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6690 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6691 "other types of HTTP streams."
6694 #: modules/access/http.c:85
6695 msgid "Forward Cookies"
6696 msgstr "مرّر الكعكات"
6698 #: modules/access/http.c:86
6699 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6702 #: modules/access/http.c:88
6703 msgid "HTTP referer value"
6706 #: modules/access/http.c:89
6707 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6710 #: modules/access/http.c:91
6714 #: modules/access/http.c:92
6716 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6717 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6718 "can only be specified per input item, not globally."
6721 #: modules/access/http.c:98
6725 #: modules/access/http.c:100
6729 #: modules/access/http.c:457
6730 msgid "HTTP authentication"
6731 msgstr "استيثاق HTTP"
6733 #: modules/access/http.c:458
6735 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6738 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6739 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6740 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6741 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6743 msgstr "عديم الفائدة"
6745 #: modules/access/idummy.c:43
6749 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6750 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6754 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6755 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6758 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6762 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6763 msgid "Set the group of the elementary stream"
6766 #: modules/access/imem.c:57
6770 #: modules/access/imem.c:59
6771 msgid "Set the category of the elementary stream"
6774 #: modules/access/imem.c:64
6778 #: modules/access/imem.c:64
6782 #: modules/access/imem.c:69
6783 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6786 #: modules/access/imem.c:73
6787 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6790 #: modules/access/imem.c:77
6791 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6794 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6795 msgid "Channels count"
6798 #: modules/access/imem.c:81
6799 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6802 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6803 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6807 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6812 #: modules/access/imem.c:84
6813 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6816 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6817 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6818 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6819 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6824 #: modules/access/imem.c:87
6825 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6828 #: modules/access/imem.c:89
6829 msgid "Display aspect ratio"
6832 #: modules/access/imem.c:91
6833 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6836 #: modules/access/imem.c:95
6837 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6840 #: modules/access/imem.c:97
6841 msgid "Callback cookie string"
6844 #: modules/access/imem.c:99
6845 msgid "Text identifier for the callback functions"
6848 #: modules/access/imem.c:101
6849 msgid "Callback data"
6852 #: modules/access/imem.c:103
6853 msgid "Data for the get and release functions"
6856 #: modules/access/imem.c:105
6857 msgid "Get function"
6860 #: modules/access/imem.c:107
6861 msgid "Address of the get callback function"
6864 #: modules/access/imem.c:109
6865 msgid "Release function"
6868 #: modules/access/imem.c:111
6869 msgid "Address of the release callback function"
6872 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6877 #: modules/access/imem.c:115
6878 msgid "Size of stream in bytes"
6881 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6882 msgid "Memory input"
6885 #: modules/access/jack.c:59
6889 #: modules/access/jack.c:61
6890 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6893 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6894 msgid "Auto connection"
6897 #: modules/access/jack.c:64
6898 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6899 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6901 #: modules/access/jack.c:67
6902 msgid "JACK audio input"
6903 msgstr "دخل صوت JACK"
6905 #: modules/access/jack.c:69
6909 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6917 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6928 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6933 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6938 msgid "Audio configuration"
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6943 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6947 msgid "HD-SDI Input"
6950 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6955 msgid "Teletext configuration"
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6960 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6964 msgid "Teletext language"
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6968 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6979 #: modules/access/live555.cpp:78
6980 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6981 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
6983 #: modules/access/live555.cpp:79
6985 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6986 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6990 #: modules/access/live555.cpp:83
6991 msgid "WMServer RTSP dialect"
6994 #: modules/access/live555.cpp:84
6996 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6997 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7000 #: modules/access/live555.cpp:88
7001 msgid "RTSP user name"
7002 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7004 #: modules/access/live555.cpp:89
7006 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7010 #: modules/access/live555.cpp:91
7011 msgid "RTSP password"
7012 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7014 #: modules/access/live555.cpp:92
7016 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7020 #: modules/access/live555.cpp:94
7021 msgid "RTSP frame buffer size"
7024 #: modules/access/live555.cpp:95
7026 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7027 "broken pictures due to too small buffer."
7030 #: modules/access/live555.cpp:101
7031 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7032 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (بإستخداممباشر555)"
7034 #: modules/access/live555.cpp:110
7035 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7036 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7038 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7040 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7041 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
7043 #: modules/access/live555.cpp:119
7045 msgstr "زبون المنفذ"
7047 #: modules/access/live555.cpp:120
7048 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7049 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
7051 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7052 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7055 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7057 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7059 #: modules/access/live555.cpp:130
7060 msgid "HTTP tunnel port"
7061 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7063 #: modules/access/live555.cpp:131
7064 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7065 msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
7067 #: modules/access/live555.cpp:630
7068 msgid "RTSP authentication"
7071 #: modules/access/live555.cpp:631
7072 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7073 msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7075 #: modules/access/live555.cpp:655
7076 msgid "RTSP connection failed"
7079 #: modules/access/live555.cpp:656
7080 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7083 #: modules/access/mms/mms.c:49
7084 msgid "Force selection of all streams"
7085 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7087 #: modules/access/mms/mms.c:51
7089 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7090 "You can choose to select all of them."
7092 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك "
7095 #: modules/access/mms/mms.c:54
7096 msgid "Maximum bitrate"
7097 msgstr "أعلى معدل البت"
7099 #: modules/access/mms/mms.c:56
7100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7101 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7105 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7106 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7110 #: modules/access/mms/mms.c:64
7111 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7114 #: modules/access/mms/mms.c:65
7116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7120 #: modules/access/mms/mms.c:69
7121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7122 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7124 #: modules/access/mtp.c:57
7128 #: modules/access/mtp.c:58
7132 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7133 msgid "VLC could not read the file."
7134 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7136 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7138 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7141 #: modules/access/oss.c:66
7142 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7143 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7145 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7148 msgstr "معدّل الإعتيان"
7150 #: modules/access/oss.c:69
7152 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7156 #: modules/access/oss.c:76
7160 #: modules/access/oss.c:77
7164 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7165 msgid "Dummy stream output"
7166 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7168 #: modules/access_output/file.c:65
7169 msgid "Overwrite existing file"
7172 #: modules/access_output/file.c:67
7173 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7176 #: modules/access_output/file.c:68
7177 msgid "Append to file"
7178 msgstr "ألحق إلى الملف"
7180 #: modules/access_output/file.c:69
7181 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7182 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7184 #: modules/access_output/file.c:71
7185 msgid "Format time and date"
7188 #: modules/access_output/file.c:72
7189 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7192 #: modules/access_output/file.c:74
7193 msgid "Synchronous writing"
7196 #: modules/access_output/file.c:75
7197 msgid "Open the file with synchronous writing."
7200 #: modules/access_output/file.c:78
7201 msgid "File stream output"
7202 msgstr "ملف ناتج التيار"
7204 #: modules/access_output/file.c:200
7206 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7207 "overridden and its content will be lost."
7210 #: modules/access_output/file.c:203
7211 msgid "Keep existing file"
7214 #: modules/access_output/file.c:204
7218 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7221 msgstr "اسم المستخدم"
7223 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7224 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7225 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7227 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7230 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7231 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7232 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7236 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7237 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7240 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7245 #: modules/access_output/http.c:58
7246 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7249 #: modules/access_output/http.c:63
7250 msgid "HTTP stream output"
7251 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7254 msgid "Segment length"
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7258 msgid "Length of TS stream segments"
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7262 msgid "Split segments anywhere"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7267 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7271 msgid "Number of segments"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7275 msgid "Number of segments to include in index"
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7283 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7291 msgid "Path to the index file to create"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7295 msgid "Full URL to put in index file"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7299 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7303 msgid "Delete segments"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7307 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7311 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7315 msgid "AES key URI to place in playlist"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7319 msgid "AES key file"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7323 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7327 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7332 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7333 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7338 msgid "Use randomized IV for encryption"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7342 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7346 msgid "HTTP Live streaming output"
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7353 #: modules/access_output/shout.c:64
7354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7359 #: modules/access_output/shout.c:65
7360 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7361 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7363 #: modules/access_output/shout.c:68
7364 msgid "Stream description"
7367 #: modules/access_output/shout.c:69
7368 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7369 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7371 #: modules/access_output/shout.c:72
7373 msgstr "MP3 النشر ب "
7375 #: modules/access_output/shout.c:73
7377 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7378 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7379 "shoutcast/icecast server."
7382 #: modules/access_output/shout.c:82
7383 msgid "Genre description"
7386 #: modules/access_output/shout.c:83
7387 msgid "Genre of the content. "
7388 msgstr "نوع من المحتوي"
7390 #: modules/access_output/shout.c:85
7391 msgid "URL description"
7394 #: modules/access_output/shout.c:86
7395 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7396 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7398 #: modules/access_output/shout.c:93
7399 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات "
7402 #: modules/access_output/shout.c:96
7403 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7404 msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق"
7406 #: modules/access_output/shout.c:98
7407 msgid "Number of channels"
7408 msgstr "عدد القنوات"
7410 #: modules/access_output/shout.c:99
7411 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7412 msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7414 #: modules/access_output/shout.c:101
7415 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7416 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7418 #: modules/access_output/shout.c:102
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7420 msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality"
7422 #: modules/access_output/shout.c:104
7423 msgid "Stream public"
7426 #: modules/access_output/shout.c:105
7428 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7429 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7430 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7432 ".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7433 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7434 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7436 #: modules/access_output/shout.c:111
7437 msgid "IceCAST output"
7438 msgstr "خروج IceCAST "
7440 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7441 msgid "Caching value (ms)"
7442 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7444 #: modules/access_output/udp.c:66
7446 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7449 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7450 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7452 #: modules/access_output/udp.c:69
7453 msgid "Group packets"
7454 msgstr "مجموعة الرزم"
7456 #: modules/access_output/udp.c:70
7458 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7459 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7460 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7462 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7463 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7465 #: modules/access_output/udp.c:77
7466 msgid "UDP stream output"
7467 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7469 #: modules/access/pulse.c:35
7471 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7472 "open a specific source named SOURCE."
7475 #: modules/access/pulse.c:42
7479 #: modules/access/pulse.c:43
7480 msgid "PulseAudio input"
7483 #: modules/access/qtcapture.m:43
7484 msgid "Video Capture width"
7487 #: modules/access/qtcapture.m:44
7488 msgid "Video Capture width in pixel"
7491 #: modules/access/qtcapture.m:45
7492 msgid "Video Capture height"
7495 #: modules/access/qtcapture.m:46
7496 msgid "Video Capture height in pixel"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7500 msgid "Quicktime Capture"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7504 msgid "No Input device found"
7505 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7507 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7509 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7510 "check your connectors and drivers."
7513 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7514 msgid "Uncompressed RAR"
7517 #: modules/access/rdp.c:49
7518 msgid "RDP auth username"
7521 #: modules/access/rdp.c:50
7522 msgid "RDP auth password"
7525 #: modules/access/rdp.c:51
7526 msgid "RDP Password"
7527 msgstr "كلمة مرور RDP"
7529 #: modules/access/rdp.c:52
7530 msgid "Encrypted connexion"
7533 #: modules/access/rdp.c:54
7534 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7537 #: modules/access/rdp.c:65
7541 #: modules/access/rdp.c:69
7542 msgid "RDP Remote Desktop"
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7546 msgid "RTCP (local) port"
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7551 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7552 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7556 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7561 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7562 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7566 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7569 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7571 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7572 "character-long hexadecimal string."
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7576 msgid "Maximum RTP sources"
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7580 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7584 msgid "RTP source timeout (sec)"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7588 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7592 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7597 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7598 "future) by this many packets from the last received packet."
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7602 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7607 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7608 "by this many packets from the last received packet."
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7612 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7617 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7618 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7626 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7630 msgid "SDP required"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7636 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7637 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7645 msgid "Connection failed"
7648 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7650 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7651 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7654 msgid "Session failed"
7657 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7658 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7659 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
7661 #: modules/access/screen/screen.c:44
7662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7663 msgid "Desired frame rate for the capture."
7664 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7666 #: modules/access/screen/screen.c:47
7667 msgid "Capture fragment size"
7668 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7670 #: modules/access/screen/screen.c:49
7672 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7673 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7675 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7676 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7678 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7679 msgid "Subscreen top left corner"
7682 #: modules/access/screen/screen.c:56
7683 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7686 #: modules/access/screen/screen.c:60
7687 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7690 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7691 msgid "Subscreen width"
7694 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7695 msgid "Subscreen height"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7700 msgid "Follow the mouse"
7703 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7704 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7707 #: modules/access/screen/screen.c:72
7708 msgid "Mouse pointer image"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:74
7713 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7716 #: modules/access/screen/screen.c:79
7720 #: modules/access/screen/screen.c:81
7721 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7724 #: modules/access/screen/screen.c:82
7725 msgid "Screen index"
7728 #: modules/access/screen/screen.c:84
7729 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7732 #: modules/access/screen/screen.c:97
7733 msgid "Screen Input"
7734 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7736 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7738 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7739 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7743 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7744 #: modules/access/vnc.c:60
7745 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7748 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7749 msgid "Region left column"
7752 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7753 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7757 msgid "Region top row"
7760 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7761 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7765 msgid "Capture region width"
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7769 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7773 msgid "Capture region height"
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7777 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7781 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7784 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7788 #: modules/access/sdp.c:34
7789 msgid "Session Description Protocol"
7792 #: modules/access/sftp.c:51
7796 #: modules/access/sftp.c:52
7797 msgid "SFTP port number to use on the server"
7800 #: modules/access/sftp.c:53
7804 #: modules/access/sftp.c:54
7805 msgid "Size of the request for reading access"
7808 #: modules/access/sftp.c:58
7812 #: modules/access/sftp.c:130
7813 msgid "SFTP authentication"
7816 #: modules/access/sftp.c:131
7818 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7821 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7822 msgid "Frame buffer depth"
7825 #: modules/access/shm.c:47
7826 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7829 #: modules/access/shm.c:49
7830 msgid "Frame buffer width"
7833 #: modules/access/shm.c:51
7834 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7837 #: modules/access/shm.c:53
7838 msgid "Frame buffer height"
7841 #: modules/access/shm.c:55
7842 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7845 #: modules/access/shm.c:57
7846 msgid "Frame buffer segment ID"
7849 #: modules/access/shm.c:59
7851 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7852 "shm-file is specified)."
7855 #: modules/access/shm.c:62
7856 msgid "Frame buffer file"
7859 #: modules/access/shm.c:64
7860 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7863 #: modules/access/shm.c:74
7864 msgid "XWD file (autodetect)"
7867 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7871 #: modules/access/shm.c:75
7875 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7879 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7883 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7887 #: modules/access/shm.c:82
7888 msgid "Framebuffer input"
7891 #: modules/access/shm.c:83
7892 msgid "Shared memory framebuffer"
7895 #: modules/access/smb.c:56
7896 msgid "SMB user name"
7897 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7899 #: modules/access/smb.c:59
7900 msgid "SMB password"
7901 msgstr "كلمة السر SMB"
7903 #: modules/access/smb.c:62
7907 #: modules/access/smb.c:63
7908 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7909 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7911 #: modules/access/smb.c:66
7912 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7915 #: modules/access/smb.c:69
7919 #: modules/access/tcp.c:45
7923 #: modules/access/tcp.c:46
7927 #: modules/access/timecode.c:43
7931 #: modules/access/timecode.c:44
7932 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7935 #: modules/access/udp.c:53
7939 #: modules/access/udp.c:54
7943 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7944 msgid "Reset defaults"
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7948 msgid "Video capture device"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7952 msgid "Video capture device node."
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7956 msgid "VBI capture device"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7960 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7968 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7973 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7974 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7975 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7976 "I420, I411, I410, MJPG)"
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7980 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7985 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7988 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7993 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7994 "strictly positive)."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7998 msgid "Radio device"
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8002 msgid "Radio tuner device node."
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8011 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8019 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8023 msgid "Reset controls"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8027 msgid "Reset controls to defaults."
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8037 msgid "Picture brightness or black level."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8041 msgid "Automatic brightness"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8045 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8054 msgid "Picture contrast or luma gain."
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8065 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8074 msgid "Hue or color balance."
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8078 msgid "Automatic hue"
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8082 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8086 msgid "White balance temperature (K)"
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8091 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8092 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8096 msgid "Automatic white balance"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8100 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8108 msgid "Red chroma balance."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8112 msgid "Blue balance"
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8116 msgid "Blue chroma balance."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8125 msgid "Gamma adjust."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8129 msgid "Automatic gain"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8133 msgid "Automatically set the video gain."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8141 msgid "Picture gain."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8149 msgid "Sharpness filter adjust."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8157 msgid "Chroma gain control."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8161 msgid "Automatic chroma gain"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8165 msgid "Automatically control the chroma gain."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8169 msgid "Power line frequency"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8173 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8186 msgid "Backlight compensation"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8190 msgid "Band-stop filter"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8194 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8198 msgid "Horizontal flip"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8202 msgid "Flip the picture horizontally."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8206 msgid "Vertical flip"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8210 msgid "Flip the picture vertically."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8214 msgid "Rotate (degrees)"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8218 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8222 msgid "Color killer"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8227 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8232 msgid "Color effect"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8236 msgid "Select a color effect."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8240 msgid "Black & white"
8241 msgstr "أبيض و أسود"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8244 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8277 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8278 msgid "Audio volume"
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8282 msgid "Volume of the audio input."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8286 msgid "Audio balance"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8290 msgid "Balance of the audio input."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8298 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8302 msgid "Treble level"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8306 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8310 msgid "Mute the audio."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8314 msgid "Loudness mode"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8318 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8322 msgid "v4l2 driver controls"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8327 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8328 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8329 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8330 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8334 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8340 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8344 msgid "525 lines / 60 Hz"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8348 msgid "625 lines / 50 Hz"
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8352 msgid "PAL N Argentina"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8356 msgid "NTSC M Japan"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8360 msgid "NTSC M South Korea"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8368 msgid "Primary language"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8372 msgid "Secondary language or program"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8377 msgstr "مونو ازدواجي"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8384 msgid "Video4Linux input"
8385 msgstr "دخل Video4Linux "
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8389 msgstr "دخل الفيديو"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8400 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8404 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8408 msgid "Video4Linux radio tuner"
8411 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8415 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8419 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8420 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8424 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8429 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8433 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8443 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8465 msgstr "أعلى حد للصوت"
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8469 msgstr "اعداد الصوت"
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8472 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8473 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8479 msgstr "مميّز النظام"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8490 msgid "Audio Channels"
8491 msgstr "قنوات الصوت"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8494 msgid "First Entry Point"
8495 msgstr "أول نقطة دخول"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8498 msgid "Last Entry Point"
8499 msgstr "آخر نقطة دخول"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8502 msgid "Track size (in sectors)"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8516 msgstr "تشغيل القائمة"
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8519 msgid "extended selection list"
8520 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8523 msgid "selection list"
8524 msgstr "قائمة إختيار"
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8527 msgid "unknown type"
8528 msgstr "نوع غير معروف"
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8532 msgstr "مميّز القائمة"
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8535 msgid "(Super) Video CD"
8536 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8539 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8540 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8543 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8544 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8547 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8548 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8551 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8552 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8555 msgid "Use playback control?"
8556 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8560 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8563 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8564 "القراءة تتم بالمسارات"
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8568 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8574 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول"
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8577 msgid "Show extended VCD info?"
8578 msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات "
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8583 "for example playback control navigation."
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8588 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8592 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
8594 #: modules/access/vdr.c:76
8595 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8598 #: modules/access/vdr.c:78
8599 msgid "Chapter offset in ms"
8602 #: modules/access/vdr.c:80
8603 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8606 #: modules/access/vdr.c:84
8607 msgid "Default frame rate for chapter import."
8610 #: modules/access/vdr.c:88
8614 #: modules/access/vdr.c:91
8615 msgid "VDR recordings"
8618 #: modules/access/vdr.c:809
8619 msgid "VDR Cut Marks"
8622 #: modules/access/vdr.c:872
8626 #: modules/access/vnc.c:48
8627 msgid "X.509 Certificate Authority"
8630 #: modules/access/vnc.c:49
8631 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8634 #: modules/access/vnc.c:50
8635 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8638 #: modules/access/vnc.c:51
8639 msgid "List of revoked servers certificates"
8642 #: modules/access/vnc.c:52
8643 msgid "X.509 Client certificate"
8646 #: modules/access/vnc.c:53
8647 msgid "Certificate for client authentification"
8650 #: modules/access/vnc.c:54
8651 msgid "X.509 Client private key"
8654 #: modules/access/vnc.c:55
8655 msgid "Private key for authentification by certificate"
8658 #: modules/access/vnc.c:58
8659 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8662 #: modules/access/vnc.c:61
8663 msgid "Compression level"
8666 #: modules/access/vnc.c:62
8667 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8670 #: modules/access/vnc.c:63
8671 msgid "Image quality"
8672 msgstr "جودة الصورة"
8674 #: modules/access/vnc.c:64
8675 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8678 #: modules/access/vnc.c:78
8682 #: modules/access/vnc.c:82
8683 msgid "VNC client access"
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8687 msgid "Media in Zip"
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8691 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8695 msgid "Zip files filter"
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8702 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8703 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8706 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8707 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8710 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8711 msgid "ARM NEON audio volume"
8714 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8715 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8719 msgid "TCP address to use"
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8724 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8725 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8729 msgid "TCP port to use"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8734 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8735 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8739 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8744 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8745 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8749 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8754 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8755 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8759 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8764 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8765 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8769 msgid "Time window to use in ms"
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8774 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8775 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8776 "alarm is sent (default 5000)."
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8780 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8785 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8786 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8790 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8795 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8796 "saturation (default 2000)."
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8800 msgid "Force connection reset regularly"
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8805 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8806 "with audiobargraph_v (default 1)."
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8810 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8814 msgid "Audiobar Graph"
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8818 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8819 msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز "
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8822 msgid "Dolby Surround decoder"
8823 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8827 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8828 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8829 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8830 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8831 "It works with any source format from mono to 7.1."
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8835 msgid "Characteristic dimension"
8836 msgstr "البعد الخاص"
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8839 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8840 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8843 msgid "Compensate delay"
8844 msgstr "عوّض التأخير "
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8848 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8849 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8850 "case, turn this on to compensate."
8852 "المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8853 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8856 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8857 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8861 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8862 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8864 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8865 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8868 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8869 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8872 msgid "Headphone effect"
8873 msgstr "تأثير السماعة "
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8876 msgid "Use downmix algorithm"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8881 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8882 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8887 msgid "Select channel to keep"
8888 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8891 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Low-frequency effects"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8925 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8926 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8929 msgid "Audio channel remapper"
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8933 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8934 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8937 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8938 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8945 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8946 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8951 msgid "Add a delay effect to the sound"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8955 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8960 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8969 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8970 "be delay-time +/- sweep-depth."
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8978 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8983 msgid "Feedback gain"
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8987 msgid "Gain on Feedback loop"
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8995 msgid "Level of delayed signal"
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9003 msgid "Level of input signal"
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9012 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9020 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9024 msgid "Release time"
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9028 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9032 msgid "Threshold level"
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9036 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9045 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9053 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9061 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9070 msgid "Dynamic range compressor"
9073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9074 msgid "A/52 dynamic range compression"
9075 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9080 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9081 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9082 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9083 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9085 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9086 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9087 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9091 msgid "Enable internal upmixing"
9092 msgstr "الداخلي upmixing تمكين "
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9095 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9096 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9099 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9100 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9102 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9103 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9104 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9106 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9107 msgid "DTS dynamic range compression"
9108 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9110 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9111 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9112 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9115 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9116 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9118 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9119 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9120 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9122 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9123 msgid "MPEG audio decoder"
9124 msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
9126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9127 msgid "Equalizer preset"
9128 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9131 msgid "Preset to use for the equalizer."
9132 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9136 msgstr "مكسب النطاقات"
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9140 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9141 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9146 msgid "Use VLC frequency bands"
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9151 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9159 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9160 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9164 msgstr "المكسب الإجمالي"
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9167 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9168 msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)."
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9171 msgid "Equalizer with 10 bands"
9172 msgstr "معادِل 10 فرق"
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9198 msgid "Full bass and treble"
9199 msgstr "جهير وثلاثي"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9207 msgstr "سماعات الرأس"
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9254 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9255 msgid "Gain multiplier"
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9259 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9262 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9263 msgid "Gain control filter"
9266 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9271 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9272 msgid "Simple Karaoke filter"
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9276 msgid "Number of audio buffers"
9277 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9279 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9281 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9282 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9283 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9285 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9286 "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9289 msgid "Maximal volume level"
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9294 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9295 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9296 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9298 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9299 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9302 msgid "Volume normalizer"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9306 msgid "Parametric Equalizer"
9307 msgstr "معادِل موسطي"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9310 msgid "Low freq (Hz)"
9311 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9314 msgid "Low freq gain (dB)"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9318 msgid "High freq (Hz)"
9319 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9322 msgid "High freq gain (dB)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9327 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9330 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9335 msgstr "Q التردد 1 "
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9339 msgstr "(Hz)التردد 2 "
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9342 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9347 msgstr "Q التردد 2 "
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9351 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9354 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9359 msgstr "Q التردد 3 "
9361 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9362 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9363 msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9366 msgid "Resampling quality"
9369 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9370 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9375 msgid "Speex resampler"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9379 msgid "Sample rate converter type"
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9384 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9385 "the fast one exhibits low quality."
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9389 msgid "Sinc function (best quality)"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9393 msgid "Sinc function (medium quality)"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Sinc function (fast)"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9401 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9405 msgid "Linear (fastest)"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9409 msgid "SRC resampler"
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9413 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9417 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9421 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9429 msgid "Stride Length"
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9433 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9437 msgid "Overlap Length"
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9441 msgid "Percentage of stride to overlap"
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9445 msgid "Search Length"
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9449 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9457 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9465 msgid "Width of the virtual room"
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9487 msgid "Audio Spatializer"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9498 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9499 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9500 "thereby widening the stereo effect."
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9504 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9509 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9510 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9520 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9521 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9530 msgid "Level of input signal of original channel."
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9534 msgid "Stereo Enhancer"
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9538 msgid "Simple stereo widening effect"
9541 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9542 msgid "Single precision audio volume"
9545 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9546 msgid "Integer audio volume"
9549 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9550 msgid "Dummy audio output"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9554 msgid "Audio output device"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9558 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9562 msgid "Audio output channels"
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9567 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9568 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9569 "through is active."
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9573 msgid "Surround 4.0"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9577 msgid "Surround 4.1"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 5.0"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9585 msgid "Surround 5.1"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 7.1"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9593 msgid "ALSA audio output"
9594 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9597 msgid "Audio output failed"
9598 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9603 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9607 #: modules/audio_output/amem.c:34
9608 msgid "Audio memory"
9611 #: modules/audio_output/amem.c:35
9612 msgid "Audio memory output"
9615 #: modules/audio_output/amem.c:42
9616 msgid "Sample format"
9619 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9620 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9623 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9624 msgid "Android AudioTrack audio output"
9627 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9628 msgid "AudioUnit output for iOS"
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9632 msgid "Last audio device"
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9636 msgid "HAL AudioUnit output"
9637 msgstr "خرج HAL AudioUnit"
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9641 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9642 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9645 msgid "Audio device is not configured"
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9650 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9651 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9655 msgid "System Sound Output Device"
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9660 msgid "%s (Encoded Output)"
9661 msgstr "%s (خرج مشفر)"
9663 #: modules/audio_output/directx.c:108
9664 msgid "Output device"
9665 msgstr "جهاز الخروج"
9667 #: modules/audio_output/directx.c:109
9668 msgid "Select your audio output device"
9671 #: modules/audio_output/directx.c:111
9672 msgid "Speaker configuration"
9675 #: modules/audio_output/directx.c:112
9677 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9678 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9681 #: modules/audio_output/directx.c:116
9682 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9685 #: modules/audio_output/directx.c:119
9686 msgid "DirectX audio output"
9687 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9689 #: modules/audio_output/file.c:80
9690 msgid "Output format"
9693 #: modules/audio_output/file.c:82
9694 msgid "Number of output channels"
9695 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9697 #: modules/audio_output/file.c:83
9699 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9700 "restrict the number of channels here."
9703 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 msgid "Add WAVE header"
9705 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9707 #: modules/audio_output/file.c:87
9708 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9709 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9711 #: modules/audio_output/file.c:105
9712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9716 #: modules/audio_output/file.c:106
9717 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9720 #: modules/audio_output/file.c:109
9721 msgid "File audio output"
9722 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9724 #: modules/audio_output/jack.c:81
9725 msgid "Automatically connect to writable clients"
9726 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9728 #: modules/audio_output/jack.c:83
9730 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9731 "writable JACK clients found."
9734 #: modules/audio_output/jack.c:87
9735 msgid "Connect to clients matching"
9738 #: modules/audio_output/jack.c:89
9740 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9741 "regular expression will be considered for connection."
9744 #: modules/audio_output/jack.c:97
9745 msgid "JACK audio output"
9746 msgstr "خروج سمعي JACK"
9748 #: modules/audio_output/kai.c:93
9752 #: modules/audio_output/kai.c:95
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9756 #: modules/audio_output/kai.c:98
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9760 #: modules/audio_output/kai.c:100
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9766 #: modules/audio_output/kai.c:110
9767 msgid "K Audio Interface audio output"
9770 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9771 msgid "OpenSLES audio output"
9774 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9778 #: modules/audio_output/oss.c:68
9779 msgid "OSS device node path."
9782 #: modules/audio_output/oss.c:72
9783 msgid "Open Sound System audio output"
9786 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9787 msgid "Pulseaudio audio output"
9790 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9791 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9794 #: modules/audio_output/volume.h:30
9795 msgid "Software gain"
9798 #: modules/audio_output/volume.h:31
9799 msgid "This linear gain will be applied in software."
9802 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9803 msgid "Select Audio Device"
9804 msgstr "اختر جهاز صوت"
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9808 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9809 "VLC restart to apply."
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9813 msgid "WaveOut audio output"
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9817 msgid "Microsoft Soundmapper"
9820 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9821 msgid "Use float32 output"
9822 msgstr "float32 استخدام الناتج"
9824 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9826 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9827 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9829 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح "
9830 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9832 #: modules/codec/a52.c:51
9836 #: modules/codec/a52.c:58
9837 msgid "A/52 audio packetizer"
9838 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9840 #: modules/codec/adpcm.c:47
9841 msgid "ADPCM audio decoder"
9842 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9844 #: modules/codec/aes3.c:47
9845 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9848 #: modules/codec/aes3.c:52
9849 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9852 #: modules/codec/araw.c:50
9853 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9854 msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي "
9856 #: modules/codec/araw.c:59
9857 msgid "Raw audio encoder"
9858 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9886 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9887 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9888 "MJPEG and other codecs"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9892 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9896 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9901 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9906 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9907 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9910 msgid "Direct rendering"
9911 msgstr "تصيير مباشر"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9914 msgid "Error resilience"
9915 msgstr "خطأ المرونة"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9919 "libavcodec can do error resilience.\n"
9920 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9921 "can produce a lot of errors.\n"
9922 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9926 msgid "Workaround bugs"
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9931 "Try to fix some bugs:\n"
9934 "4 xvid interlaced\n"
9939 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9940 "\"ump4\", enter 40."
9942 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9945 "4 xvid interlaced\n"
9950 "، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9951 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9954 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9960 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9961 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9963 ". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9965 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9969 msgid "Allow speed tricks"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9974 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9978 msgid "Skip frame (default=0)"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9983 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9984 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9988 msgid "Skip idct (default=0)"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9993 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9994 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9998 msgid "Discard cropping information"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10002 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10007 msgstr "قناع التنقيح"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10010 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10018 msgid "Internal libavcodec codec name"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10022 msgid "Visualize motion vectors"
10023 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10034 ".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10035 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10036 "1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10037 "2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10038 "3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n"
10039 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10042 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10043 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10047 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10048 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10050 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10054 msgid "Hardware decoding"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10058 msgid "This allows hardware decoding when available."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10062 msgid "VDA output pixel format"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10066 msgid "The pixel format for output image buffers."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10074 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10078 msgid "Ratio of key frames"
10079 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10082 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10083 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10086 msgid "Ratio of B frames"
10087 msgstr "B نسبة الإطارات "
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10090 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10091 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10094 msgid "Video bitrate tolerance"
10095 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10098 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10099 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10102 msgid "Interlaced encoding"
10103 msgstr "ترميز مشابك"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10106 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10107 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10110 msgid "Interlaced motion estimation"
10111 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10114 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10116 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10117 "المعالجه المركزية"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10120 msgid "Pre-motion estimation"
10121 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10124 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10125 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10128 msgid "Rate control buffer size"
10129 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10133 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10134 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10136 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10137 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10140 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10141 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10145 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10148 msgid "I quantization factor"
10149 msgstr "I quantization عامل "
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10153 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10154 "same qscale for I and P frames)."
10156 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
10157 ".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10160 #: modules/demux/mod.c:79
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr "تقليل التشويش"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10169 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10173 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10174 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10178 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10179 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10180 "standard MPEG2 decoders."
10182 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10183 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10186 msgid "Quality level"
10187 msgstr "مستوى الجودة"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10191 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10192 "encoding very much)."
10193 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10197 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10198 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10199 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10200 "to ease the encoder's task."
10202 ".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10203 "معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10204 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10205 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10208 msgid "Minimum video quantizer scale"
10209 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10212 msgid "Minimum video quantizer scale."
10213 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10216 msgid "Maximum video quantizer scale"
10217 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10220 msgid "Maximum video quantizer scale."
10221 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10224 msgid "Trellis quantization"
10225 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10228 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10230 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10233 msgid "Fixed quantizer scale"
10234 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10238 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10241 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10244 msgid "Strict standard compliance"
10245 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10249 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10253 msgid "Luminance masking"
10254 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10257 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10258 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10261 msgid "Darkness masking"
10262 msgstr "إخفاء الظلام"
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10265 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10266 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10269 msgid "Motion masking"
10270 msgstr "إخفاء الحركة"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10274 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10277 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10280 msgid "Border masking"
10281 msgstr "إخفاء الحدود "
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10285 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10288 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10289 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10292 msgid "Luminance elimination"
10293 msgstr "إزالة الإضاءة "
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10297 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10298 "The H264 specification recommends -4."
10300 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة "
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10304 msgid "Chrominance elimination"
10305 msgstr "Chrominance إزالة "
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10309 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10310 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10312 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة "
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10316 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10321 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10322 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10323 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10324 "enabled libavcodec"
10327 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10328 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10331 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10333 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10334 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10336 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10338 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10339 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10341 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10344 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10347 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10349 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10350 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10353 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10354 msgid "VLC could not open the encoder."
10355 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10357 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10358 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10361 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10362 msgid "420YpCbCr8Planar"
10365 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10369 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10370 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10373 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10374 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10377 #: modules/codec/cc.c:55
10381 #: modules/codec/cc.c:56
10382 msgid "Closed Captions decoder"
10385 #: modules/codec/cdg.c:87
10386 msgid "CDG video decoder"
10389 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10390 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10393 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10394 msgid "CVD subtitle decoder"
10395 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10397 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10398 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10399 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10401 #: modules/codec/ddummy.c:36
10402 msgid "Save raw codec data"
10403 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10405 #: modules/codec/ddummy.c:38
10407 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10410 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
10411 "البيانات الخام في حالة"
10413 #: modules/codec/ddummy.c:47
10414 msgid "Dummy decoder"
10415 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10417 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10418 msgid "Dump decoder"
10421 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10422 msgid "Constant quality factor"
10425 #: modules/codec/dirac.c:62
10426 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10429 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10430 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10433 #: modules/codec/dirac.c:66
10434 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10437 #: modules/codec/dirac.c:69
10438 msgid "Enable lossless coding"
10441 #: modules/codec/dirac.c:70
10443 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10444 "reproduction of the original"
10447 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10451 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10452 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10455 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10456 msgid "Centre Weighted Median"
10459 #: modules/codec/dirac.c:80
10460 msgid "Rectangular Linear Phase"
10463 #: modules/codec/dirac.c:80
10464 msgid "Diagonal Linear Phase"
10467 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10468 msgid "Amount of prefiltering"
10471 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10472 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10475 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10476 msgid "Chroma format"
10479 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10481 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10484 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10488 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10492 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10496 #: modules/codec/dirac.c:96
10497 msgid "Distance between 'P' frames"
10500 #: modules/codec/dirac.c:100
10501 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10504 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10505 msgid "Picture coding mode"
10508 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10510 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10511 "pseudo-progressive frame"
10514 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10518 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10519 msgid "force coding frame as single picture"
10522 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10523 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10526 #: modules/codec/dirac.c:116
10527 msgid "Width of motion compensation blocks"
10530 #: modules/codec/dirac.c:120
10531 msgid "Height of motion compensation blocks"
10534 #: modules/codec/dirac.c:125
10535 msgid "Block overlap (%)"
10538 #: modules/codec/dirac.c:126
10539 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10542 #: modules/codec/dirac.c:131
10546 #: modules/codec/dirac.c:132
10547 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10550 #: modules/codec/dirac.c:136
10554 #: modules/codec/dirac.c:137
10555 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10558 #: modules/codec/dirac.c:140
10559 msgid "Motion vector precision"
10562 #: modules/codec/dirac.c:141
10563 msgid "Motion vector precision in pels."
10566 #: modules/codec/dirac.c:146
10567 msgid "Simple ME search area x:y"
10570 #: modules/codec/dirac.c:147
10572 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10573 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10576 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10577 msgid "Three component motion estimation"
10580 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10581 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10584 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10585 msgid "Intra picture DWT filter"
10588 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10589 msgid "Inter picture DWT filter"
10592 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10593 msgid "Number of DWT iterations"
10596 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10597 msgid "Also known as DWT levels"
10600 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10601 msgid "Enable multiple quantizers"
10604 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10605 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10608 #: modules/codec/dirac.c:174
10609 msgid "Enable spatial partitioning"
10612 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10613 msgid "Disable arithmetic coding"
10616 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10617 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10620 #: modules/codec/dirac.c:184
10621 msgid "cycles per degree"
10624 #: modules/codec/dirac.c:206
10625 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10628 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10629 msgid "DirectMedia Object decoder"
10630 msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object"
10632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10633 msgid "DirectMedia Object encoder"
10634 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10636 #: modules/codec/dts.c:53
10640 #: modules/codec/dts.c:58
10641 msgid "DTS audio packetizer"
10642 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10645 msgid "Decoding X coordinate"
10646 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10649 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10650 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10653 msgid "Decoding Y coordinate"
10654 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10657 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10658 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10661 msgid "Subpicture position"
10662 msgstr "Subpicture position"
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10666 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10667 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10670 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10671 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10672 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10675 msgid "Encoding X coordinate"
10676 msgstr " عند الترميز X موقع "
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10679 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10680 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10683 msgid "Encoding Y coordinate"
10684 msgstr "عند الترميز Y موقع "
10686 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10687 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10688 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10690 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10691 msgid "DVB subtitles decoder"
10692 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10695 msgid "DVB subtitles"
10698 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10699 msgid "DVB subtitles encoder"
10700 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10702 #: modules/codec/edummy.c:40
10703 msgid "Dummy encoder"
10706 #: modules/codec/faad.c:52
10707 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10708 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي "
10710 #: modules/codec/faad.c:432
10711 msgid "AAC extension"
10712 msgstr "الإمتداد AAC"
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10715 msgid "Encoder Profile"
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10719 msgid "Encoder Algorithm to use"
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10723 msgid "Enable spectral band replication"
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10727 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10731 msgid "VBR Quality"
10734 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10735 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10739 msgid "Enable afterburner library"
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10744 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10745 "CPU usage (default is enabled)"
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10749 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10754 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10778 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10782 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10783 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10786 #: modules/codec/flac.c:112
10787 msgid "Flac audio decoder"
10788 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10790 #: modules/codec/flac.c:119
10791 msgid "Flac audio encoder"
10792 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10795 msgid "Sound fonts"
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10799 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10802 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10807 msgid "Synthesis gain"
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10812 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10813 "when many notes are played at a time."
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10822 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10823 "require more processing power."
10826 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10831 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10839 msgid "MIDI synthesis not set up"
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10844 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10845 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10846 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10849 #: modules/codec/g711.c:45
10850 msgid "G.711 decoder"
10853 #: modules/codec/g711.c:53
10854 msgid "G.711 encoder"
10857 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10858 msgid "Formatted Subtitles"
10859 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10861 #: modules/codec/kate.c:195
10863 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10864 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10865 "rendering via Tiger is enabled."
10868 #: modules/codec/kate.c:202
10872 #: modules/codec/kate.c:202
10874 msgstr "رسم تخطيطي"
10876 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10878 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10882 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10884 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10888 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10890 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10894 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10896 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10897 #: modules/video_filter/rss.c:72
10901 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10903 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10910 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10911 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10917 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10918 #: modules/video_filter/rss.c:73
10920 msgstr "ارجواني أحمر"
10922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10925 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10926 #: modules/video_filter/rss.c:73
10930 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10932 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10938 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10939 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10940 #: modules/video_filter/rss.c:73
10944 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10946 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10950 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10952 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10953 #: modules/video_filter/rss.c:74
10957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10958 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10959 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10963 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10964 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10965 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10969 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10971 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10972 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10973 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10977 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10978 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10979 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10980 #: modules/video_filter/rss.c:75
10984 #: modules/codec/kate.c:214
10985 msgid "Use Tiger for rendering"
10988 #: modules/codec/kate.c:215
10990 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10991 "only render static text and bitmap based streams."
10994 #: modules/codec/kate.c:219
10995 msgid "Rendering quality"
10998 #: modules/codec/kate.c:220
11000 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11004 #: modules/codec/kate.c:224
11005 msgid "Default font effect"
11006 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
11008 #: modules/codec/kate.c:225
11010 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11014 #: modules/codec/kate.c:229
11015 msgid "Default font effect strength"
11016 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11018 #: modules/codec/kate.c:230
11019 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11022 #: modules/codec/kate.c:234
11023 msgid "Default font description"
11024 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11026 #: modules/codec/kate.c:235
11028 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11029 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11030 "font parameters where appropriate."
11033 #: modules/codec/kate.c:240
11034 msgid "Default font color"
11035 msgstr "لون الخط المبدئي"
11037 #: modules/codec/kate.c:241
11039 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11040 "font color to use."
11043 #: modules/codec/kate.c:245
11044 msgid "Default font alpha"
11047 #: modules/codec/kate.c:246
11049 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11050 "particular font color to use."
11053 #: modules/codec/kate.c:250
11054 msgid "Default background color"
11055 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11057 #: modules/codec/kate.c:251
11059 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11063 #: modules/codec/kate.c:255
11064 msgid "Default background alpha"
11067 #: modules/codec/kate.c:256
11069 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11070 "specify a particular background color to use."
11073 #: modules/codec/kate.c:262
11075 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11076 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11077 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11079 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11080 "played. This will hopefully be fixed soon."
11083 #: modules/codec/kate.c:271
11087 #: modules/codec/kate.c:272
11088 msgid "Kate overlay decoder"
11091 #: modules/codec/kate.c:291
11092 msgid "Tiger rendering defaults"
11095 #: modules/codec/kate.c:326
11096 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11099 #: modules/codec/libass.c:56
11100 msgid "Subtitles (advanced)"
11103 #: modules/codec/libass.c:57
11104 msgid "Subtitle renderers using libass"
11107 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11108 msgid "Building font cache"
11111 #: modules/codec/libass.c:226
11113 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11114 "This should take less than a minute."
11117 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11118 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11119 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
11121 #: modules/codec/lpcm.c:60
11122 msgid "Linear PCM audio decoder"
11123 msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل "
11125 #: modules/codec/lpcm.c:65
11126 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11127 msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل "
11129 #: modules/codec/lpcm.c:71
11130 msgid "Linear PCM audio encoder"
11133 #: modules/codec/mash.cpp:70
11134 msgid "Video decoder using openmash"
11135 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
11137 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11138 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11139 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز "
11141 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11142 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11143 msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11145 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11146 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11149 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11150 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11153 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11154 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11157 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11158 msgid "OpenMAX IL video output"
11161 #: modules/codec/opus.c:62
11162 msgid "Opus audio decoder"
11165 #: modules/codec/opus.c:64
11169 #: modules/codec/png.c:58
11170 msgid "PNG video decoder"
11171 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11173 #: modules/codec/qsv.c:56
11174 msgid "Enable software mode"
11177 #: modules/codec/qsv.c:57
11179 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11180 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11183 #: modules/codec/qsv.c:61
11184 msgid "Codec Profile"
11187 #: modules/codec/qsv.c:63
11189 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11190 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11194 #: modules/codec/qsv.c:67
11195 msgid "Codec Level"
11198 #: modules/codec/qsv.c:69
11200 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11201 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11202 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11205 #: modules/codec/qsv.c:73
11206 msgid "Group of Picture size"
11209 #: modules/codec/qsv.c:75
11211 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11212 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11216 #: modules/codec/qsv.c:79
11217 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11220 #: modules/codec/qsv.c:81
11222 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11223 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11226 #: modules/codec/qsv.c:85
11227 msgid "Target Usage"
11230 #: modules/codec/qsv.c:86
11232 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11233 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11236 #: modules/codec/qsv.c:90
11237 msgid "IDR interval"
11240 #: modules/codec/qsv.c:92
11242 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11243 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11244 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11245 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11246 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11247 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11250 #: modules/codec/qsv.c:100
11251 msgid "Rate Control Method"
11254 #: modules/codec/qsv.c:102
11256 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11257 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11260 #: modules/codec/qsv.c:105
11261 msgid "Quantization parameter"
11264 #: modules/codec/qsv.c:106
11266 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11267 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11268 "only if rc_method is 'qp'."
11271 #: modules/codec/qsv.c:110
11272 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11275 #: modules/codec/qsv.c:111
11277 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11278 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11281 #: modules/codec/qsv.c:114
11282 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11285 #: modules/codec/qsv.c:115
11287 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11288 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11291 #: modules/codec/qsv.c:118
11292 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11295 #: modules/codec/qsv.c:119
11297 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11298 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11301 #: modules/codec/qsv.c:122
11302 msgid "Maximum Bitrate"
11305 #: modules/codec/qsv.c:123
11307 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11308 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11309 "bitrate, profile, level, etc."
11312 #: modules/codec/qsv.c:127
11313 msgid "Accuracy of RateControl"
11316 #: modules/codec/qsv.c:128
11318 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11319 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11320 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11321 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11324 #: modules/codec/qsv.c:134
11325 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11328 #: modules/codec/qsv.c:135
11330 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11331 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11334 #: modules/codec/qsv.c:139
11335 msgid "Number of slices per frame"
11338 #: modules/codec/qsv.c:140
11340 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11341 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11342 "partitioning allowed by the codec standard."
11345 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11346 msgid "Number of reference frames"
11347 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11349 #: modules/codec/qsv.c:148
11350 msgid "Number of parallel operations"
11353 #: modules/codec/qsv.c:149
11355 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11356 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11357 "needs at least 1 here."
11360 #: modules/codec/qsv.c:193
11361 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11364 #: modules/codec/quicktime.c:66
11365 msgid "QuickTime library decoder"
11366 msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
11368 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11369 msgid "Pseudo raw video decoder"
11370 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11372 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11373 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11374 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11377 msgid "Rate control method"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11381 msgid "Method used to encode the video sequence"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11385 msgid "Constant noise threshold mode"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11389 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11393 msgid "Low Delay mode"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11397 msgid "Lossless mode"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11401 msgid "Constant lambda mode"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11405 msgid "Constant error mode"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11409 msgid "Constant quality mode"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11413 msgid "GOP structure"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11417 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11422 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11423 "previous or future pictures."
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11427 msgid "I-frame only sequence"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11431 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11435 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11439 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11443 msgid "Noise Threshold"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11447 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11451 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11455 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11459 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11463 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11467 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11476 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11477 "group of pictures"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11481 msgid "No pre-filtering"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11485 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11493 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11497 msgid "Low Pass Filter"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11501 msgid "Size of motion compensation blocks"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11506 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11510 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11514 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11518 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11522 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11526 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11530 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11534 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11538 msgid "Motion Vector precision"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11542 msgid "Motion Vector precision in pels"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11546 msgid "perceptual weighting method"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11550 msgid "perceptual distance"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11554 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11558 msgid "Horizontal slices per frame"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11562 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11566 msgid "Vertical slices per frame"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11570 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11574 msgid "Size of code blocks in each subband"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11578 msgid "small - use small code blocks"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11582 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11586 msgid "large - use large code blocks"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11590 msgid "full - One code block per subband"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11594 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11598 msgid "Number of levels of downsampling"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11602 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11606 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11610 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11614 msgid "Enable Scene Change Detection"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11618 msgid "Force Profile"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11622 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11626 msgid "VC2 Simple Profile"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11630 msgid "VC2 Main Profile"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11634 msgid "Main Profile"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11638 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11642 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11645 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11646 msgid "SDL Image decoder"
11649 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11650 msgid "SDL_image video decoder"
11651 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11653 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11654 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11657 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11664 #: modules/codec/speex.c:61
11665 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11668 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11669 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11670 msgid "Encoding quality"
11671 msgstr "نوعية الترميز"
11673 #: modules/codec/speex.c:65
11674 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11677 #: modules/codec/speex.c:67
11678 msgid "Encoding complexity"
11681 #: modules/codec/speex.c:69
11682 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11685 #: modules/codec/speex.c:71
11686 msgid "Maximal bitrate"
11689 #: modules/codec/speex.c:73
11690 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11693 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11694 msgid "CBR encoding"
11695 msgstr "الترميز CBR"
11697 #: modules/codec/speex.c:77
11699 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11700 "bitrate encoding (VBR)."
11703 #: modules/codec/speex.c:80
11704 msgid "Voice activity detection"
11707 #: modules/codec/speex.c:82
11709 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11713 #: modules/codec/speex.c:85
11714 msgid "Discontinuous Transmission"
11717 #: modules/codec/speex.c:87
11718 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11721 #: modules/codec/speex.c:91
11722 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11725 #: modules/codec/speex.c:91
11726 msgid "Wide-band (16kHz)"
11729 #: modules/codec/speex.c:91
11730 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11733 #: modules/codec/speex.c:98
11734 msgid "Speex audio decoder"
11735 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11737 #: modules/codec/speex.c:100
11741 #: modules/codec/speex.c:104
11742 msgid "Speex audio packetizer"
11743 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11745 #: modules/codec/speex.c:110
11746 msgid "Speex audio encoder"
11747 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11750 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11754 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11758 msgid "DVD subtitles decoder"
11759 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11762 msgid "DVD subtitles"
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11766 msgid "DVD subtitles packetizer"
11767 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11769 #: modules/codec/stl.c:45
11770 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11774 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11775 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11776 #. languages using the Latin alphabet.
11777 #: modules/codec/subsdec.c:97
11778 msgid "Default (Windows-1252)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:98
11782 msgid "System codeset"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:99
11786 msgid "Universal (UTF-8)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:100
11790 msgid "Universal (UTF-16)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:101
11794 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:102
11798 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:103
11802 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:107
11806 msgid "Western European (Latin-9)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:108
11810 msgid "Western European (Windows-1252)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:109
11814 msgid "Western European (IBM 00850)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:111
11818 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:114
11826 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:116
11830 msgid "Nordic (Latin-6)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:118
11834 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:119
11838 msgid "Russian (KOI8-R)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:120
11842 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:122
11846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:123
11850 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11851 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:125
11854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:126
11858 msgid "Greek (Windows-1253)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:128
11862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11863 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:129
11866 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11867 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:131
11870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11871 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11875 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:135
11878 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:136
11882 msgid "Thai (Windows-874)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:138
11886 msgid "Baltic (Latin-7)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:139
11890 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:142
11894 msgid "Celtic (Latin-8)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:145
11898 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:147
11902 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:148
11906 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:149
11910 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11911 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:150
11914 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:151
11918 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11919 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:152
11922 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11923 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:153
11926 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11927 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:154
11930 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:155
11934 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:156
11938 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:158
11942 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11943 msgstr "فيتنامي (VISCII)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:159
11946 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11947 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:166
11950 msgid "Subtitle text encoding"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:167
11954 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11955 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:168
11958 msgid "Subtitle justification"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:169
11962 msgid "Set the justification of subtitles"
11963 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11965 #: modules/codec/subsdec.c:170
11966 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:171
11971 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11974 #: modules/codec/subsdec.c:174
11976 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11977 "but you can choose to disable all formatting."
11979 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين "
11980 "الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:182
11983 msgid "Text subtitle decoder"
11987 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11988 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11989 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11990 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11991 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11992 #. Other scripts use other code pages.
11994 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11995 #. the VideoLAN translators mailing list.
11996 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12001 #: modules/codec/subsusf.c:46
12005 #: modules/codec/subsusf.c:47
12006 msgid "USF subtitles decoder"
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12010 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12011 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12014 msgid "SVCD subtitles"
12015 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12017 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12019 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية "
12021 #: modules/codec/t140.c:35
12022 msgid "T.140 text encoder"
12025 #: modules/codec/telx.c:54
12026 msgid "Override page"
12027 msgstr "تجاوز الصفحة "
12029 #: modules/codec/telx.c:55
12031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12033 "usually 888 or 889)."
12035 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12036 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n"
12037 ".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12039 #: modules/codec/telx.c:60
12040 msgid "Ignore subtitle flag"
12043 #: modules/codec/telx.c:61
12044 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12047 #: modules/codec/telx.c:64
12048 msgid "Workaround for France"
12049 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12051 #: modules/codec/telx.c:65
12053 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12054 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12055 "your subtitles don't appear."
12057 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12058 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12060 #: modules/codec/telx.c:71
12061 msgid "Teletext subtitles decoder"
12064 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12066 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12067 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12069 ".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12070 "البت. هذا سينتج التدفق "
12072 #: modules/codec/theora.c:112
12073 msgid "Theora video decoder"
12074 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12076 #: modules/codec/theora.c:118
12077 msgid "Theora video packetizer"
12078 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12080 #: modules/codec/theora.c:125
12081 msgid "Theora video encoder"
12082 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12084 #: modules/codec/twolame.c:56
12086 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12087 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12089 ".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12090 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12092 #: modules/codec/twolame.c:59
12093 msgid "Stereo mode"
12094 msgstr "نمط ستيريو"
12096 #: modules/codec/twolame.c:60
12097 msgid "Handling mode for stereo streams"
12098 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12100 #: modules/codec/twolame.c:61
12104 #: modules/codec/twolame.c:63
12105 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12106 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12108 #: modules/codec/twolame.c:64
12109 msgid "Psycho-acoustic model"
12110 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12112 #: modules/codec/twolame.c:66
12113 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12114 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12116 #: modules/codec/twolame.c:70
12117 msgid "Joint stereo"
12118 msgstr "ستيريو مشترك"
12120 #: modules/codec/twolame.c:75
12121 msgid "Libtwolame audio encoder"
12122 msgstr "مرمز سمعي Libtwolame"
12124 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12125 msgid "Ulead DV audio decoder"
12128 #: modules/codec/vorbis.c:175
12129 msgid "Maximum encoding bitrate"
12130 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12132 #: modules/codec/vorbis.c:177
12133 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12134 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12136 #: modules/codec/vorbis.c:178
12137 msgid "Minimum encoding bitrate"
12138 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12140 #: modules/codec/vorbis.c:180
12142 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12144 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12146 #: modules/codec/vorbis.c:183
12147 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12148 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت "
12150 #: modules/codec/vorbis.c:187
12151 msgid "Vorbis audio decoder"
12152 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12154 #: modules/codec/vorbis.c:198
12155 msgid "Vorbis audio packetizer"
12156 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:205
12159 msgid "Vorbis audio encoder"
12160 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12162 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12163 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 #: modules/codec/x264.c:62
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12170 #: modules/codec/x264.c:63
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12177 #: modules/codec/x264.c:67
12178 msgid "Minimum GOP size"
12179 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12181 #: modules/codec/x264.c:68
12183 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12184 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12185 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12186 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12187 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12188 "the IDR-frame. \n"
12189 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12190 "frames, but do not start a new GOP."
12192 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا "
12193 "تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12194 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n"
12195 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-"
12196 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12197 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12198 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12200 #: modules/codec/x264.c:77
12201 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12204 #: modules/codec/x264.c:79
12206 "none: use closed GOPs only\n"
12207 "normal: use standard open GOPs\n"
12208 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12211 #: modules/codec/x264.c:83
12212 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12215 #: modules/codec/x264.c:86
12216 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12219 #: modules/codec/x264.c:87
12221 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12222 "ray compatibility\n"
12223 "e.g. resolution, framerate, level"
12226 #: modules/codec/x264.c:90
12227 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12228 msgstr "العدوانيI-frames خارج "
12230 #: modules/codec/x264.c:91
12232 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12233 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12234 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12235 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12236 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12237 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12240 ".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12241 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12242 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12243 "scenecut قيم جيدة لـ\n"
12244 "وبالتالي اهدار بته\n"
12245 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12246 "عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1"
12248 #: modules/codec/x264.c:102
12249 msgid "B-frames between I and P"
12250 msgstr "P و I بين B الإطارات "
12252 #: modules/codec/x264.c:103
12253 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12254 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات "
12256 #: modules/codec/x264.c:106
12257 msgid "Adaptive B-frame decision"
12258 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12260 #: modules/codec/x264.c:107
12262 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12263 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12266 #: modules/codec/x264.c:111
12267 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12268 msgstr "B إستعمال إطارات "
12270 #: modules/codec/x264.c:112
12272 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12273 "negative values cause less B-frames."
12275 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12276 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12278 #: modules/codec/x264.c:116
12279 msgid "Keep some B-frames as references"
12280 msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات "
12282 #: modules/codec/x264.c:117
12284 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12285 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12287 " - none: Disabled\n"
12288 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12289 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12292 #: modules/codec/x264.c:125
12293 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12296 #: modules/codec/x264.c:126
12298 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12299 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12302 #: modules/codec/x264.c:129
12306 #: modules/codec/x264.c:130
12308 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12309 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12311 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12312 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12314 #: modules/codec/x264.c:135
12316 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12317 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12318 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12320 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12321 "التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12322 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة"
12324 #: modules/codec/x264.c:140
12325 msgid "Skip loop filter"
12326 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12328 #: modules/codec/x264.c:141
12329 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12330 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12332 #: modules/codec/x264.c:143
12333 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12334 msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12336 #: modules/codec/x264.c:144
12338 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12339 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12341 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني "
12342 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا "
12344 #: modules/codec/x264.c:148
12345 msgid "H.264 level"
12346 msgstr "H.264 المستوى "
12348 #: modules/codec/x264.c:149
12350 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12351 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12352 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12353 "for letting x264 set level."
12356 #: modules/codec/x264.c:154
12357 msgid "H.264 profile"
12360 #: modules/codec/x264.c:155
12361 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12364 #: modules/codec/x264.c:161
12365 msgid "Interlaced mode"
12366 msgstr "طريقة المشابكه "
12368 #: modules/codec/x264.c:162
12369 msgid "Pure-interlaced mode."
12370 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12372 #: modules/codec/x264.c:164
12373 msgid "Frame packing"
12376 #: modules/codec/x264.c:165
12378 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12379 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12380 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12381 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12382 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12383 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12384 " 5: frame alternation - one view per frame"
12387 #: modules/codec/x264.c:173
12388 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12391 #: modules/codec/x264.c:174
12392 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12395 #: modules/codec/x264.c:176
12396 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12399 #: modules/codec/x264.c:177
12400 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12403 #: modules/codec/x264.c:179
12404 msgid "Force number of slices per frame"
12407 #: modules/codec/x264.c:180
12408 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12415 #: modules/codec/x264.c:183
12416 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12423 #: modules/codec/x264.c:186
12424 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12427 #: modules/codec/x264.c:189
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12433 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12434 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12436 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12437 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12440 #: modules/codec/x264.c:194
12441 msgid "Quality-based VBR"
12442 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12444 #: modules/codec/x264.c:195
12445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12446 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12448 #: modules/codec/x264.c:197
12450 msgstr " QP الأدنى"
12452 #: modules/codec/x264.c:198
12453 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12455 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12457 #: modules/codec/x264.c:201
12459 msgstr "الأعلى QP "
12461 #: modules/codec/x264.c:202
12462 msgid "Maximum quantizer parameter."
12463 msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12465 #: modules/codec/x264.c:204
12466 msgid "Max QP step"
12467 msgstr "QP أعلى خطوة "
12469 #: modules/codec/x264.c:205
12470 msgid "Max QP step between frames."
12471 msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة "
12473 #: modules/codec/x264.c:207
12474 msgid "Average bitrate tolerance"
12475 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12477 #: modules/codec/x264.c:208
12478 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12479 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا"
12481 #: modules/codec/x264.c:211
12482 msgid "Max local bitrate"
12483 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12485 #: modules/codec/x264.c:212
12486 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12487 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12489 #: modules/codec/x264.c:214
12493 #: modules/codec/x264.c:215
12494 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12495 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12497 #: modules/codec/x264.c:218
12498 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12499 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12501 #: modules/codec/x264.c:219
12503 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12505 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12507 #: modules/codec/x264.c:222
12508 msgid "How AQ distributes bits"
12511 #: modules/codec/x264.c:223
12513 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12515 " - 1: Current x264 default mode\n"
12516 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12520 #: modules/codec/x264.c:228
12521 msgid "Strength of AQ"
12524 #: modules/codec/x264.c:229
12526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12528 " - 0.5: weak AQ\n"
12529 " - 1.5: strong AQ"
12532 #: modules/codec/x264.c:235
12533 msgid "QP factor between I and P"
12534 msgstr "P و I بين QP العامل "
12536 #: modules/codec/x264.c:236
12537 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12538 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل "
12540 #: modules/codec/x264.c:239
12541 msgid "QP factor between P and B"
12542 msgstr "B و P بين QP العامل "
12544 #: modules/codec/x264.c:240
12545 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12546 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل "
12548 #: modules/codec/x264.c:242
12549 msgid "QP difference between chroma and luma"
12550 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12552 #: modules/codec/x264.c:243
12553 msgid "QP difference between chroma and luma."
12554 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12556 #: modules/codec/x264.c:245
12557 msgid "Multipass ratecontrol"
12558 msgstr "Multipass ratecontrol"
12560 #: modules/codec/x264.c:246
12562 "Multipass ratecontrol:\n"
12563 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12564 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12565 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12567 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12568 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12569 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12570 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12572 #: modules/codec/x264.c:251
12573 msgid "QP curve compression"
12574 msgstr "QP منحني الضغط "
12576 #: modules/codec/x264.c:252
12577 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12578 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط"
12580 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12581 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12582 msgstr "QP نقص التقلّب في "
12584 #: modules/codec/x264.c:255
12586 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12587 "blurs complexity."
12588 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12590 #: modules/codec/x264.c:259
12592 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12596 #: modules/codec/x264.c:264
12597 msgid "Partitions to consider"
12598 msgstr "حواجز للإعتبار"
12600 #: modules/codec/x264.c:265
12602 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12605 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12606 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12607 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12608 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12610 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n"
12612 " - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12613 " - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12614 " -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12615 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12617 #: modules/codec/x264.c:273
12618 msgid "Direct MV prediction mode"
12619 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12621 #: modules/codec/x264.c:276
12622 msgid "Direct prediction size"
12623 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12625 #: modules/codec/x264.c:277
12627 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12629 " - -1: smallest possible according to level\n"
12631 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12633 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12635 #: modules/codec/x264.c:282
12636 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12637 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12639 #: modules/codec/x264.c:283
12640 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12641 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12643 #: modules/codec/x264.c:285
12644 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12647 #: modules/codec/x264.c:286
12649 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12650 " - 1: Blind offset\n"
12651 " - 2: Smart analysis\n"
12654 #: modules/codec/x264.c:291
12655 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12656 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12658 #: modules/codec/x264.c:292
12660 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12662 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12663 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12664 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12665 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12668 #: modules/codec/x264.c:299
12669 msgid "Maximum motion vector search range"
12670 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12672 #: modules/codec/x264.c:300
12674 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12675 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12676 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12678 ".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12679 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة "
12682 #: modules/codec/x264.c:305
12683 msgid "Maximum motion vector length"
12684 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12686 #: modules/codec/x264.c:306
12688 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12690 "اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12692 #: modules/codec/x264.c:309
12693 msgid "Minimum buffer space between threads"
12696 #: modules/codec/x264.c:310
12698 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12702 #: modules/codec/x264.c:313
12703 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12706 #: modules/codec/x264.c:314
12708 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12709 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12713 #: modules/codec/x264.c:318
12714 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12715 msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم"
12717 #: modules/codec/x264.c:320
12719 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12720 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12721 "quality). Range 1 to 9."
12724 #: modules/codec/x264.c:324
12725 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12727 "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12730 #: modules/codec/x264.c:327
12731 msgid "Decide references on a per partition basis"
12732 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12734 #: modules/codec/x264.c:328
12736 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12737 "as opposed to only one ref per macroblock."
12739 ".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12740 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12742 #: modules/codec/x264.c:332
12743 msgid "Chroma in motion estimation"
12744 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12746 #: modules/codec/x264.c:333
12747 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12748 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما "
12750 #: modules/codec/x264.c:336
12751 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12752 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12754 #: modules/codec/x264.c:338
12755 msgid "Adaptive spatial transform size"
12756 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12758 #: modules/codec/x264.c:340
12759 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12760 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based"
12762 #: modules/codec/x264.c:342
12763 msgid "Trellis RD quantization"
12764 msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات"
12766 #: modules/codec/x264.c:343
12768 "Trellis RD quantization: \n"
12770 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12771 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12772 "This requires CABAC."
12774 "RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n"
12776 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12777 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12778 ".This requires CABAC."
12780 #: modules/codec/x264.c:349
12781 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12782 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12784 #: modules/codec/x264.c:350
12785 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12786 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12788 #: modules/codec/x264.c:352
12789 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12790 msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل"
12792 #: modules/codec/x264.c:353
12794 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12795 "small single coefficient."
12797 ".P-على الأطر thresholding معامل\n"
12798 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12800 #: modules/codec/x264.c:356
12801 msgid "Use Psy-optimizations"
12804 #: modules/codec/x264.c:357
12805 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12808 #: modules/codec/x264.c:361
12810 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12813 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12814 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12815 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12817 #: modules/codec/x264.c:364
12818 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12819 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12821 #: modules/codec/x264.c:365
12822 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12823 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12825 #: modules/codec/x264.c:368
12826 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12827 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12829 #: modules/codec/x264.c:369
12830 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12831 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12833 #: modules/codec/x264.c:374
12834 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12837 #: modules/codec/x264.c:375
12838 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12841 #: modules/codec/x264.c:378
12842 msgid "CPU optimizations"
12843 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12845 #: modules/codec/x264.c:379
12846 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12847 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12849 #: modules/codec/x264.c:381
12850 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12851 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12853 #: modules/codec/x264.c:382
12854 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12855 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12857 #: modules/codec/x264.c:384
12858 msgid "PSNR computation"
12859 msgstr "الحساب PSNR"
12861 #: modules/codec/x264.c:385
12863 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12865 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع "
12867 #: modules/codec/x264.c:388
12868 msgid "SSIM computation"
12869 msgstr "الحساب SSIM"
12871 #: modules/codec/x264.c:389
12873 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12875 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع "
12877 #: modules/codec/x264.c:392
12881 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12886 #: modules/codec/x264.c:395
12887 msgid "Print stats for each frame."
12888 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12890 #: modules/codec/x264.c:397
12891 msgid "SPS and PPS id numbers"
12892 msgstr "SPS وPPS ID ارقام "
12894 #: modules/codec/x264.c:398
12896 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12898 msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12900 #: modules/codec/x264.c:401
12901 msgid "Access unit delimiters"
12902 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12904 #: modules/codec/x264.c:402
12905 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12906 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12908 #: modules/codec/x264.c:404
12909 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12912 #: modules/codec/x264.c:405
12914 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12915 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12918 #: modules/codec/x264.c:408
12919 msgid "HRD-timing information"
12922 #: modules/codec/x264.c:409
12923 msgid "Default tune setting used"
12926 #: modules/codec/x264.c:410
12927 msgid "Default preset setting used"
12930 #: modules/codec/x264.c:412
12931 msgid "x264 advanced options."
12934 #: modules/codec/x264.c:413
12935 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12938 #: modules/codec/x264.c:418
12942 #: modules/codec/x264.c:418
12946 #: modules/codec/x264.c:418
12950 #: modules/codec/x264.c:418
12954 #: modules/codec/x264.c:418
12958 #: modules/codec/x264.c:429
12962 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12965 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12966 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12967 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12971 #: modules/codec/x264.c:429
12975 #: modules/codec/x264.c:434
12979 #: modules/codec/x264.c:434
12983 #: modules/codec/x264.c:439
12984 msgid "checkerboard"
12987 #: modules/codec/x264.c:439
12988 msgid "column alternation"
12991 #: modules/codec/x264.c:439
12992 msgid "row alternation"
12995 #: modules/codec/x264.c:439
12996 msgid "side by side"
12999 #: modules/codec/x264.c:439
13003 #: modules/codec/x264.c:439
13004 msgid "frame alternation"
13007 #: modules/codec/x264.c:443
13008 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13011 #: modules/codec/x264.c:446
13012 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13015 #: modules/codec/xwd.c:36
13016 msgid "XWD image decoder"
13019 #: modules/codec/zvbi.c:58
13020 msgid "Teletext page"
13023 #: modules/codec/zvbi.c:59
13024 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13027 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
13028 msgid "Teletext transparency"
13031 #: modules/codec/zvbi.c:63
13032 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13035 #: modules/codec/zvbi.c:66
13036 msgid "Teletext alignment"
13039 #: modules/codec/zvbi.c:68
13041 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13046 #: modules/codec/zvbi.c:72
13047 msgid "Teletext text subtitles"
13050 #: modules/codec/zvbi.c:73
13051 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13054 #: modules/codec/zvbi.c:82
13055 msgid "VBI and Teletext decoder"
13058 #: modules/codec/zvbi.c:83
13059 msgid "VBI & Teletext"
13062 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13066 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13067 msgid "D-Bus control interface"
13068 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13070 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13071 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
13072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
13073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
13076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
13078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
13081 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13082 msgid "VLC media player"
13083 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13085 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13086 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13087 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13089 #: modules/control/dummy.c:39
13091 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13092 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13093 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13095 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
13096 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13097 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
13099 #: modules/control/dummy.c:49
13100 msgid "Dummy interface"
13103 #: modules/control/gestures.c:71
13104 msgid "Motion threshold (10-100)"
13105 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13107 #: modules/control/gestures.c:73
13108 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13109 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13111 #: modules/control/gestures.c:75
13112 msgid "Trigger button"
13115 #: modules/control/gestures.c:77
13116 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13117 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13119 #: modules/control/gestures.c:83
13123 #: modules/control/gestures.c:86
13127 #: modules/control/gestures.c:94
13128 msgid "Mouse gestures control interface"
13129 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13131 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13132 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13134 msgid "Global Hotkeys"
13135 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13137 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13138 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13139 msgid "Global Hotkeys interface"
13140 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13146 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13148 #: modules/control/hotkeys.c:89
13149 msgid "Hotkeys management interface"
13150 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13152 #: modules/control/hotkeys.c:188
13156 #: modules/control/hotkeys.c:195
13161 #: modules/control/hotkeys.c:202
13166 #: modules/control/hotkeys.c:331
13168 msgid "Audio Device: %s"
13171 #: modules/control/hotkeys.c:394
13175 #: modules/control/hotkeys.c:394
13176 msgid "Recording done"
13177 msgstr "نسبة التسجيل "
13179 #: modules/control/hotkeys.c:409
13180 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13184 msgid "No active subtitle"
13187 #: modules/control/hotkeys.c:430
13188 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13191 #: modules/control/hotkeys.c:450
13192 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:459
13197 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13200 #: modules/control/hotkeys.c:472
13201 msgid "Sub sync: delay reset"
13204 #: modules/control/hotkeys.c:501
13206 msgid "Subtitle delay %i ms"
13208 " مدّة العنوان الفرعي \n"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:517
13213 msgid "Audio delay %i ms"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:553
13220 msgid "Audio track: %s"
13221 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13225 msgid "Subtitle track: %s"
13226 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13232 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13234 msgid "Program Service ID: %s"
13237 #: modules/control/hotkeys.c:773
13239 msgid "Aspect ratio: %s"
13240 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13242 #: modules/control/hotkeys.c:803
13247 #: modules/control/hotkeys.c:851
13248 msgid "Zooming reset"
13249 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13251 #: modules/control/hotkeys.c:858
13252 msgid "Scaled to screen"
13255 #: modules/control/hotkeys.c:860
13256 msgid "Original Size"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:929
13261 msgid "Zoom mode: %s"
13262 msgstr "وضع التقريب: %s"
13264 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13265 msgid "Deinterlace off"
13268 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13269 msgid "Deinterlace on"
13272 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13273 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13276 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13278 msgid "Subtitle position %d px"
13281 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13283 msgid "Volume %ld%%"
13286 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13288 msgid "Speed: %.2fx"
13291 #: modules/control/lirc.c:46
13292 msgid "Change the lirc configuration file"
13295 #: modules/control/lirc.c:48
13297 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13298 "users home directory."
13301 #: modules/control/lirc.c:58
13305 #: modules/control/lirc.c:61
13306 msgid "Infrared remote control interface"
13307 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13309 #: modules/control/motion.c:65
13313 #: modules/control/motion.c:68
13314 msgid "motion control interface"
13315 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13317 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13319 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13322 #: modules/control/netsync.c:57
13323 msgid "Network master clock"
13326 #: modules/control/netsync.c:58
13328 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13329 "for clients listening"
13332 #: modules/control/netsync.c:62
13333 msgid "Master server ip address"
13336 #: modules/control/netsync.c:63
13338 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13341 #: modules/control/netsync.c:66
13342 msgid "UDP timeout (in ms)"
13345 #: modules/control/netsync.c:67
13346 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13349 #: modules/control/netsync.c:71
13350 msgid "Network Sync"
13351 msgstr "تزامن الشبكة"
13353 #: modules/control/netsync.c:72
13354 msgid "Network synchronization"
13357 #: modules/control/ntservice.c:44
13358 msgid "Install Windows Service"
13359 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13361 #: modules/control/ntservice.c:46
13362 msgid "Install the Service and exit."
13363 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13365 #: modules/control/ntservice.c:47
13366 msgid "Uninstall Windows Service"
13367 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13369 #: modules/control/ntservice.c:49
13370 msgid "Uninstall the Service and exit."
13371 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13373 #: modules/control/ntservice.c:50
13374 msgid "Display name of the Service"
13375 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13377 #: modules/control/ntservice.c:52
13378 msgid "Change the display name of the Service."
13379 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13381 #: modules/control/ntservice.c:53
13382 msgid "Configuration options"
13383 msgstr " خيارات التشكيل"
13385 #: modules/control/ntservice.c:55
13387 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13388 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13391 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13392 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13394 #: modules/control/ntservice.c:60
13396 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13397 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13398 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13400 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13401 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13402 "logger، sap، rc، http)"
13404 #: modules/control/ntservice.c:66
13408 #: modules/control/ntservice.c:67
13409 msgid "Windows Service interface"
13410 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13412 #: modules/control/rc.c:70
13413 msgid "Initializing"
13416 #: modules/control/rc.c:71
13420 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13426 #: modules/control/rc.c:75
13430 #: modules/control/rc.c:161
13431 msgid "Show stream position"
13432 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13434 #: modules/control/rc.c:162
13436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13437 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13439 #: modules/control/rc.c:165
13443 #: modules/control/rc.c:166
13444 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13445 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
13447 #: modules/control/rc.c:168
13448 msgid "UNIX socket command input"
13449 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13451 #: modules/control/rc.c:169
13452 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13453 msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13455 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13456 msgid "TCP command input"
13457 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13459 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13461 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13462 "port the interface will bind to."
13464 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13467 #: modules/control/rc.c:179
13469 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13470 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13471 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13473 ".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13474 "والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13475 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13477 #: modules/control/rc.c:186
13481 #: modules/control/rc.c:189
13482 msgid "Remote control interface"
13483 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13485 #: modules/control/rc.c:353
13486 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13487 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13489 #: modules/control/rc.c:765
13491 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13492 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13494 #: modules/control/rc.c:783
13495 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13496 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13498 #: modules/control/rc.c:785
13499 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13502 #: modules/control/rc.c:786
13503 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13506 #: modules/control/rc.c:787
13507 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13510 #: modules/control/rc.c:788
13511 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13514 #: modules/control/rc.c:789
13515 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13518 #: modules/control/rc.c:790
13519 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13522 #: modules/control/rc.c:791
13523 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13526 #: modules/control/rc.c:792
13527 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13530 #: modules/control/rc.c:793
13531 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13534 #: modules/control/rc.c:794
13535 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13538 #: modules/control/rc.c:795
13539 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13542 #: modules/control/rc.c:796
13543 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13546 #: modules/control/rc.c:797
13547 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13550 #: modules/control/rc.c:798
13551 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13554 #: modules/control/rc.c:799
13555 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13558 #: modules/control/rc.c:800
13559 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13562 #: modules/control/rc.c:801
13563 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13566 #: modules/control/rc.c:802
13567 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13570 #: modules/control/rc.c:803
13571 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13574 #: modules/control/rc.c:805
13575 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13578 #: modules/control/rc.c:806
13579 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13582 #: modules/control/rc.c:807
13583 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13586 #: modules/control/rc.c:808
13587 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13590 #: modules/control/rc.c:809
13591 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13594 #: modules/control/rc.c:810
13595 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13598 #: modules/control/rc.c:811
13599 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13602 #: modules/control/rc.c:812
13603 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13606 #: modules/control/rc.c:813
13607 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13610 #: modules/control/rc.c:814
13611 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13614 #: modules/control/rc.c:815
13615 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13618 #: modules/control/rc.c:816
13619 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13620 msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13622 #: modules/control/rc.c:817
13623 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13626 #: modules/control/rc.c:818
13627 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13630 #: modules/control/rc.c:819
13631 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13634 #: modules/control/rc.c:821
13635 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13638 #: modules/control/rc.c:822
13639 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13642 #: modules/control/rc.c:823
13643 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13646 #: modules/control/rc.c:824
13647 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13650 #: modules/control/rc.c:825
13651 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13654 #: modules/control/rc.c:826
13655 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13658 #: modules/control/rc.c:827
13659 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13662 #: modules/control/rc.c:828
13663 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13666 #: modules/control/rc.c:829
13667 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13670 #: modules/control/rc.c:830
13671 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13674 #: modules/control/rc.c:831
13675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13678 #: modules/control/rc.c:832
13679 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13682 #: modules/control/rc.c:833
13683 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13686 #: modules/control/rc.c:834
13687 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13690 #: modules/control/rc.c:836
13691 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13694 #: modules/control/rc.c:837
13695 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13698 #: modules/control/rc.c:838
13699 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13702 #: modules/control/rc.c:840
13703 msgid "+----[ end of help ]"
13704 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13706 #: modules/control/rc.c:967
13707 msgid "Press menu select or pause to continue."
13708 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13710 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13711 #: modules/control/rc.c:1491
13712 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13713 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13715 #: modules/control/rc.c:1285
13716 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13719 #: modules/control/rc.c:1296
13721 msgid "Playlist has only %u element"
13722 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13730 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13731 msgid "+-[Incoming]"
13734 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13736 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13739 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13741 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13744 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13746 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13749 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13751 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13754 #: modules/control/rc.c:1756
13756 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13759 #: modules/control/rc.c:1758
13761 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13764 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13765 msgid "+-[Video Decoding]"
13768 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13770 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13773 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13775 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13778 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13780 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13783 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13784 msgid "+-[Audio Decoding]"
13787 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13789 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13792 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13794 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13797 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13799 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13802 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13803 msgid "+-[Streaming]"
13806 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13808 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13811 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13813 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13816 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13818 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13821 #: modules/demux/aiff.c:49
13822 msgid "AIFF demuxer"
13823 msgstr "AIFF demuxer"
13825 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13826 msgid "ASF/WMV demuxer"
13829 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13830 msgid "Could not demux ASF stream"
13831 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13833 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13834 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13835 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13837 #: modules/demux/au.c:50
13839 msgstr "AU demuxer"
13841 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13842 msgid "Avformat demuxer"
13845 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13849 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13850 msgid "Avformat muxer"
13853 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13857 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13858 msgid "Avformat mux"
13861 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13862 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13865 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13866 msgid "Format name"
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13870 msgid "Internal libavcodec format name"
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13874 msgid "Force interleaved method"
13875 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13878 msgid "Force index creation"
13879 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13883 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13884 "incomplete (not seekable)."
13886 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل "
13889 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13890 msgid "Ask for action"
13893 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13895 msgstr "أصلح دائمًا"
13897 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13899 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13901 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13902 msgid "Fix when necessary"
13905 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13906 msgid "AVI demuxer"
13907 msgstr "AVI demuxer"
13909 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13910 msgid "Broken or missing AVI Index"
13913 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13915 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13917 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13918 "index in memory.\n"
13919 "This step might take a long time on a large file.\n"
13920 "What do you want to do?"
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13924 msgid "Build index then play"
13927 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13931 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13932 msgid "Do not play"
13935 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13936 msgid "Fixing AVI Index..."
13937 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13939 #: modules/demux/cdg.c:43
13940 msgid "CDG demuxer"
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13944 msgid "Dump module"
13947 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13948 msgid "Dump filename"
13949 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13951 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13952 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13953 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13955 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13956 msgid "Append to existing file"
13957 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13959 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13960 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13961 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13963 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13964 msgid "File dumper"
13967 #: modules/demux/dirac.c:41
13968 msgid "Value to adjust dts by"
13971 #: modules/demux/dirac.c:54
13972 msgid "Dirac video demuxer"
13975 #: modules/demux/flac.c:50
13976 msgid "FLAC demuxer"
13977 msgstr "FLAC demuxer"
13979 #: modules/demux/image.c:44
13983 #: modules/demux/image.c:52
13987 #: modules/demux/image.c:54
13988 msgid "Decode at the demuxer stage"
13991 #: modules/demux/image.c:56
13992 msgid "Forced chroma"
13995 #: modules/demux/image.c:58
13997 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13998 "specified chroma."
14001 #: modules/demux/image.c:61
14002 msgid "Duration in seconds"
14005 #: modules/demux/image.c:63
14007 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14008 "an unlimited play time."
14011 #: modules/demux/image.c:68
14012 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14015 #: modules/demux/image.c:70
14019 #: modules/demux/image.c:72
14021 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14025 #: modules/demux/image.c:76
14026 msgid "Image demuxer"
14029 #: modules/demux/image.c:77
14033 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14034 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14035 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14037 msgid "Frames per Second"
14038 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14040 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14042 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14043 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14045 ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14046 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
14048 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14049 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14050 msgstr " M-JPEG demuxer آلة تصوير"
14052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14053 msgid "--- DVD Menu"
14054 msgstr "--- DVD قائمة"
14056 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14057 msgid "First Played"
14058 msgstr "أولي التشغيل"
14060 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14061 msgid "Video Manager"
14062 msgstr "مدير الفيديو"
14064 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14065 msgid "----- Title"
14066 msgstr "----- العنوان"
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14069 msgid "Matroska stream demuxer"
14070 msgstr " demuxer Matroska تيار "
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14073 msgid "Respect ordered chapters"
14076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14077 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14081 msgid "Chapter codecs"
14082 msgstr "شفرة الفصل"
14084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14086 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
14090 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14095 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14096 "good for broken files)."
14099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14100 msgid "Seek based on percent not time"
14101 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14103 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14104 msgid "Seek based on percent not time."
14105 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14107 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14108 msgid "Dummy Elements"
14109 msgstr "العناصر الافتراضية"
14111 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14112 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14113 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14115 #: modules/demux/mod.c:55
14116 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14119 #: modules/demux/mod.c:56
14120 msgid "Enable reverberation"
14121 msgstr "جعل من تداعيات"
14123 #: modules/demux/mod.c:57
14124 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14127 #: modules/demux/mod.c:59
14128 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14129 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14131 #: modules/demux/mod.c:61
14132 msgid "Enable megabass mode"
14133 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14135 #: modules/demux/mod.c:62
14136 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14137 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14139 #: modules/demux/mod.c:64
14141 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14142 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14145 #: modules/demux/mod.c:67
14146 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14147 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14149 #: modules/demux/mod.c:69
14150 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14153 #: modules/demux/mod.c:74
14154 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14155 msgstr "MOD demuxer (ليبمودبلوغ )"
14157 #: modules/demux/mod.c:85
14158 msgid "Reverberation level"
14159 msgstr "مستوى النتيجة"
14161 #: modules/demux/mod.c:87
14162 msgid "Reverberation delay"
14163 msgstr "تأخر النتيجة"
14165 #: modules/demux/mod.c:89
14169 #: modules/demux/mod.c:92
14170 msgid "Mega bass level"
14171 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14173 #: modules/demux/mod.c:94
14174 msgid "Mega bass cutoff"
14175 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14177 #: modules/demux/mod.c:96
14181 #: modules/demux/mod.c:99
14182 msgid "Surround level"
14183 msgstr "محاصرته مستوى "
14185 #: modules/demux/mod.c:101
14186 msgid "Surround delay (ms)"
14187 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14194 msgid "Classic Rock"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14231 msgstr "الموضوعات القديمة"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14250 msgid "Alternative"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14254 msgid "Death Metal"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14263 msgstr "أثار الصوت"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14266 msgid "Euro-Techno"
14267 msgstr "أورو- تكنو"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14275 msgstr "يخطئ- يقفز"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14294 msgid "Instrumental"
14295 msgstr "ذو دور فعال"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14322 msgid "Alternative Rock"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14342 msgid "Instrumental Pop"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14346 msgid "Instrumental Rock"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14359 msgstr "موجة قاتمه "
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14362 msgid "Techno-Industrial"
14363 msgstr "تقنيه صناعيه"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14375 msgstr "رقص اوروبي"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14382 msgid "Southern Rock"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14402 msgid "Christian Rap"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14414 msgid "Native American"
14415 msgstr "أمريكي أصلي"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14426 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14428 msgid "Psychedelic"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14437 msgstr "اظهار التردد"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14469 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14472 msgid "Rock & Roll"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14488 msgid "National Folk"
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14496 msgid "Fast Fusion"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14520 msgid "Gothic Rock"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14524 msgid "Progressive Rock"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14528 msgid "Psychedelic Rock"
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14532 msgid "Symphonic Rock"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14544 msgid "Easy Listening"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14568 msgid "Chamber Music"
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14588 msgid "Porn Groove"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14616 msgid "Power Ballad"
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14620 msgid "Rhythmic Soul"
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14656 msgid "Drum & Bass"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14660 msgid "Club - House"
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14692 msgid "Christian Gangsta Rap"
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14696 msgid "Heavy Metal"
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14700 msgid "Black Metal"
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14708 msgid "Contemporary Christian"
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14712 msgid "Christian Rock"
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14724 msgid "Thrash Metal"
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14740 msgid "MP4 stream demuxer"
14741 msgstr "انساب MP4 demuxer "
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14762 msgid "Information"
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14774 msgid "Requirements"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14778 msgid "Original Format"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14782 msgid "Display Source As"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14786 msgid "Host Computer"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14794 msgid "Original Performer"
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14798 msgid "Providers Source Content"
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14810 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14815 msgid "Record Company"
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14839 msgid "Art Director"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14843 msgid "Copyright Acknowledgement"
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14851 msgid "Song Description"
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14855 msgid "Liner Notes"
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14859 msgid "Phonogram Rights"
14862 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14863 msgid "Sound Engineer"
14866 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14870 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14874 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14875 msgid "Executive Producer"
14878 #: modules/demux/mpc.c:62
14879 msgid "MusePack demuxer"
14880 msgstr "MusePack demuxer "
14882 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14884 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14888 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14889 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14892 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14896 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14897 msgid "MPEG-4 video"
14900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14901 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14902 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14905 msgid "H264 video demuxer"
14906 msgstr "H264 فيديو demuxer "
14908 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14909 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14910 msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
14912 #: modules/demux/nsc.c:47
14913 msgid "Windows Media NSC metademux"
14914 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
14916 #: modules/demux/nsv.c:49
14917 msgid "NullSoft demuxer"
14918 msgstr "NullSoft demuxer"
14920 #: modules/demux/nuv.c:49
14921 msgid "Nuv demuxer"
14922 msgstr "Nuv demuxer "
14924 #: modules/demux/ogg.c:55
14925 msgid "OGG demuxer"
14926 msgstr "OGG demuxer "
14928 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14929 msgid "Google Video"
14930 msgstr "غوغل فيديو"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14933 msgid "Show shoutcast adult content"
14934 msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار "
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14937 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14938 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14946 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14947 "prevent adding them to the playlist."
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14951 msgid "M3U playlist import"
14952 msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14955 msgid "RAM playlist import"
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14959 msgid "PLS playlist import"
14960 msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14963 msgid "B4S playlist import"
14964 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14967 msgid "DVB playlist import"
14968 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14971 msgid "Podcast parser"
14972 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14975 msgid "XSPF playlist import"
14976 msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل "
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14979 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14980 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14983 msgid "ASX playlist import"
14984 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14987 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14988 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14991 msgid "QuickTime Media Link importer"
14992 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14995 msgid "Google Video Playlist importer"
14996 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14999 msgid "Dummy IFO demux"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15003 msgid "iTunes Music Library importer"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15007 msgid "WPL playlist import"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15011 msgid "ZPL playlist import"
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
15016 msgid "Podcast Info"
15017 msgstr "معلومات النشرة"
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15020 msgid "Podcast Link"
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15024 msgid "Podcast Copyright"
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15028 msgid "Podcast Category"
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
15032 msgid "Podcast Keywords"
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
15036 msgid "Podcast Subtitle"
15037 msgstr "ترجمة Podcast"
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
15040 msgid "Podcast Summary"
15041 msgstr "خلاصة النشرة"
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15044 msgid "Podcast Publication Date"
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
15048 msgid "Podcast Author"
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15052 msgid "Podcast Subcategory"
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15056 msgid "Podcast Duration"
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
15060 msgid "Podcast Type"
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
15064 msgid "Podcast Size"
15065 msgstr "حجم النشرة"
15067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
15072 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15076 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15080 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15084 #: modules/demux/ps.c:43
15085 msgid "Trust MPEG timestamps"
15086 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
15088 #: modules/demux/ps.c:44
15090 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15091 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15092 "calculate from the bitrate instead."
15094 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
15095 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15097 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15098 msgid "MPEG-PS demuxer"
15099 msgstr "MPEG-PS demuxer "
15101 #: modules/demux/ps.c:57
15105 #: modules/demux/pva.c:43
15106 msgid "PVA demuxer"
15107 msgstr "PVA demuxer "
15109 #: modules/demux/rawaud.c:44
15110 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15113 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15115 msgid "Audio channels"
15116 msgstr "القنوات السمعيه"
15118 #: modules/demux/rawaud.c:47
15119 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15122 #: modules/demux/rawaud.c:49
15123 msgid "FOURCC code of raw input format"
15126 #: modules/demux/rawaud.c:51
15127 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15130 #: modules/demux/rawaud.c:53
15131 msgid "Forces the audio language"
15134 #: modules/demux/rawaud.c:54
15136 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15137 "Default is 'eng'. "
15140 #: modules/demux/rawaud.c:64
15141 msgid "Raw audio demuxer"
15144 #: modules/demux/rawdv.c:43
15146 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15149 #: modules/demux/rawdv.c:51
15150 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15151 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer "
15153 #: modules/demux/rawvid.c:45
15155 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15156 "30000/1001 or 29.97"
15159 #: modules/demux/rawvid.c:49
15160 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15163 #: modules/demux/rawvid.c:53
15164 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15167 #: modules/demux/rawvid.c:56
15168 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15171 #: modules/demux/rawvid.c:57
15172 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15175 #: modules/demux/rawvid.c:65
15176 msgid "Raw video demuxer"
15179 #: modules/demux/real.c:70
15180 msgid "Real demuxer"
15181 msgstr "فعليّ demuxer "
15183 #: modules/demux/sid.cpp:56
15184 msgid "C64 sid demuxer"
15187 #: modules/demux/smf.c:41
15188 msgid "SMF demuxer"
15191 #: modules/demux/stl.c:43
15192 msgid "EBU STL subtitles parser"
15195 #: modules/demux/subtitle.c:51
15196 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15198 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
15200 #: modules/demux/subtitle.c:53
15202 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15203 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15205 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15206 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15208 #: modules/demux/subtitle.c:56
15210 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15214 #: modules/demux/subtitle.c:58
15215 msgid "Override the default track description."
15218 #: modules/demux/subtitle.c:70
15219 msgid "Text subtitle parser"
15222 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15223 msgid "Subtitle delay"
15226 #: modules/demux/subtitle.c:80
15227 msgid "Subtitle format"
15230 #: modules/demux/subtitle.c:83
15231 msgid "Subtitle description"
15234 #: modules/demux/ts.c:94
15238 #: modules/demux/ts.c:96
15239 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15241 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15243 #: modules/demux/ts.c:98
15244 msgid "Set id of ES to PID"
15245 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
15247 #: modules/demux/ts.c:99
15249 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15250 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15251 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15253 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15254 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC "
15255 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15257 #: modules/demux/ts.c:104
15258 msgid "Fast udp streaming"
15259 msgstr "udp سرعة انسياب"
15261 #: modules/demux/ts.c:106
15262 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15263 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث "
15265 #: modules/demux/ts.c:108
15266 msgid "MTU for out mode"
15267 msgstr "MTU لاصل طريقه"
15269 #: modules/demux/ts.c:109
15270 msgid "MTU for out mode."
15271 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15273 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15275 msgstr "CSA المفتاح"
15277 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15279 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15280 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15282 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15283 msgid "Second CSA Key"
15286 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15288 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15292 #: modules/demux/ts.c:120
15293 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15294 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15296 #: modules/demux/ts.c:121
15298 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15299 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15301 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15304 #: modules/demux/ts.c:125
15305 msgid "Separate sub-streams"
15308 #: modules/demux/ts.c:127
15310 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15311 "off this option when using stream output."
15314 #: modules/demux/ts.c:132
15316 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15317 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15320 #: modules/demux/ts.c:137
15321 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15322 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15324 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15329 #: modules/demux/ts.c:172
15330 msgid "Teletext subtitles"
15333 #: modules/demux/ts.c:173
15334 msgid "Teletext: additional information"
15337 #: modules/demux/ts.c:174
15338 msgid "Teletext: program schedule"
15341 #: modules/demux/ts.c:175
15342 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15345 #: modules/demux/ts.c:3596
15346 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15349 #: modules/demux/ts.c:3853
15350 msgid "clean effects"
15351 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15353 #: modules/demux/ts.c:3854
15354 msgid "hearing impaired"
15355 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15357 #: modules/demux/ts.c:3855
15358 msgid "visual impaired commentary"
15359 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15361 #: modules/demux/tta.c:45
15362 msgid "TTA demuxer"
15363 msgstr "TTA demuxer "
15365 #: modules/demux/ty.c:59
15369 #: modules/demux/ty.c:60
15370 msgid "TY Stream audio/video demux"
15371 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15373 #: modules/demux/ty.c:776
15374 msgid "Closed captions 1"
15377 #: modules/demux/ty.c:777
15378 msgid "Closed captions 2"
15381 #: modules/demux/ty.c:778
15382 msgid "Closed captions 3"
15385 #: modules/demux/ty.c:779
15386 msgid "Closed captions 4"
15389 #: modules/demux/vc1.c:44
15390 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15391 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1"
15393 #: modules/demux/vc1.c:50
15394 msgid "VC1 video demuxer"
15395 msgstr "demuxer الفيديو VC1"
15397 #: modules/demux/vobsub.c:49
15398 msgid "Vobsub subtitles parser"
15399 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
15401 #: modules/demux/voc.c:43
15402 msgid "VOC demuxer"
15405 #: modules/demux/wav.c:45
15406 msgid "WAV demuxer"
15407 msgstr "WAV demuxer "
15409 #: modules/demux/xa.c:43
15411 msgstr "XA demuxer "
15413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15414 msgid "Closed captions"
15417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15418 msgid "Textual audio descriptions"
15421 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15422 msgid "Ticker text"
15425 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15426 msgid "Active regions"
15429 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15430 msgid "Semantic annotations"
15433 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15437 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15438 msgid "Linguistic markup"
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15446 msgid "Subtitles (images)"
15449 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15450 msgid "Slides (text)"
15453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15454 msgid "Slides (images)"
15457 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15458 msgid "Unknown category"
15459 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15462 msgid "About VLC media player"
15463 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15480 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15483 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15484 msgid "Compiled by %s with %@"
15487 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15489 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15490 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15491 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15492 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15493 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15494 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15495 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15496 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15499 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15500 msgid "VLC media player Help"
15501 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15519 msgid "Enable dynamic range compressor"
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15545 msgid "Enable Spatializer"
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15549 msgid "Headphone virtualization"
15550 msgstr "virtualization السماعة "
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15553 msgid "Volume normalization"
15554 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15557 msgid "Maximum level"
15558 msgstr "المستوى الأقصى"
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15566 msgid "Audio Effects"
15567 msgstr "مؤثرات الصوت"
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15570 msgid "Duplicate current profile..."
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15575 msgid "Organize Profiles..."
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15579 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15585 msgid "Enter a name for the new profile:"
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15601 msgid "Remove a preset"
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15606 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15616 msgid "Add new Preset..."
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15620 msgid "Organize Presets..."
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15624 msgid "Save current selection as new preset"
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15628 msgid "Enter a name for the new preset:"
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15632 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15636 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15641 msgstr "قوائم العناوين"
15643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15660 #: modules/video_filter/extract.c:75
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15677 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15678 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15696 msgstr "غير مُعنون"
15698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15706 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15710 msgid "Input has changed"
15711 msgstr "تم تغيير المدخل"
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15715 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15716 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15718 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
15719 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15722 msgid "Invalid selection"
15723 msgstr "إختيارغير صالح"
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15726 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15727 msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من"
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15730 msgid "No input found"
15731 msgstr "لم يوجد دخل"
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15734 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15735 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15737 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15738 msgid "Jump To Time"
15739 msgstr "القفز على الزمن"
15741 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15745 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15746 msgid "Jump to time"
15747 msgstr "القفز على الزمن"
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15750 msgid "Click to play or pause the current media."
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15759 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15767 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15769 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15773 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15775 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15776 "to change current playback position."
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15780 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15784 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15788 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15792 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15796 msgid "Click to stop playback."
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15800 msgid "Show/Hide Playlist"
15803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15805 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15806 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15810 #: share/lua/http/index.html:241
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15816 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15825 msgid "Click to enable or disable random playback."
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15830 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15831 "to change the volume."
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15835 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15839 msgid "Full Volume"
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15843 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15853 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15858 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15862 msgid "Click to go to the next playlist item."
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15866 msgid "Convert & Stream"
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15874 msgid "Drop media here"
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15878 msgid "Open media..."
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15882 msgid "Choose Profile"
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15886 msgid "Customize..."
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15890 msgid "Choose Destination"
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15894 msgid "Choose an output location"
15897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15898 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15911 msgid "Setup Streaming..."
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15915 msgid "Save as File"
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15920 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15930 msgid "Save as new Profile..."
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15934 msgid "Encapsulation"
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15940 msgid "Video codec"
15941 msgstr "مرماز الفيديو"
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15946 msgid "Audio codec"
15947 msgstr "كوديك الصوت"
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15950 msgid "Keep original video track"
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15959 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15960 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15969 msgid "Keep original audio track"
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15973 msgid "Overlay subtitles on the video"
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15977 msgid "Stream Destination"
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15981 msgid "Stream Announcement"
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15985 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16004 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16005 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16006 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16013 msgid "SAP Announcement"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16017 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16018 msgid "HTTP Announcement"
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16022 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16023 msgid "RTSP Announcement"
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16027 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16028 msgid "Export SDP as file"
16029 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16032 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
16037 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16038 "technical reasons."
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16042 msgid "Save as new profile"
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
16046 msgid "Remove a profile"
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
16050 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
16054 msgid "%@ stream to %@:%@"
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16058 msgid "No Address given"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
16062 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16066 msgid "No Channel Name given"
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
16071 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
16075 msgid "No SDP URL given"
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
16079 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
16083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
16089 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16092 msgstr "اسم المستخدم"
16094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16095 msgid "Errors and Warnings"
16096 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16098 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16102 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
16104 msgstr "تشغيل عشوائي "
16106 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
16108 msgstr "إيقاف مكرر"
16110 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16111 msgid "Hide no user action dialogs"
16114 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16116 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16120 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16121 msgid "(no item is being played)"
16122 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
16124 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16125 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16130 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16134 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16135 msgid "Open CrashLog..."
16138 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16139 msgid "Save this Log..."
16142 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16146 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16151 msgid "VLC crashed previously"
16154 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16156 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16158 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16159 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16160 "URL of a network stream, ..."
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16164 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16169 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16173 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16174 msgid "Don't ask again"
16177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16178 msgid "VLC media playback"
16181 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16182 msgid "No CrashLog found"
16183 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16191 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16192 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16195 msgid "Remove old preferences?"
16198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16199 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16203 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16208 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16212 msgid "Video device"
16213 msgstr "جهاز الفيديو"
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16217 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16218 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16221 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16222 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16226 msgstr "Opaqueness"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16231 "is fully transparent."
16232 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16235 msgid "Black screens in fullscreen"
16236 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16239 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16240 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16243 msgid "Show Fullscreen controller"
16244 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16247 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16248 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16251 msgid "Auto-playback of new items"
16252 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16255 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16256 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16259 msgid "Keep Recent Items"
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16264 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16269 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16273 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16277 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16282 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16283 "you can choose to control the global system volume instead."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16287 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16292 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16293 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16297 msgid "Control playback with media keys"
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16302 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16307 msgid "Run VLC with dark interface style"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16312 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16313 "the grey interface style is used."
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16317 msgid "Use the native fullscreen mode"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16322 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16323 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16329 msgid "Resize interface to the native video size"
16330 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16334 "You have two choices:\n"
16335 " - The interface will resize to the native video size\n"
16336 " - The video will fit to the interface size\n"
16337 " By default, interface resize to the native video size."
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16342 msgid "Pause the video playback when minimized"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16347 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16348 "minimizing the window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16352 msgid "Allow automatic icon changes"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16357 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16361 msgid "Lock Aspect Ratio"
16362 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16365 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16369 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16373 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16377 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16381 msgid "Show Audio Effects Button"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16385 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16389 msgid "Show Sidebar"
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16393 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16397 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16402 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16403 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16411 msgid "Pause iTunes"
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16415 msgid "Pause and resume iTunes"
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16419 msgid "Maximum Volume displayed"
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16423 msgid "Mac OS X interface"
16424 msgstr "واجهة Mac OS"
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16435 msgid "Apple Remote and media keys"
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16439 msgid "Video output"
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16443 msgid "Track Number"
16444 msgstr "رقم المقطع"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16448 #: modules/mux/asf.c:58
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16465 msgid "Check for Update..."
16466 msgstr "التمس تحديثات..."
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16469 msgid "Preferences..."
16470 msgstr "...تفضيلات"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16486 msgid "Hide Others"
16487 msgstr "اخفاء البقية"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16491 msgstr "اظهار الجميع"
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16502 msgid "Advanced Open File..."
16503 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16506 msgid "Open File..."
16507 msgstr "افتح ملفًا..."
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16510 msgid "Open Disc..."
16511 msgstr "...فتح القرص"
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16514 msgid "Open Network..."
16515 msgstr "افتح شبكة..."
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16518 msgid "Open Capture Device..."
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16522 msgid "Open Recent"
16523 msgstr "افتح الحديث"
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16527 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16530 msgid "Convert / Stream..."
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16554 msgid "Playlist Table Columns"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16562 msgid "Playback Speed"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16567 msgid "Track Synchronization"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16575 msgid "Quit after Playback"
16576 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16579 msgid "Step Forward"
16580 msgstr "تقديم للأمام"
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16583 msgid "Step Backward"
16584 msgstr "تقديم للخلف "
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16587 msgid "Increase Volume"
16588 msgstr "ارفع الصوت"
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16591 msgid "Decrease Volume"
16592 msgstr "اخفض الصوت"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16595 msgid "Audio Device"
16596 msgstr "جهاز الصوت"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16604 msgid "Normal Size"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16608 msgid "Double Size"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16612 msgid "Fit to Screen"
16613 msgstr "يصلح لفرز "
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16617 msgid "Float on Top"
16618 msgstr "Float on Top"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16622 msgid "Fullscreen Video Device"
16623 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16626 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16627 msgid "Post processing"
16628 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16631 msgid "Add Subtitle File..."
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16635 msgid "Subtitles Track"
16636 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16647 msgid "Outline Thickness"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16651 msgid "Background Opacity"
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16655 msgid "Background Color"
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16659 msgid "Transparent"
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16667 msgid "Minimize Window"
16668 msgstr "تصغير النافذة"
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16671 msgid "Close Window"
16672 msgstr "اغلاق النافذة"
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16679 msgid "Main Window..."
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16683 msgid "Audio Effects..."
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16687 msgid "Video Effects..."
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16691 msgid "Bookmarks..."
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16695 msgid "Playlist..."
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16699 msgid "Media Information..."
16700 msgstr "معلومات الوسيط..."
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16703 msgid "Messages..."
16704 msgstr "...الرسائل"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16707 msgid "Errors and Warnings..."
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16711 msgid "Bring All to Front"
16712 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16720 msgid "VLC media player Help..."
16721 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16724 msgid "ReadMe / FAQ..."
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16728 msgid "Online Documentation..."
16729 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16732 msgid "VideoLAN Website..."
16733 msgstr "موقع VideoLAN..."
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16736 msgid "Make a donation..."
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16740 msgid "Online Forum..."
16741 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16745 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16750 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16751 "drop files here to play."
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16761 msgid "Unsubscribe"
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16766 msgid "Subscribe to a podcast"
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16771 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16775 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16779 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16787 msgid "MY COMPUTER"
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16795 msgid "LOCAL NETWORK"
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16803 msgid "No device is selected"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16808 "No device is selected.\n"
16810 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16814 msgid "Open Source"
16815 msgstr "المصدر المفتوح"
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16818 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16819 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16830 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16831 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16832 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16833 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16842 msgid "Choose a file"
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16846 msgid "Click to select a file for playback"
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16850 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16851 msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16854 msgid "Play another media synchronously"
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16865 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16870 msgid "Custom playback"
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16874 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16878 msgid "Open BDMV folder"
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16882 msgid "Insert Disc"
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16886 msgid "Disable DVD menus"
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16890 msgid "Enable DVD menus"
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16899 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16900 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16901 "press the button below."
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16906 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16907 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16908 "IP automatically.\n"
16910 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16916 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16917 "click on the respective button below."
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16921 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16925 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16926 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16942 msgid "Input Devices"
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16947 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16952 msgid "Subscreen left"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16956 msgid "Subscreen top"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16960 msgid "Capture Audio"
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16964 msgid "Current channel:"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16968 msgid "Previous Channel"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16972 msgid "Next Channel"
16973 msgstr "القناة التالية"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16976 msgid "Retrieving Channel Info..."
16977 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16980 msgid "EyeTV is not launched"
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16985 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16986 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16988 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16989 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16992 msgid "Launch EyeTV now"
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16996 msgid "Download Plugin"
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
17000 msgid "Image width"
17001 msgstr "عرض الصورة"
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
17004 msgid "Image height"
17005 msgstr "ارتفاع الصورة"
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:361
17008 msgid "Add Subtitle File:"
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17012 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17016 msgid "Click to select a subtitle file."
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:369
17020 msgid "Override parameters"
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:374
17028 msgid "Subtitle encoding"
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:378
17037 msgid "Subtitle alignment"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17041 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:382
17045 msgid "Font Properties"
17046 msgstr "خصائص الخط"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:383
17049 msgid "Subtitle File"
17050 msgstr "ملف الترجمة"
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:983
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
17063 msgid "Composite input"
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
17067 msgid "S-Video input"
17070 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17071 msgid "Streaming/Saving:"
17072 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17074 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17075 msgid "Settings..."
17076 msgstr "...إعدادات"
17078 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17079 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17080 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17082 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17083 msgid "Display the stream locally"
17084 msgstr "عرض تيار محليا"
17086 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17087 msgid "Dump raw input"
17088 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17090 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17091 msgid "Encapsulation Method"
17092 msgstr "طريقة تغليف"
17094 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17095 msgid "Transcoding options"
17096 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17098 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17100 msgid "Bitrate (kb/s)"
17101 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17104 msgid "Stream Announcing"
17105 msgstr "اعلان جدول"
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17108 msgid "Channel Name"
17109 msgstr "إسم القناة"
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17121 msgid "Save Playlist..."
17122 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
17124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
17125 msgid "Expand Node"
17126 msgstr "عقدة موسعة"
17128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
17129 msgid "Download Cover Art"
17132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
17133 msgid "Fetch Meta Data"
17136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
17137 msgid "Reveal in Finder"
17140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
17141 msgid "Sort Node by Name"
17142 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
17145 msgid "Sort Node by Author"
17146 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
17149 msgid "Search in Playlist"
17150 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
17153 msgid "File Format:"
17154 msgstr ".شكل الملف"
17156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17157 msgid "Extended M3U"
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17161 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17162 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17165 msgid "HTML playlist"
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17169 msgid "Save Playlist"
17170 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17173 msgid "Meta-information"
17174 msgstr "معلومات ميتا"
17176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17178 msgid "Media Information"
17179 msgstr "معلومات الوسيط"
17181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17186 msgid "Save Metadata"
17189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17195 msgid "Codec Details"
17198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17199 msgid "Read at media"
17200 msgstr "قراءة في الاعلام "
17202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17204 msgid "Input bitrate"
17205 msgstr " مساهمة معدل البت "
17207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17212 msgid "Stream bitrate"
17213 msgstr " انساب نسبة البتات "
17215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17216 msgid "Decoded blocks"
17217 msgstr "رموز الكتل "
17219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17220 msgid "Displayed frames"
17221 msgstr "عرض الإطار "
17223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17224 msgid "Lost frames"
17225 msgstr "الإطار المفقود"
17227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17233 msgid "Sent packets"
17234 msgstr "إرسالالرزم"
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17238 msgstr "بعث البتات"
17240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17242 msgstr "نسبة الإرسال"
17244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17245 msgid "Played buffers"
17246 msgstr "لعب الصوان"
17248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17249 msgid "Lost buffers"
17250 msgstr "فقد الصوان"
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17253 msgid "Error while saving meta"
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17257 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17262 msgid "Preferences"
17265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17267 msgstr "أعد ضبط الكل"
17269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17274 msgid "Select a directory"
17275 msgstr "اختر دليلًا"
17277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17278 msgid "Select a file"
17279 msgstr "اختر ملفًا"
17281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17288 msgid "Interface Settings"
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17294 msgid "Audio Settings"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17300 msgid "Video Settings"
17301 msgstr "إعدادات الفيديو"
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17306 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17310 msgid "Input & Codec Settings"
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17314 msgid "General Audio"
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17318 msgid "Preferred Audio language"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17322 msgid "Enable Last.fm submissions"
17323 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17326 msgid "Visualization"
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17330 msgid "Keep audio level between sessions"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17334 msgid "Always reset audio start level to:"
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17342 msgid "Change Hotkey"
17343 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17346 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17347 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17359 msgid "Repair AVI Files"
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17363 msgid "Default Caching Level"
17364 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17368 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17372 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17377 msgid "Codecs / Muxers"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17381 msgid "Hardware Acceleration"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17385 msgid "Post-Processing Quality"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17389 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17393 msgid "Open network streams using the following protocols"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17397 msgid "Note that these are system-wide settings."
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17401 msgid "Interface style"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17413 msgid "Album art download policy"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17417 msgid "Show video within the main window"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17421 msgid "Show Fullscreen Controller"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17426 msgid "Privacy / Network Interaction"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17430 msgid "Automatically check for updates"
17431 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17434 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17438 #: modules/lua/vlc.c:103
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17443 msgid "Control iTunes during playback"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17447 msgid "Default Encoding"
17448 msgstr "الترميز المبدئي"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17451 msgid "Display Settings"
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17460 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17461 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17467 msgid "Subtitle languages"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17472 msgid "Preferred subtitle language"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17480 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17490 msgid "Outline color"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17495 msgid "Outline thickness"
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17499 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17508 msgid "Output module"
17509 msgstr "وحدة الخرج"
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17512 msgid "Video snapshots"
17513 msgstr "لقطات الفيديو"
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17528 msgid "Sequential numbering"
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17532 msgid "Last check on: %@"
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17536 msgid "No check was performed yet."
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17541 msgid "Lowest latency"
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17546 msgid "Low latency"
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17551 msgid "High latency"
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17556 msgid "Higher latency"
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17561 msgid "Reset Preferences"
17562 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17566 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17568 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17569 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17570 "stop immediately.\n"
17572 "The Media Library will not be affected.\n"
17574 "Are you sure you want to continue?"
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17578 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17587 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17592 "Press new keys for\n"
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17597 msgid "Invalid combination"
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17601 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17606 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17609 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17613 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17615 msgid "Audio/Video"
17618 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17620 msgid "Audio track synchronization:"
17623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17624 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17628 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17629 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17632 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17634 msgid "Subtitles/Video"
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17639 msgid "Subtitle track synchronization:"
17642 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17643 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17646 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17648 msgid "Subtitle speed:"
17651 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17655 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17657 msgid "Subtitle duration factor:"
17660 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17663 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17664 "Set 0 to disable."
17667 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17670 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17671 "Set 0 to disable."
17674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17677 "Recalculate subtitle duration according\n"
17678 "to their content and this value.\n"
17679 "Set 0 to disable."
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17684 msgid "Video Effects"
17685 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17698 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17699 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17706 msgid "Image Adjust"
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17711 msgid "Brightness Threshold"
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17727 msgid "Banding removal"
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17747 msgid "Synchronize top and bottom"
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17752 msgid "Synchronize left and right"
17753 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17761 msgid "Rotate by 90 degrees"
17762 msgstr "استدارة 90 درجة"
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17765 msgid "Rotate by 180 degrees"
17766 msgstr "استدارة 180 درجة"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17769 msgid "Rotate by 270 degrees"
17770 msgstr "استدارة 270 درجة"
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17773 msgid "Flip horizontally"
17774 msgstr "إزاحة أفقية"
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17777 msgid "Flip vertically"
17778 msgstr "إزاحة عمودية"
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17781 msgid "Magnification/Zoom"
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17786 msgid "Puzzle game"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17797 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17810 msgid "Number of clones"
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17820 msgid "Color threshold"
17821 msgstr "عتبة اللون "
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17834 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17837 msgstr "درجة التحدر"
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17854 msgid "Color extraction"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17858 msgid "Invert colors"
17859 msgstr "عكس الألوان "
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17867 msgid "Posterize level"
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17872 msgid "Motion blur"
17873 msgstr "تضبيب الحركة"
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17881 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17882 msgid "Motion Detect"
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17887 msgid "Water effect"
17888 msgstr "تأثير الماء"
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17900 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17907 msgstr "أضف شعارًا"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17917 msgid "Transparency"
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17921 msgid "Organize profiles..."
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17925 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17927 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17930 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17932 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17937 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17940 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17944 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17945 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى "
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17948 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17949 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17952 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17953 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17957 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17960 "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n"
17961 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17964 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17965 msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17968 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17970 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17973 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17975 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17979 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17981 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG"
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17984 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17986 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17990 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17991 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17995 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17996 "ASF, OGG and RAW)"
17998 "( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18003 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18005 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18009 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18010 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18014 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18016 "DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و "
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18020 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18021 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18024 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18025 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18028 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18029 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18032 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18033 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18036 msgid "MPEG Program Stream"
18037 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18040 msgid "MPEG Transport Stream"
18041 msgstr " MPEG نقل السيل"
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18044 msgid "MPEG 1 Format"
18045 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18049 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18050 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18051 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18052 "at http://yourip:8080 by default."
18054 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18055 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
18056 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18060 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18061 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18062 "generally the most compatible"
18064 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18065 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18069 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18070 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18071 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18072 "at mms://yourip:8080 by default."
18074 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18075 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
18076 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18080 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18081 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18082 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18087 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18088 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18091 msgid "Use this to stream to a single computer."
18092 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18096 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18097 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18098 "address beginning with 239.255."
18100 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18101 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18108 "but it won't work over the Internet."
18110 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18112 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18116 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18118 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18124 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18126 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة "
18127 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18128 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18136 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18137 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة "
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18140 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18147 msgstr "المزيد من المعلومات"
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18151 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18152 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18153 "access to more features."
18155 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
18156 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18160 msgid "Stream to network"
18161 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18164 msgid "Transcode/Save to file"
18165 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18168 msgid "Choose input"
18169 msgstr "إختيارالمدخلات"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18172 msgid "Choose here your input stream."
18173 msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ."
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18177 msgid "Select a stream"
18178 msgstr "اختر دفقًا"
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18181 msgid "Existing playlist item"
18182 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18185 msgid "Partial Extract"
18186 msgstr "مقتطف جزئي "
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18190 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18191 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18192 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18194 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18195 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18196 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18197 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18208 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18213 msgid "Destination"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18217 msgid "Streaming method"
18218 msgstr "طريقة الدَفق "
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18221 msgid "Address of the computer to stream to."
18222 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18225 msgid "UDP Unicast"
18226 msgstr "UDP Unicast"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18229 msgid "UDP Multicast"
18230 msgstr "UDP Multicast"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18239 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18240 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18244 msgid "Transcode audio"
18245 msgstr "رمز عابر سمعي "
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18248 msgid "Transcode video"
18249 msgstr "رمز عابر فيديو "
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18253 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18259 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18264 msgid "Encapsulation format"
18265 msgstr "تغليف الشكل "
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18269 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18270 "previously chosen settings all formats won't be available."
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18274 msgid "Additional streaming options"
18275 msgstr "خيارات انسياب إضافية"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18278 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18279 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18282 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18283 msgstr "المهلة (TTL)"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18287 msgid "Local playback"
18288 msgstr "الإعادة المحلية "
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18291 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18292 msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18295 msgid "Additional transcode options"
18296 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18299 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18300 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18303 msgid "Select the file to save to"
18304 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18308 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18309 "the receiving user as they become part of the image."
18311 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18312 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18316 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18325 msgid "Encap. format"
18326 msgstr "Encap. الصيغة "
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18329 msgid "Input stream"
18330 msgstr "جدول المدخلات"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18333 msgid "Save file to"
18334 msgstr "حفظ الملف إلى"
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18337 msgid "Include subtitles"
18338 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18341 msgid "No input selected"
18342 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18346 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18348 "Choose one before going to the next page."
18350 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18352 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18355 msgid "No valid destination"
18356 msgstr "لا مقصد صحيح"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18360 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18363 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18364 "and the help texts in this window."
18366 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
18368 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18373 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18374 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18376 "Correct your selection and try again."
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18380 msgid "Select the directory to save to"
18381 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18384 msgid "No folder selected"
18385 msgstr "لا مُجلد مختار"
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18388 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18389 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18393 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18395 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18398 msgid "No file selected"
18399 msgstr "لا ملف مُختار"
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18402 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18403 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18407 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18408 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18431 msgid "yes: from %@ to %@"
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18435 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18436 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18439 msgid "This allows streaming on a network."
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18444 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18445 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18446 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18447 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18451 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18453 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18456 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18458 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18462 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18463 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18464 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18465 "this setting to 1."
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18470 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18471 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18472 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18473 "extra interface.\n"
18474 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18475 "name will be used."
18477 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18478 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18479 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18480 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18484 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18487 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18490 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n"
18492 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18496 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:69
18500 msgid "Filebrowser starting point"
18501 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:71
18505 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18506 "show you initially."
18508 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18511 #: modules/gui/ncurses.c:76
18512 msgid "Ncurses interface"
18513 msgstr "Ncurses الوصله "
18515 #: modules/gui/ncurses.c:767
18520 #: modules/gui/ncurses.c:771
18525 #: modules/gui/ncurses.c:865
18529 #: modules/gui/ncurses.c:867
18530 msgid " h,H Show/Hide help box"
18533 #: modules/gui/ncurses.c:868
18534 msgid " i Show/Hide info box"
18537 #: modules/gui/ncurses.c:869
18538 msgid " M Show/Hide metadata box"
18541 #: modules/gui/ncurses.c:870
18542 msgid " L Show/Hide messages box"
18545 #: modules/gui/ncurses.c:871
18546 msgid " P Show/Hide playlist box"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:872
18550 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18553 #: modules/gui/ncurses.c:873
18554 msgid " x Show/Hide objects box"
18557 #: modules/gui/ncurses.c:874
18558 msgid " S Show/Hide statistics box"
18561 #: modules/gui/ncurses.c:875
18562 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:876
18566 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:880
18573 #: modules/gui/ncurses.c:882
18574 msgid " q, Q, Esc Quit"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:883
18581 #: modules/gui/ncurses.c:884
18582 msgid " <space> Pause/Play"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:885
18586 msgid " f Toggle Fullscreen"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:886
18590 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:887
18594 msgid " [, ] Next/Previous title"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:888
18598 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18601 #. xgettext: You can use ← and → characters
18602 #: modules/gui/ncurses.c:890
18604 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:891
18608 msgid " a, z Volume Up/Down"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:892
18615 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18616 #: modules/gui/ncurses.c:894
18617 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18620 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18621 #: modules/gui/ncurses.c:896
18622 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18625 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18626 #: modules/gui/ncurses.c:898
18627 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:902
18634 #: modules/gui/ncurses.c:904
18635 msgid " r Toggle Random playing"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:905
18639 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:906
18643 msgid " R Toggle Repeat item"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:907
18647 msgid " o Order Playlist by title"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:908
18651 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:909
18655 msgid " g Go to the current playing item"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:910
18659 msgid " / Look for an item"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:911
18663 msgid " ; Look for the next item"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:912
18667 msgid " A Add an entry"
18670 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18671 #: modules/gui/ncurses.c:914
18672 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:915
18676 msgid " e Eject (if stopped)"
18679 #: modules/gui/ncurses.c:919
18680 msgid "[Filebrowser]"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:921
18684 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:922
18688 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18691 #: modules/gui/ncurses.c:923
18692 msgid " . Show/Hide hidden files"
18695 #: modules/gui/ncurses.c:927
18699 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18700 #: modules/gui/ncurses.c:930
18702 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18713 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18717 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18719 msgid " Source : %s"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18724 msgid " Position : %s/%s"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18728 msgid " Volume : Mute"
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18733 msgid " Volume : %3ld%%"
18736 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18737 msgid " Volume : ----"
18740 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18742 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18745 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18747 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18750 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18751 msgid " Source: <no current item> "
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18755 msgid " [ h for help ]"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18777 msgid "Previous Chapter/Title"
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18781 msgid "Next Chapter/Title"
18782 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18785 msgid "Teletext Activation"
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18789 msgid "Toggle Transparency "
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18795 "If the playlist is empty, open a medium"
18798 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18801 msgid "Previous / Backward"
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18805 msgid "Next / Forward"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18809 msgid "De-Fullscreen"
18810 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18813 msgid "Extended panel"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18821 msgid "Frame By Frame"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "Trickplay Reverse"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18830 msgid "Step backward"
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18835 msgid "Step forward"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18839 msgid "Loop / Repeat"
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18843 msgid "Open subtitles"
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18847 msgid "Dock fullscreen controller"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18851 msgid "Stop playback"
18852 msgstr "يوقف التشغيل"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18855 msgid "Open a medium"
18856 msgstr "افتح وسيطًا"
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18859 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18863 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18867 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18868 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18871 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18872 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18875 msgid "Show extended settings"
18876 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18879 msgid "Toggle playlist"
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18883 msgid "Take a snapshot"
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18887 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18891 msgid "Frame by frame"
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18899 msgid "Change the loop and repeat modes"
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18903 msgid "Previous media in the playlist"
18904 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18907 msgid "Next media in the playlist"
18908 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18912 msgid "Open subtitle file"
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18916 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18920 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18925 msgctxt "Tooltip|Mute"
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18930 msgid "Pause the playback"
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18935 "Loop from point A to point B continuously\n"
18936 "Click to set point A"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18940 msgid "Click to set point B"
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18944 msgid "Stop the A to B loop"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18948 msgid "Aspect Ratio"
18949 msgstr "معدل الترميز"
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18952 #: modules/video_filter/logo.c:48
18953 msgid "Logo filenames"
18954 msgstr "شعار أسماءملف"
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18957 #: modules/video_filter/erase.c:55
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18963 "No v4l2 instance found.\n"
18964 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18966 "Controls will automatically appear here."
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
19092 msgid "Force update of this dialog's values"
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
19096 msgid "&Fingerprint"
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
19100 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19108 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19113 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19114 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
19118 msgid "Current media / stream statistics"
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19126 msgid "Output/Written/Sent"
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
19130 msgid "Media data size"
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
19134 msgid "Demuxed data size"
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19138 msgid "Content bitrate"
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
19142 msgid "Discarded (corrupted)"
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19146 msgid "Dropped (discontinued)"
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19183 msgid "Upstream rate"
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19196 msgid "Last 60 seconds"
19197 msgstr "آخر 60 ثانية"
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19204 msgid "Current visualization"
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19209 "Current playback speed: %1\n"
19213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19214 msgid "Revert to normal play speed"
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19218 msgid "Download cover art"
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19222 msgid "Add cover art from file"
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19226 msgid "Choose Cover Art"
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19230 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19235 msgid "Elapsed time"
19238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19240 msgid "Total/Remaining time"
19243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19244 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19248 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19252 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19256 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19265 msgid "Select one or multiple files"
19266 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19269 msgid "File names:"
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19278 msgid "Eject the disc"
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19286 msgid "Selected ports:"
19287 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19294 msgid "Use VLC pace"
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19298 msgid "TV - digital"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19306 msgid "Delivery system"
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19310 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19311 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19314 msgid "Transponder symbol rate"
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19322 msgid "TV - analog"
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19326 msgid "Device name"
19327 msgstr "إسم الجهاز"
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19330 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19333 #. xgettext: frames per second
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19339 msgid "Advanced Options"
19340 msgstr "خيارت متقدمة"
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19343 msgid "Double click to get media information"
19344 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19347 msgid "Change playlistview"
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19351 msgid "Search the playlist"
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19359 msgid "My Computer"
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19367 msgid "Local Network"
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19375 msgid "Remove this podcast subscription"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19379 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19383 msgid "Create Directory"
19386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19387 msgid "Create Folder"
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19391 msgid "Enter name for new directory:"
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19395 msgid "Enter name for new folder:"
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19411 msgid "Display size"
19414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19423 msgid "Playlist View Mode"
19426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19428 "Playlist is currently empty.\n"
19429 "Drop a file here or select a media source from the left."
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19437 msgid "Detailed List"
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19445 msgid "PictureFlow"
19448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19449 msgid "Select File"
19450 msgstr "اختر ملفًا"
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19454 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19455 "key to remove hotkeys"
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19472 msgstr "المفتاح الساخن"
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19475 msgid "Application level hotkey"
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19484 msgid "Desktop level hotkey"
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19490 "Double click to change.\n"
19491 "Delete key to remove."
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19495 msgid "Hotkey change"
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19499 msgid "Press the new key or combination for "
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19507 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19511 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19515 msgid "Key or combination: "
19518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19524 msgid "Input & Codecs Settings"
19527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19529 msgid "Configure Hotkeys"
19530 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19538 "If this property is blank, different values\n"
19539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19540 "You can define a unique one or configure them \n"
19541 "individually in the advanced preferences."
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19545 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19549 msgid "VLC skins website"
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19553 msgid "System's default"
19556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19557 msgid "File associations"
19560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19562 msgid "Audio Files"
19565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19567 msgid "Video Files"
19568 msgstr "ملفات الفيديو"
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19572 msgid "Playlist Files"
19573 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19595 msgid "Edit selected profile"
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19599 msgid "Delete selected profile"
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19603 msgid "Create a new profile"
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19612 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19616 msgid " Profile Name Missing"
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19620 msgid "You must set a name for the profile."
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19624 msgid "File/Directory"
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19628 msgid "File/Folder"
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19645 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19654 msgid "Save file..."
19655 msgstr "...حفظ ملف"
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19659 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19663 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19673 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19677 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19685 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19693 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19697 msgid "Mount Point"
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19705 msgid "Edit Bookmarks"
19706 msgstr "تحرير العلامات"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19709 msgid "Create a new bookmark"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19713 msgid "Delete the selected item"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19717 msgid "Delete all the bookmarks"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19744 msgid "Destination file:"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19756 msgid "Display the output"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19760 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19768 msgid "Containers (*"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19780 msgid "Hide future errors"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19784 msgid "Adjustments and Effects"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19788 msgid "Graphic Equalizer"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19792 msgid "Synchronization"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19796 msgid "v4l2 controls"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19800 msgid "&Write changes to config"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19805 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19810 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19811 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19812 "form, to anyone.</p>\n"
19813 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19814 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19815 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19816 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19817 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19818 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19822 msgid "Network Access Policy"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19826 msgid "Automatically retrieve media info"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19830 msgid "Regularly check for VLC updates"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19835 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19843 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19850 msgid "&Recheck version"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19862 msgid "VLC media player updates"
19863 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19866 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19870 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19871 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19874 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19878 msgid "Current Media Information"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19894 msgid "S&tatistics"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19898 msgid "&Save Metadata"
19899 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19906 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19907 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19910 msgid "Save log file as..."
19911 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19914 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19919 "Cannot write to file %1:\n"
19922 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19926 msgid "Update the tree"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19930 msgid "Clear the messages"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19950 msgid "Capture &Device"
19951 msgstr "ج&هاز التقاط"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19976 msgid "C&onvert / Save"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19984 msgid "Enter URL here..."
19985 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19988 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19993 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19994 "or the path to a file on your computer,\n"
19995 "it will be automatically selected."
19997 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19998 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19999 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20002 msgid "Plugins and extensions"
20003 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
20018 msgid "Get more extensions from"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
20022 msgid "More information..."
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20026 msgid "Reload extensions"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20038 msgid "Deletes the selected item"
20039 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
20042 msgid "Show settings"
20043 msgstr "أظهر الإعدادات"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
20050 msgid "Switch to simple preferences view"
20051 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
20054 msgid "Switch to full preferences view"
20055 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20062 msgid "Save and close the dialog"
20063 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20066 msgid "&Reset Preferences"
20067 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
20070 msgid "Only show current"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
20074 msgid "Only show modules related to current playback"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
20078 msgid "Advanced Preferences"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
20082 msgid "Simple Preferences"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
20086 msgid "Cannot save Configuration"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
20090 msgid "Preferences file could not be saved"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20094 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20095 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20098 msgid "Open Directory"
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20102 msgid "Open Folder"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20106 msgid "Open playlist..."
20107 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20110 msgid "XSPF playlist"
20111 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20114 msgid "M3U playlist"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20118 msgid "M3U8 playlist"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20122 msgid "Save playlist as..."
20123 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20126 msgid "Open subtitles..."
20127 msgstr "افتح ترجمات..."
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20130 msgid "Media Files"
20131 msgstr "ملفات وسائط"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20134 msgid "Subtitle Files"
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20139 msgstr "كل الملفات"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20142 msgid "Stream Output"
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20147 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20148 "on your private network, or on the Internet.\n"
20149 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20150 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20155 "Stream output string.\n"
20156 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20157 "but you can change it manually."
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20161 msgid "Toolbars Editor"
20162 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20165 msgid "Toolbar Elements"
20166 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20169 msgid "Next widget style:"
20170 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20173 msgid "Flat Button"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20181 msgid "Native Slider"
20182 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20185 msgid "Main Toolbar"
20186 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20189 msgid "Toolbar position:"
20190 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20193 msgid "Under the Video"
20194 msgstr "تحت الفيديو"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20197 msgid "Above the Video"
20198 msgstr "فوق الفيديو"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20209 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20210 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20213 msgid "Time Toolbar"
20214 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20217 msgid "Fullscreen Controller"
20218 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20221 msgid "Select profile:"
20222 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20225 msgid "New profile"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20229 msgid "Delete the current profile"
20230 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20237 msgid "Profile Name"
20238 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20241 msgid "Please enter the new profile name."
20242 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20249 msgid "Expanding Spacer"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20257 msgid "Time Slider"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20261 msgid "Small Volume"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20266 msgstr "قوائم ديفيدي"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20269 msgid "Advanced Buttons"
20270 msgstr "أزرار متقدمة"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20273 msgid "Playback Buttons"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20277 msgid "Aspect ratio selector"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20281 msgid "Speed selector"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20293 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20297 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20301 msgid "Day / Month / Year:"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20309 msgid "Repeat delay:"
20310 msgstr "تأخير الإعادة:"
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20326 msgid "Save VLM configuration as..."
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20330 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20334 msgid "Open VLM configuration..."
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20338 msgid "Broadcast: "
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20350 msgid "Control menu for the player"
20351 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20390 msgid "Open &File..."
20391 msgstr "...فتح &ملف"
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20394 msgid "&Open Multiple Files..."
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20398 msgid "Open &Disc..."
20399 msgstr "افتح &قرصًا..."
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20402 msgid "Open &Network Stream..."
20403 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20406 msgid "Open &Capture Device..."
20407 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20410 msgid "Open &Location from clipboard"
20411 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20414 msgid "Open &Recent Media"
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20418 msgid "Conve&rt / Save..."
20419 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20426 msgid "Quit at the end of playlist"
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20430 msgid "Close to systray"
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20438 msgid "&Effects and Filters"
20439 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20442 msgid "&Track Synchronization"
20443 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20446 msgid "Program Guide"
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20450 msgid "Plu&gins and extensions"
20451 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20454 msgid "Customi&ze Interface..."
20455 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20458 msgid "&Preferences"
20459 msgstr "التف&ضيلات"
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20467 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20474 msgid "Docked Playlist"
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20478 msgid "Mi&nimal Interface"
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20486 msgid "&Fullscreen Interface"
20487 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20490 msgid "&Advanced Controls"
20491 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20498 msgid "Visualizations selector"
20499 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20502 msgid "&Increase Volume"
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20506 msgid "&Decrease Volume"
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20514 msgid "Audio &Track"
20515 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20518 msgid "Audio &Device"
20519 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20522 msgid "&Stereo Mode"
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20526 msgid "&Visualizations"
20527 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20530 msgid "Add &Subtitle File..."
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20538 msgid "Video &Track"
20539 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20542 msgid "&Fullscreen"
20543 msgstr "م&لء الشاشة"
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20546 msgid "Always Fit &Window"
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20550 msgid "Always &on Top"
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20554 msgid "Set as Wall&paper"
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20562 msgid "&Aspect Ratio"
20563 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20570 msgid "&Deinterlace"
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20574 msgid "&Deinterlace mode"
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20578 msgid "&Post processing"
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20582 msgid "Take &Snapshot"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20603 msgstr "م&ساعدة..."
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20606 msgid "Check for &Updates..."
20607 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20630 msgid "N&ormal Speed"
20631 msgstr "سرعة &عادية"
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20638 msgid "&Jump Forward"
20639 msgstr "اق&فز أمامًا"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20642 msgid "Jump Bac&kward"
20643 msgstr "اقفز &خلفًا"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20650 msgid "Open &Network..."
20651 msgstr "افتح &شبكة..."
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20654 msgid "Leave Fullscreen"
20655 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20662 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20666 msgid "Sho&w VLC media player"
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20670 msgid "&Open Media"
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20678 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20679 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20683 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20684 "preferences dialog."
20685 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20688 msgid "Systray icon"
20689 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20693 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20696 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC للإجراءات "
20699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20700 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20701 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20704 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20705 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20708 msgid "Show playing item name in window title"
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20712 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20716 msgid "Show notification popup on track change"
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20721 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20722 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20726 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20731 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20732 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20737 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20742 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20743 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20744 "with composite extensions."
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20748 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20752 msgid "Activate the updates availability notification"
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20757 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20758 "once every two weeks."
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20762 msgid "Number of days between two update checks"
20765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20766 msgid "Ask for network policy at start"
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20770 msgid "Save the recently played items in the menu"
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20774 msgid "List of words separated by | to filter"
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20778 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20782 msgid "Define the colors of the volume slider "
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20787 "Define the colors of the volume slider\n"
20788 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20789 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20790 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20794 msgid "Selection of the starting mode and look "
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20799 "Start VLC with:\n"
20801 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20802 " - minimal mode with limited controls"
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20806 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20807 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20810 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20811 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20814 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20818 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20822 msgid "Load extensions on startup"
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20826 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20830 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20834 msgid "Display background cone or art"
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20839 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20840 "disabled to prevent burning screen."
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20844 msgid "Expanding background cone or art."
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20848 msgid "Background art fits window's size"
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20852 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20857 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20858 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20859 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20860 "and change the system volume when VLC is not selected."
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20868 msgid "When minimized"
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20876 msgid "Qt interface"
20879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20883 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20887 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20892 msgid "Open a skin file"
20893 msgstr "فتح ملف skin"
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20896 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20900 msgid "Open playlist"
20901 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20904 msgid "Playlist Files|"
20905 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20908 msgid "Save playlist"
20909 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20912 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20916 msgid "Skin to use"
20917 msgstr "إستخدامskin"
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20920 msgid "Path to the skin to use."
20921 msgstr ".مسار skin للإستعمال"
20923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20924 msgid "Config of last used skin"
20925 msgstr "تشكيل آخر آخر skin مستعمل"
20927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20929 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20930 "automatically, do not touch it."
20932 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20935 msgid "Show a systray icon for VLC"
20936 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20940 msgid "Show VLC on the taskbar"
20941 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20944 msgid "Enable transparency effects"
20945 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20949 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20950 "when moving windows does not behave correctly."
20952 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20953 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20957 msgid "Use a skinned playlist"
20958 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20961 msgid "Display video in a skinned window if any"
20964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20966 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20967 "play back video even though no video tag is implemented"
20970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20975 msgid "Skinnable Interface"
20976 msgstr "واجهات Skinnable "
20978 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20979 msgid "Select skin"
20980 msgstr "اختر واجهة"
20982 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20983 msgid "Open skin ..."
20986 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20988 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20989 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20990 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20993 #: modules/lua/vlc.c:48
20994 msgid "Lua interface"
20997 #: modules/lua/vlc.c:49
20998 msgid "Lua interface module to load"
21001 #: modules/lua/vlc.c:51
21002 msgid "Lua interface configuration"
21005 #: modules/lua/vlc.c:52
21007 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21008 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21011 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21012 msgid "A single password restricts access to this interface."
21015 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21016 msgid "Source directory"
21017 msgstr "دليل المصدر"
21019 #: modules/lua/vlc.c:58
21020 msgid "Directory index"
21023 #: modules/lua/vlc.c:59
21024 msgid "Allow to build directory index"
21027 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21028 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21029 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21033 #: modules/lua/vlc.c:62
21035 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21036 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21037 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21040 #: modules/lua/vlc.c:67
21042 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21044 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21046 #: modules/lua/vlc.c:75
21050 #: modules/lua/vlc.c:76
21052 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21053 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21054 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21057 #: modules/lua/vlc.c:84
21061 #: modules/lua/vlc.c:85
21062 msgid "Lua interpreter"
21065 #: modules/lua/vlc.c:106
21069 #: modules/lua/vlc.c:110
21070 msgid "Command-line interface"
21073 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21077 #: modules/lua/vlc.c:134
21078 msgid "Lua Meta Fetcher"
21081 #: modules/lua/vlc.c:135
21082 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21085 #: modules/lua/vlc.c:140
21086 msgid "Lua Meta Reader"
21089 #: modules/lua/vlc.c:141
21090 msgid "Read meta data using lua scripts"
21093 #: modules/lua/vlc.c:147
21094 msgid "Lua Playlist"
21097 #: modules/lua/vlc.c:148
21098 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21101 #: modules/lua/vlc.c:153
21105 #: modules/lua/vlc.c:154
21106 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21109 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21110 msgid "Lua Extension"
21113 #: modules/lua/vlc.c:166
21114 msgid "Lua SD Module"
21117 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21118 msgid "Folder meta data"
21119 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21121 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21122 msgid "Album art filename"
21125 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21126 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21130 msgid "The username of your last.fm account"
21131 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21134 msgid "The password of your last.fm account"
21135 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21138 msgid "Scrobbler URL"
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21142 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21146 msgid "Audioscrobbler"
21147 msgstr "Audioscrobbler"
21149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21150 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21151 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21154 msgid "last.fm: Authentication failed"
21155 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21159 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21164 msgid "Last.fm username not set"
21165 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21169 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21171 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21174 #: modules/misc/gnutls.c:51
21175 msgid "TLS cipher priorities"
21178 #: modules/misc/gnutls.c:52
21180 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21181 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21184 #: modules/misc/gnutls.c:63
21185 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21188 #: modules/misc/gnutls.c:65
21189 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21192 #: modules/misc/gnutls.c:66
21193 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21196 #: modules/misc/gnutls.c:67
21197 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21200 #: modules/misc/gnutls.c:72
21201 msgid "GNU TLS transport layer security"
21204 #: modules/misc/gnutls.c:79
21205 msgid "GNU TLS server"
21208 #: modules/misc/gnutls.c:269
21211 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21212 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21213 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21214 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21216 "If in doubt, abort now.\n"
21219 #: modules/misc/gnutls.c:279
21222 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21223 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21224 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21225 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21227 "If in doubt, abort now.\n"
21230 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21231 msgid "Insecure site"
21234 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21238 #: modules/misc/gnutls.c:295
21239 msgid "View certificate"
21242 #: modules/misc/gnutls.c:312
21245 "This is the certificate presented by %s:\n"
21248 "If in doubt, abort now.\n"
21251 #: modules/misc/gnutls.c:314
21252 msgid "Accept 24 hours"
21255 #: modules/misc/gnutls.c:315
21256 msgid "Accept permanently"
21259 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21260 msgid "Playing some media."
21261 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21263 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21267 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21268 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21271 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21272 msgid "XDG-screensaver"
21275 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21276 msgid "XDG screen saver inhibition"
21279 #: modules/misc/logger.c:117
21281 msgstr "سجل الصيغة "
21283 #: modules/misc/logger.c:118
21284 msgid "Specify the logging format."
21287 #: modules/misc/logger.c:121
21288 msgid "Syslog ident"
21291 #: modules/misc/logger.c:122
21292 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21295 #: modules/misc/logger.c:125
21296 msgid "Syslog facility"
21299 #: modules/misc/logger.c:126
21300 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21303 #: modules/misc/logger.c:153
21307 #: modules/misc/logger.c:154
21309 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21313 #: modules/misc/logger.c:158
21315 msgstr "جاري الدخول"
21317 #: modules/misc/logger.c:159
21318 msgid "File logging"
21319 msgstr "جاري الدخول لملف"
21321 #: modules/misc/logger.c:165
21322 msgid "Log filename"
21323 msgstr "سجل إسم الملف"
21325 #: modules/misc/logger.c:165
21326 msgid "Specify the log filename."
21327 msgstr "تحدد سجل إسم الملف"
21329 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21330 msgid "M3U playlist export"
21333 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21334 msgid "M3U8 playlist export"
21337 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21338 msgid "XSPF playlist export"
21339 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
21341 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21342 msgid "HTML playlist export"
21345 #: modules/misc/rtsp.c:61
21346 msgid "Maximum number of connections"
21347 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21349 #: modules/misc/rtsp.c:62
21351 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21352 "0 means no limit."
21354 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21356 #: modules/misc/rtsp.c:65
21357 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21358 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21360 #: modules/misc/rtsp.c:67
21361 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21362 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21364 #: modules/misc/rtsp.c:69
21366 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21367 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21368 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21369 "The default is 5."
21371 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21372 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21373 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21375 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21379 #: modules/misc/stats.c:211
21383 #: modules/misc/stats.c:213
21384 msgid "Stats encoder function"
21387 #: modules/misc/stats.c:219
21388 msgid "Stats decoder"
21391 #: modules/misc/stats.c:220
21392 msgid "Stats decoder function"
21395 #: modules/misc/stats.c:225
21396 msgid "Stats demux"
21399 #: modules/misc/stats.c:226
21400 msgid "Stats demux function"
21403 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21404 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21405 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21407 #: modules/mux/asf.c:57
21408 msgid "Title to put in ASF comments."
21409 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21411 #: modules/mux/asf.c:59
21412 msgid "Author to put in ASF comments."
21413 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21415 #: modules/mux/asf.c:61
21416 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21417 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21419 #: modules/mux/asf.c:62
21423 #: modules/mux/asf.c:63
21424 msgid "Comment to put in ASF comments."
21425 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21427 #: modules/mux/asf.c:65
21428 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21429 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21431 #: modules/mux/asf.c:66
21432 msgid "Packet Size"
21433 msgstr "حجم العبوة"
21435 #: modules/mux/asf.c:67
21436 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21437 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21439 #: modules/mux/asf.c:68
21440 msgid "Bitrate override"
21443 #: modules/mux/asf.c:69
21445 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21446 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21450 #: modules/mux/asf.c:73
21454 #: modules/mux/asf.c:565
21455 msgid "Unknown Video"
21456 msgstr "فيديو غير معروف"
21458 #: modules/mux/avi.c:47
21462 #: modules/mux/dummy.c:45
21463 msgid "Dummy/Raw muxer"
21464 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21466 #: modules/mux/mp4.c:46
21467 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21468 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
21470 #: modules/mux/mp4.c:48
21472 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21473 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21476 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان "
21477 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21479 #: modules/mux/mp4.c:58
21480 msgid "MP4/MOV muxer"
21481 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21484 msgid "DTS delay (ms)"
21485 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
21487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21489 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21490 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21491 "inside the client decoder."
21493 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21494 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21497 msgid "PES maximum size"
21498 msgstr "الحجم الاقصى PES"
21500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21501 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21502 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21516 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21523 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21524 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21531 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21532 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21539 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21540 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21547 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21548 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21555 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21556 msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT"
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21559 msgid "PMT Program numbers"
21560 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21564 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21567 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21571 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21572 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21576 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21579 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
21581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21582 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21583 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21587 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21590 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
21593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21594 msgid "Set PID to ID of ES"
21595 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21599 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21600 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21604 msgid "Data alignment"
21605 msgstr "بيانات الانحياز"
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21609 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21610 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21612 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21613 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21616 msgid "Shaping delay (ms)"
21617 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21621 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21622 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21623 "especially for reference frames."
21625 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21626 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21629 msgid "Use keyframes"
21630 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21638 "the biggest frames in the stream."
21640 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21641 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21642 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21646 msgid "PCR interval (ms)"
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21651 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21652 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21654 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21655 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21658 msgid "Minimum B (deprecated)"
21659 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21662 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21663 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21666 msgid "Maximum B (deprecated)"
21667 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21671 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21672 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21673 "inside the client decoder."
21675 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21676 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21677 "العازله للترميز. "
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21680 msgid "Crypt audio"
21681 msgstr "التشفير السمعي"
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21684 msgid "Crypt audio using CSA"
21685 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21688 msgid "Crypt video"
21689 msgstr "تشفيرفيديو"
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21692 msgid "Crypt video using CSA"
21693 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21696 msgid "CSA Key in use"
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21701 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21706 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21707 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21711 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21712 "header from the value before encrypting."
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21716 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21717 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21719 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21720 msgid "Multipart JPEG muxer"
21721 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21723 #: modules/mux/ogg.c:51
21724 msgid "Ogg/OGM muxer"
21725 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21727 #: modules/mux/wav.c:46
21729 msgstr "بليز muxer"
21731 #: modules/notify/growl.m:104
21732 msgid "Growl Notification Plugin"
21733 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21735 #: modules/notify/growl.m:282
21736 msgid "New input playing"
21739 #: modules/notify/growl.m:305
21740 msgid "Now playing"
21741 msgstr "يشتغل الآن"
21743 #: modules/notify/notify.c:53
21744 msgid "Timeout (ms)"
21745 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21747 #: modules/notify/notify.c:54
21748 msgid "How long the notification will be displayed "
21749 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21751 #: modules/notify/notify.c:59
21755 #: modules/notify/notify.c:60
21756 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21757 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
21759 #: modules/packetizer/copy.c:48
21760 msgid "Copy packetizer"
21761 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21763 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21764 msgid "Dirac packetizer"
21767 #: modules/packetizer/flac.c:50
21768 msgid "Flac audio packetizer"
21769 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21771 #: modules/packetizer/h264.c:56
21772 msgid "H.264 video packetizer"
21773 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21775 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21776 msgid "MLP/TrueHD parser"
21779 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21780 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21781 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21783 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21784 msgid "MPEG4 video packetizer"
21785 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
21787 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21788 msgid "Sync on Intra Frame"
21789 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21793 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21794 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21796 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21797 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21799 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21800 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21801 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21803 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21807 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21808 msgid "VC-1 packetizer"
21809 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21811 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21812 msgid "Bonjour services"
21813 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21820 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21825 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21829 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21830 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21831 msgid "My Pictures"
21834 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21835 msgid "MTP devices"
21838 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21842 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21843 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21844 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21845 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21846 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21847 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21851 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21852 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21853 msgid "Local drives"
21856 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21857 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21858 msgid "Podcast URLs list"
21859 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21861 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21862 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21863 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21865 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21869 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21870 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21871 msgid "Audio capture"
21874 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21875 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21878 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21882 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21883 msgid "SAP multicast address"
21884 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21886 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21888 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21889 "However, you can specify a specific address."
21891 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21892 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21894 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21895 msgid "SAP timeout (seconds)"
21896 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21898 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21900 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21901 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21904 msgid "Try to parse the announce"
21905 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21909 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21910 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21913 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21914 msgid "SAP Strict mode"
21915 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21917 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21919 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21921 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21923 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21927 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21928 msgid "Network streams (SAP)"
21931 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21932 msgid "SDP Descriptions parser"
21935 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21939 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21943 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21947 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21948 msgid "Video capture"
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21952 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21955 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21956 msgid "Audio capture (ALSA)"
21959 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21963 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21967 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21971 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21972 msgid "Unknown type"
21975 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21976 msgid "Universal Plug'n'Play"
21979 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21980 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21981 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21982 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21983 msgid "Screen capture"
21986 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21987 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21990 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21991 msgid "Applications"
21994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21995 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21999 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22000 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22001 msgid "Preferred Width"
22004 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22005 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22006 msgid "Preferred Height"
22009 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22010 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22013 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22014 msgid "Buffer size in seconds"
22017 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22021 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22022 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22025 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22026 msgid "LZMA decompression"
22029 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22030 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22033 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22034 msgid "gzip decompression"
22037 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22038 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22041 #: modules/stream_filter/record.c:49
22042 msgid "Internal stream record"
22045 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22046 msgid "Smooth Streaming"
22049 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22053 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22054 msgid "Automatically add/delete input streams"
22055 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22057 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22059 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22060 "this stream later."
22062 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
22065 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22066 msgid "Destination bridge-in name"
22069 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22071 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22072 "in at a time, you can discard this option."
22075 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22077 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22078 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22079 "need to raise caching values."
22081 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22082 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22085 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22089 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22091 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22092 "IDs bridge_in will register."
22094 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22095 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22097 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22098 msgid "Name of current instance"
22101 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22103 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22104 "at a time, you can discard this option."
22107 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22108 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22111 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22113 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22114 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22115 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22116 "placeholder streams should have the same format. "
22119 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22120 msgid "Placeholder delay"
22123 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22124 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22127 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22128 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22133 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22134 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22135 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22136 "frames in the streams."
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22144 msgid "Bridge stream output"
22145 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22149 msgstr "خارج جسرا "
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22155 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22156 #: modules/stream_out/setid.c:41
22157 msgid "Elementary Stream ID"
22160 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22161 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22164 #: modules/stream_out/delay.c:43
22165 msgid "Delay of the ES (ms)"
22168 #: modules/stream_out/delay.c:45
22170 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22171 "negative means advance."
22174 #: modules/stream_out/delay.c:55
22175 msgid "Delay a stream"
22178 #: modules/stream_out/description.c:54
22179 msgid "Description stream output"
22180 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22182 #: modules/stream_out/display.c:41
22183 msgid "Enable/disable audio rendering."
22184 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22186 #: modules/stream_out/display.c:43
22187 msgid "Enable/disable video rendering."
22188 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22190 #: modules/stream_out/display.c:44
22194 #: modules/stream_out/display.c:45
22195 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22196 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22198 #: modules/stream_out/display.c:54
22199 msgid "Display stream output"
22200 msgstr "عرض مخرج التيار "
22202 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22203 msgid "Duplicate stream output"
22204 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22206 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22207 msgid "Output access method"
22208 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22210 #: modules/stream_out/es.c:43
22211 msgid "This is the default output access method that will be used."
22212 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22214 #: modules/stream_out/es.c:45
22215 msgid "Audio output access method"
22216 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22218 #: modules/stream_out/es.c:47
22219 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22220 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22222 #: modules/stream_out/es.c:48
22223 msgid "Video output access method"
22224 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22226 #: modules/stream_out/es.c:50
22227 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22228 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22230 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22231 msgid "Output muxer"
22234 #: modules/stream_out/es.c:54
22235 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22236 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة."
22238 #: modules/stream_out/es.c:55
22239 msgid "Audio output muxer"
22240 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22242 #: modules/stream_out/es.c:57
22243 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22244 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22246 #: modules/stream_out/es.c:58
22247 msgid "Video output muxer"
22248 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22250 #: modules/stream_out/es.c:60
22251 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22252 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22254 #: modules/stream_out/es.c:62
22256 msgstr "الانتاج URL"
22258 #: modules/stream_out/es.c:64
22259 msgid "This is the default output URI."
22260 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
22262 #: modules/stream_out/es.c:65
22263 msgid "Audio output URL"
22264 msgstr " الانتاج سمعي URL"
22266 #: modules/stream_out/es.c:67
22267 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22268 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
22270 #: modules/stream_out/es.c:68
22271 msgid "Video output URL"
22272 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22274 #: modules/stream_out/es.c:70
22275 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22276 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
22278 #: modules/stream_out/es.c:79
22279 msgid "Elementary stream output"
22280 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22282 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22284 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22285 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
22287 #: modules/stream_out/gather.c:44
22288 msgid "Gathering stream output"
22289 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
22291 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22292 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22295 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22299 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22300 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22303 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22307 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22308 msgid "Specify the page containing the language"
22311 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22315 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22316 msgid "Specify the row containing the language"
22319 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22320 msgid "Lang From Telx"
22323 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22324 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22328 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22329 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22333 msgid "Output video width."
22334 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22338 msgid "Output video height."
22339 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22342 msgid "Sample aspect ratio"
22343 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22346 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22347 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22351 msgid "Video filter"
22352 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22355 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22359 msgid "Image chroma"
22362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22364 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22365 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22369 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22373 #: modules/video_filter/rss.c:142
22374 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22379 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22383 #: modules/video_filter/rss.c:144
22384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22389 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22393 msgid "Mosaic bridge"
22394 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22397 msgid "Mosaic bridge stream output"
22398 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22400 #: modules/stream_out/raop.c:148
22401 msgid "Hostname or IP address of target device"
22404 #: modules/stream_out/raop.c:151
22406 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22410 #: modules/stream_out/raop.c:155
22411 msgid "Password for target device."
22414 #: modules/stream_out/raop.c:157
22415 msgid "Password file"
22418 #: modules/stream_out/raop.c:158
22419 msgid "Read password for target device from file."
22422 #: modules/stream_out/raop.c:161
22426 #: modules/stream_out/raop.c:162
22427 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22430 #: modules/stream_out/record.c:50
22431 msgid "Destination prefix"
22434 #: modules/stream_out/record.c:52
22435 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22438 #: modules/stream_out/record.c:57
22439 msgid "Record stream output"
22442 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22443 msgid "This is the output URL that will be used."
22444 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22446 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22448 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22449 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22450 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22451 "SDP to be announced via SAP."
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22455 msgid "SAP announcing"
22456 msgstr "SAP الاعلان "
22458 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22459 msgid "Announce this session with SAP."
22460 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22462 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22464 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22465 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22467 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22468 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22471 msgid "Session name"
22472 msgstr "إسم الدورة"
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22476 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22478 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22481 msgid "Session category"
22484 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22486 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22487 "announced if you choose to use SAP."
22490 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22491 msgid "Session description"
22492 msgstr "وصف الدورة"
22494 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22496 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22497 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22499 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22503 msgid "Session URL"
22504 msgstr "موقع الدورة"
22506 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22508 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22509 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22510 "(Session Descriptor)."
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22514 msgid "Session email"
22515 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22517 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22519 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22522 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22526 msgid "Session phone number"
22527 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22529 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22531 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22532 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22534 ".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22538 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22539 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22543 msgstr "ميناء السمعي"
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22547 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22548 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22552 msgstr "منفذ الفيديو"
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22556 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22557 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22560 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22565 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22571 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22576 msgid "Transport protocol"
22577 msgstr "ميفاق النقل"
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22580 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22585 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22586 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22595 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22596 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22599 msgid "RTSP session timeout (s)"
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22604 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22605 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22606 "is 60 (one minute)."
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22610 msgid "RTP stream output"
22611 msgstr "جدول الانتاج"
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22614 msgid "RTSP VoD server"
22615 msgstr "RTSP VoD خادم"
22617 #: modules/stream_out/setid.c:45
22621 #: modules/stream_out/setid.c:47
22622 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22625 #: modules/stream_out/setid.c:51
22626 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22629 #: modules/stream_out/setid.c:61
22633 #: modules/stream_out/setid.c:62
22637 #: modules/stream_out/setid.c:63
22638 msgid "Change the id of an elementary stream"
22641 #: modules/stream_out/setid.c:74
22642 msgid "Set ES Lang"
22645 #: modules/stream_out/setid.c:75
22649 #: modules/stream_out/setid.c:76
22650 msgid "Change the language of an elementary stream"
22653 #: modules/stream_out/smem.c:61
22654 msgid "Video prerender callback"
22657 #: modules/stream_out/smem.c:62
22659 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22660 "buffer where render will be done."
22663 #: modules/stream_out/smem.c:65
22664 msgid "Audio prerender callback"
22667 #: modules/stream_out/smem.c:66
22669 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22670 "buffer where render will be done."
22673 #: modules/stream_out/smem.c:69
22674 msgid "Video postrender callback"
22677 #: modules/stream_out/smem.c:70
22679 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22680 "called when the render is into the buffer."
22683 #: modules/stream_out/smem.c:73
22684 msgid "Audio postrender callback"
22687 #: modules/stream_out/smem.c:74
22689 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22690 "called when the render is into the buffer."
22693 #: modules/stream_out/smem.c:77
22694 msgid "Video Callback data"
22697 #: modules/stream_out/smem.c:78
22698 msgid "Data for the video callback function."
22701 #: modules/stream_out/smem.c:80
22702 msgid "Audio callback data"
22705 #: modules/stream_out/smem.c:81
22706 msgid "Data for the audio callback function."
22709 #: modules/stream_out/smem.c:83
22710 msgid "Time Synchronized output"
22713 #: modules/stream_out/smem.c:84
22715 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22716 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22719 #: modules/stream_out/smem.c:96
22723 #: modules/stream_out/smem.c:97
22724 msgid "Stream output to memory buffer"
22727 #: modules/stream_out/standard.c:43
22728 msgid "Output method to use for the stream."
22731 #: modules/stream_out/standard.c:46
22732 msgid "Muxer to use for the stream."
22735 #: modules/stream_out/standard.c:47
22736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22738 msgid "Output destination"
22739 msgstr "الناتج المقصد "
22741 #: modules/stream_out/standard.c:49
22743 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22746 #: modules/stream_out/standard.c:50
22747 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22750 #: modules/stream_out/standard.c:52
22752 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22753 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22756 #: modules/stream_out/standard.c:54
22757 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22760 #: modules/stream_out/standard.c:56
22762 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22766 #: modules/stream_out/standard.c:91
22767 msgid "Standard stream output"
22768 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22771 msgid "Video encoder"
22772 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22776 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22778 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22781 msgid "Destination video codec"
22782 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22785 msgid "This is the video codec that will be used."
22786 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22790 msgid "Video bitrate"
22791 msgstr "معدل بت الفيديو"
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22794 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22795 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف "
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22798 msgid "Video scaling"
22799 msgstr "الفيديو المتسلق"
22801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22802 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22803 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22806 msgid "Video frame-rate"
22807 msgstr "معدل اطار فيديو"
22809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22810 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22811 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22814 msgid "Deinterlace video"
22815 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22818 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22819 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22822 msgid "Deinterlace module"
22823 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22826 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22827 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22830 msgid "Maximum video width"
22831 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22834 msgid "Maximum output video width."
22835 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22838 msgid "Maximum video height"
22839 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22842 msgid "Maximum output video height."
22843 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22847 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22848 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22852 msgid "Audio encoder"
22853 msgstr "التشفير السمعي"
22855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22857 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22860 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22863 msgid "Destination audio codec"
22864 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22867 msgid "This is the audio codec that will be used."
22868 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22872 msgid "Audio bitrate"
22873 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22876 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22877 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف "
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22881 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22883 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22886 msgid "This is the language of the audio stream."
22889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22890 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22891 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22894 msgid "Audio filter"
22895 msgstr "مُرشَحات الصوت "
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22899 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22900 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22904 msgid "Subtitle encoder"
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22909 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22914 msgid "Destination subtitle codec"
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22918 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22923 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22924 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22925 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22926 "subpicture modules"
22929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22935 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22936 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22939 msgid "Number of threads"
22940 msgstr "عدد الخيوط "
22942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22943 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22944 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22947 msgid "High priority"
22948 msgstr "اولويه عاليه"
22950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22952 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22953 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22956 msgid "Synchronise on audio track"
22957 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22961 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22962 "on the audio track."
22964 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22968 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22971 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22972 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22975 msgid "Transcode stream output"
22976 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22979 msgid "Overlays/Subtitles"
22980 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22982 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22983 msgid "Monospace Font"
22986 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22987 msgid "Font family for the font you want to use"
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22991 msgid "Font file for the font you want to use"
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22995 msgid "Font size in pixels"
22996 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
22998 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
23000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23004 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23005 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23007 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
23008 msgid "Text opacity"
23011 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
23013 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23014 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23016 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23019 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23020 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23021 msgid "Text default color"
23022 msgstr "نص التقصير اللون "
23024 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23025 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23027 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23028 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23029 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23030 "(red + green), #FFFFFF = white"
23032 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23033 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23034 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23035 "#FFFFFF = الابيض "
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23038 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23039 msgid "Relative font size"
23040 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23042 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23043 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23045 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23046 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23050 msgid "Background opacity"
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
23054 msgid "Background color"
23057 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
23058 msgid "Outline opacity"
23061 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23062 msgid "Shadow opacity"
23065 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23066 msgid "Shadow color"
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23070 msgid "Shadow angle"
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
23074 msgid "Shadow distance"
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23088 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23093 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23097 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23098 msgid "Use YUVP renderer"
23099 msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام"
23101 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
23103 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23104 "you want to encode into DVB subtitles"
23106 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23107 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23109 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23113 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23117 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
23118 msgid "Text renderer"
23119 msgstr "تَصْيِر النص "
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
23122 msgid "Freetype2 font renderer"
23123 msgstr "Freetype2 جعل خط "
23125 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
23127 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23128 "This should take less than a few minutes."
23131 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23132 msgid "Name for the font you want to use"
23133 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23136 msgid "Text renderer for Mac"
23139 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23140 msgid "CoreText font renderer"
23143 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23144 msgid "SVG template file"
23145 msgstr "SVG تقنية الملف "
23147 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23149 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23150 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
23152 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23153 msgid "Dummy font renderer"
23156 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23157 msgid "Filename for the font you want to use"
23158 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23160 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23161 msgid "Win32 font renderer"
23162 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23164 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23165 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23166 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23167 msgid "Conversions from "
23168 msgstr "التحويلات من"
23170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23171 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23172 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23175 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23176 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
23178 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23179 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23182 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23183 msgid "MMX conversions from "
23184 msgstr "MMX التحويلات من "
23186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23187 msgid "SSE2 conversions from "
23190 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23191 msgid "AltiVec conversions from "
23192 msgstr "AltiVec التحويلات من "
23194 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23195 msgid "OpenMAX DL image processing"
23198 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23199 msgid "RV32 conversion filter"
23200 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23202 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23203 msgid "Brightness threshold"
23204 msgstr ".عتبة الوهج"
23206 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23208 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23209 "threshold value will be the brightness defined below."
23212 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23213 msgid "Image contrast (0-2)"
23214 msgstr "( تباين الصورة(0-2"
23216 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23217 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23218 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23220 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23221 msgid "Image hue (0-360)"
23222 msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360"
23224 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23225 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23226 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23228 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23229 msgid "Image saturation (0-3)"
23230 msgstr " (اشباع الصورة(0-3"
23232 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23233 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23234 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23236 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23237 msgid "Image brightness (0-2)"
23238 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23240 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23241 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23242 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23244 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23245 msgid "Image gamma (0-10)"
23246 msgstr " (جاما الصورة(0-10"
23248 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23249 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23250 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23252 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23253 msgid "Image properties filter"
23254 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23256 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23257 msgid "Image adjust"
23258 msgstr "تعديل الصورة"
23260 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23261 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23264 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23265 msgid "Transparency mask"
23268 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23269 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23272 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23273 msgid "Alpha mask video filter"
23276 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23280 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23281 msgid "Color scheme"
23284 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23285 msgid "Define the glasses' color scheme"
23288 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23289 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23292 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23293 msgid "Window size"
23296 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23297 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23300 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23301 msgid "Softening value"
23304 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23305 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23308 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23309 msgid "antiflicker video filter"
23312 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23313 msgid "antiflicker"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23318 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23320 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23321 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23323 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23324 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23326 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23327 "where to get the required parts.\n"
23328 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23333 msgid "Device type"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23338 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23339 "delegate processing to the external process - with more options"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23343 msgid "AtmoWin Software"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23347 msgid "Classic AtmoLight"
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23351 msgid "Quattro AtmoLight"
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23367 msgid "Count of AtmoLight channels"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23371 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23375 msgid "DMX address for each channel"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23380 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23385 msgid "Count of channels"
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23389 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23393 msgid "Count of fnordlicht's"
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23398 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23402 msgid "Save Debug Frames"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23406 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23410 msgid "Debug Frame Folder"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23414 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23418 msgid "Extracted Image Width"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23422 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23426 msgid "Extracted Image Height"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23430 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23434 msgid "Mark analyzed pixels"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23438 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23442 msgid "Color when paused"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23447 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23456 msgid "Red component of the pause color"
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23460 msgid "Pause-Green"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23464 msgid "Green component of the pause color"
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23472 msgid "Blue component of the pause color"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23476 msgid "Pause-Fadesteps"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23481 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23489 msgid "Red component of the shutdown color"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23497 msgid "Green component of the shutdown color"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23505 msgid "Blue component of the shutdown color"
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23509 msgid "End-Fadesteps"
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23514 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23515 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23519 msgid "Number of zones on top"
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23523 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23527 msgid "Number of zones on bottom"
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23531 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23535 msgid "Zones on left / right side"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23539 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23543 msgid "Calculate a average zone"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23548 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23549 "single channel AtmoLight)"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23553 msgid "Use Software White adjust"
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23558 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23566 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23570 msgid "White Green"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23574 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23582 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23586 msgid "Serial Port/Device"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23591 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23592 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23597 msgid "Edge weightning"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23602 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23607 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23612 msgid "Darkness limit"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23617 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23618 "than one for letterboxed videos."
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23622 msgid "Hue windowing"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23627 msgid "Used for statistics."
23628 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23631 msgid "Sat windowing"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23636 msgid "Filter length (ms)"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23641 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23645 msgid "Filter threshold"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23649 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23654 msgid "Filter smoothness (%)"
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23658 msgid "Filter Smoothness"
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23662 msgid "Output Color filter mode"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23667 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23671 msgid "No Filtering"
23672 msgstr "لا مُرشّحات"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23683 msgid "Frame delay (ms)"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23688 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23689 "20ms should do the trick."
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23693 msgid "Channel 0: summary"
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23697 msgid "Channel 1: left"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23701 msgid "Channel 2: right"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23705 msgid "Channel 3: top"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23709 msgid "Channel 4: bottom"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23713 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23721 msgid "Zone 4:summary"
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23725 msgid "Zone 3:left"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23729 msgid "Zone 1:right"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23737 msgid "Zone 2:bottom"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23741 msgid "Channel / Zone Assignment"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23755 msgid "Zone 0: Top gradient"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23759 msgid "Zone 1: Right gradient"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23763 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23767 msgid "Zone 3: Left gradient"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23771 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23776 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23780 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23785 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23786 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23790 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23800 msgid "AtmoLight Filter"
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23810 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23814 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23818 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23822 msgid "DMX options"
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23826 msgid "MoMoLight options"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23830 msgid "fnordlicht options"
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23834 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23838 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23842 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23846 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23850 msgid "Change gradients"
23853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23854 msgid "Value of the audio channels levels"
23857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23859 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23860 "be separated with ':'."
23863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23864 #: modules/video_filter/logo.c:58
23865 msgid "X coordinate"
23866 msgstr "المحور السيني"
23868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23869 msgid "X coordinate of the bargraph."
23872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23873 #: modules/video_filter/logo.c:61
23874 msgid "Y coordinate"
23875 msgstr "المحور العيني"
23877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23878 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23882 msgid "Transparency of the bargraph"
23885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23887 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23892 msgid "Bargraph position"
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23897 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23898 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23907 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23911 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23916 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23921 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23925 msgid "Audio Bar Graph Video"
23928 #: modules/video_filter/ball.c:98
23932 #: modules/video_filter/ball.c:100
23933 msgid "Edge visible"
23936 #: modules/video_filter/ball.c:101
23937 msgid "Set edge visibility."
23940 #: modules/video_filter/ball.c:103
23944 #: modules/video_filter/ball.c:104
23946 "Set ball speed, the displacement value in "
23947 "number of pixels by frame."
23950 #: modules/video_filter/ball.c:107
23954 #: modules/video_filter/ball.c:108
23956 "Set ball size giving its radius in number of "
23960 #: modules/video_filter/ball.c:111
23961 msgid "Gradient threshold"
23964 #: modules/video_filter/ball.c:112
23965 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23968 #: modules/video_filter/ball.c:114
23969 msgid "Augmented reality ball game"
23972 #: modules/video_filter/ball.c:123
23973 msgid "Ball video filter"
23976 #: modules/video_filter/ball.c:124
23980 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23981 msgid "Number of time to blend"
23984 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23985 msgid "The number of time the blend will be performed"
23988 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23989 msgid "Alpha of the blended image"
23992 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23993 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23996 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23997 msgid "Image to be blended onto"
24000 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24001 msgid "The image which will be used to blend onto"
24004 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24005 msgid "Chroma for the base image"
24008 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24009 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24012 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24013 msgid "Image which will be blended"
24016 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24017 msgid "The image blended onto the base image"
24020 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24021 msgid "Chroma for the blend image"
24024 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24025 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24028 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24029 msgid "Blending benchmark filter"
24032 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24036 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24037 msgid "Benchmarking"
24040 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24044 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24045 msgid "Blend image"
24048 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24049 msgid "Video pictures blending"
24050 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24054 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24055 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24056 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24061 msgid "Bluescreen U value"
24062 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
24064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24066 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24067 "Defaults to 120 for blue."
24069 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
24072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24073 msgid "Bluescreen V value"
24074 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
24076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24078 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24079 "Defaults to 90 for blue."
24081 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24085 msgid "Bluescreen U tolerance"
24086 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
24088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24090 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24091 "value between 10 and 20 seems sensible."
24093 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24094 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24097 msgid "Bluescreen V tolerance"
24098 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
24100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24102 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24103 "value between 10 and 20 seems sensible."
24105 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24106 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24109 msgid "Bluescreen video filter"
24112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24114 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24116 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24117 msgid "Output width"
24120 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24121 msgid "Output (canvas) image width"
24124 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24125 msgid "Output height"
24126 msgstr "ارتفاع الخرج"
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24129 msgid "Output (canvas) image height"
24132 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24133 msgid "Output picture aspect ratio"
24134 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24136 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24138 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24139 "have the same SAR as the input."
24142 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24146 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24148 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24149 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24152 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24153 msgid "Automatically resize and pad a video"
24156 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24160 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24161 msgid "Canvas video filter"
24164 #: modules/video_filter/chain.c:43
24165 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24168 #: modules/video_filter/clone.c:40
24169 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24170 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24172 #: modules/video_filter/clone.c:43
24173 msgid "Video output modules"
24174 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24176 #: modules/video_filter/clone.c:44
24178 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24179 "separated list of modules."
24181 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24183 #: modules/video_filter/clone.c:47
24184 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24187 #: modules/video_filter/clone.c:55
24188 msgid "Clone video filter"
24189 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24191 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24193 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24194 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24195 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24196 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24198 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24199 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24200 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24201 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24203 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24204 msgid "Select one color in the video"
24207 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24208 msgid "Color threshold filter"
24209 msgstr "threshold مُرشح اللون"
24211 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24212 msgid "Saturation threshold"
24215 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24216 msgid "Similarity threshold"
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24220 msgid "Pixels to crop from top"
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24224 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24227 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24228 msgid "Pixels to crop from bottom"
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24232 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24235 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24236 msgid "Pixels to crop from left"
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24240 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24244 msgid "Pixels to crop from right"
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24248 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24251 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24252 msgid "Pixels to padd to top"
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24256 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24260 msgid "Pixels to padd to bottom"
24263 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24264 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24267 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24268 msgid "Pixels to padd to left"
24271 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24272 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24276 msgid "Pixels to padd to right"
24279 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24280 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24283 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24287 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24288 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24289 msgid "Video scaling filter"
24290 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24296 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24300 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24308 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24312 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24320 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24321 msgid "Streaming deinterlace mode"
24322 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24324 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24325 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24326 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24328 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24329 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24334 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24335 "frame boundaries. \n"
24337 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24338 "such as videos from a camcorder. \n"
24340 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24341 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24343 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24344 "(bright) field, too. \n"
24346 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24347 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24351 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24356 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24357 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24362 msgid "Deinterlacing video filter"
24363 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
24365 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24369 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24370 msgid "FIFO which will be read for commands"
24373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24374 msgid "Output FIFO"
24377 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24378 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24381 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24382 msgid "Dynamic video overlay"
24385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24391 #: modules/video_filter/erase.c:56
24392 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24395 #: modules/video_filter/erase.c:59
24396 msgid "X coordinate of the mask."
24399 #: modules/video_filter/erase.c:61
24400 msgid "Y coordinate of the mask."
24403 #: modules/video_filter/erase.c:63
24404 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24407 #: modules/video_filter/erase.c:68
24408 msgid "Erase video filter"
24411 #: modules/video_filter/erase.c:69
24415 #: modules/video_filter/extract.c:62
24416 msgid "RGB component to extract"
24417 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
24419 #: modules/video_filter/extract.c:63
24420 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24421 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24423 #: modules/video_filter/extract.c:74
24424 msgid "Extract RGB component video filter"
24425 msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
24427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24428 msgid "Gaussian's std deviation"
24431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24433 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24434 "to 3*sigma away in any direction."
24437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24438 msgid "Add a blurring effect"
24441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24442 msgid "Gaussian blur video filter"
24445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24446 msgid "Gaussian Blur"
24449 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24450 msgid "Radius in pixels"
24453 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24457 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24458 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24461 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24462 msgid "Gradfun video filter"
24465 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24469 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24470 msgid "Debanding algorithm"
24473 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24474 msgid "Distort mode"
24475 msgstr "نمط التشويش"
24477 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24478 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24481 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24482 msgid "Gradient image type"
24483 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24485 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24487 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24490 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24492 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24493 msgid "Apply cartoon effect"
24494 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24496 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24497 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24498 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
24500 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24501 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24504 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24505 msgid "Gradient video filter"
24506 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24508 #: modules/video_filter/grain.c:54
24509 msgid "Variance of the gaussian noise"
24512 #: modules/video_filter/grain.c:58
24513 msgid "Minimal period"
24516 #: modules/video_filter/grain.c:59
24517 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24520 #: modules/video_filter/grain.c:60
24521 msgid "Maximal period"
24524 #: modules/video_filter/grain.c:61
24525 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24528 #: modules/video_filter/grain.c:64
24529 msgid "Grain video filter"
24532 #: modules/video_filter/grain.c:65
24536 #: modules/video_filter/grain.c:66
24537 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24540 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24541 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24544 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24545 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24548 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24549 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24552 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24553 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24556 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24557 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24560 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24561 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24564 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24565 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24568 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24569 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24572 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24573 msgid "HQ Denoiser 3D"
24576 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24577 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24580 #: modules/video_filter/invert.c:50
24581 msgid "Invert video filter"
24582 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24584 #: modules/video_filter/invert.c:51
24585 msgid "Color inversion"
24588 #: modules/video_filter/logo.c:49
24590 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24591 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24592 "simply enter its filename."
24594 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24595 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24598 #: modules/video_filter/logo.c:52
24599 msgid "Logo animation # of loops"
24600 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24602 #: modules/video_filter/logo.c:53
24603 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24604 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
24606 #: modules/video_filter/logo.c:55
24607 msgid "Logo individual image time in ms"
24608 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24610 #: modules/video_filter/logo.c:56
24611 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24612 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24614 #: modules/video_filter/logo.c:59
24615 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24616 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24618 #: modules/video_filter/logo.c:62
24619 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24620 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24622 #: modules/video_filter/logo.c:64
24623 msgid "Opacity of the logo"
24626 #: modules/video_filter/logo.c:65
24628 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24631 #: modules/video_filter/logo.c:67
24632 msgid "Logo position"
24633 msgstr "موقع الشعار "
24635 #: modules/video_filter/logo.c:69
24637 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24638 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24640 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24641 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24644 #: modules/video_filter/logo.c:73
24645 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24648 #: modules/video_filter/logo.c:92
24649 msgid "Logo sub source"
24652 #: modules/video_filter/logo.c:93
24653 msgid "Logo overlay"
24654 msgstr "شعار الغطاء"
24656 #: modules/video_filter/logo.c:111
24657 msgid "Logo video filter"
24658 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24660 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24661 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24662 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
24664 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24668 #: modules/video_filter/marq.c:89
24670 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24671 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24672 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24673 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24674 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24675 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24676 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24677 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24678 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24680 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24681 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24682 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24683 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24684 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24685 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24686 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24687 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24688 "volume, $_ = new line) "
24690 #: modules/video_filter/marq.c:104
24694 #: modules/video_filter/marq.c:105
24695 msgid "File to read the marquee text from."
24698 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24699 msgid "X offset, from the left screen edge."
24700 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
24702 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24703 msgid "Y offset, down from the top."
24704 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
24706 #: modules/video_filter/marq.c:110
24708 msgstr "الوقت المنقضي"
24710 #: modules/video_filter/marq.c:111
24712 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24713 "(remains forever)."
24715 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24718 #: modules/video_filter/marq.c:114
24719 msgid "Refresh period in ms"
24722 #: modules/video_filter/marq.c:115
24724 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24725 "using meta data or time format string sequences."
24728 #: modules/video_filter/marq.c:119
24730 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24733 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
24735 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24736 msgid "Font size, pixels"
24737 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
24739 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24740 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24741 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
24743 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24745 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24748 "(red + green), #FFFFFF = white"
24750 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
24751 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
24752 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
24754 #: modules/video_filter/marq.c:131
24755 msgid "Marquee position"
24756 msgstr "موقع خيمة "
24758 #: modules/video_filter/marq.c:133
24760 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24761 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24764 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24765 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24768 #: modules/video_filter/marq.c:144
24769 msgid "Display text above the video"
24772 #: modules/video_filter/marq.c:151
24776 #: modules/video_filter/marq.c:152
24777 msgid "Marquee display"
24778 msgstr "خيمة العرض"
24780 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24784 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24785 msgid "Mirror orientation"
24788 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24790 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24794 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24798 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24802 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24806 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24807 msgid "Direction of the mirroring"
24810 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24811 msgid "Left to right/Top to bottom"
24814 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24815 msgid "Right to left/Bottom to top"
24818 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24819 msgid "Mirror video filter"
24822 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24823 msgid "Mirror video"
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24827 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24830 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24832 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24833 "opaque (default)."
24834 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24837 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24838 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24840 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24841 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24842 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24845 msgid "Top left corner X coordinate"
24846 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24849 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24850 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24853 msgid "Top left corner Y coordinate"
24854 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24857 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24858 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24860 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24861 msgid "Border width"
24862 msgstr "عرض الحدود "
24864 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24865 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24866 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24868 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24869 msgid "Border height"
24870 msgstr "ارتفاع حدود"
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24873 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24874 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24877 msgid "Mosaic alignment"
24878 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24880 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24882 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24886 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ,"
24887 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24891 msgid "Positioning method"
24892 msgstr "طريقة وضع "
24894 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24896 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24897 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24898 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24900 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24901 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24902 "المستخدمين عن كل صورة. "
24904 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24905 #: modules/video_filter/wall.c:50
24906 msgid "Number of rows"
24907 msgstr "عدد الصفوف"
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24911 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24916 #: modules/video_filter/wall.c:46
24917 msgid "Number of columns"
24918 msgstr "عدد الأعمدة"
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24922 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24923 "set to \"fixed\"."
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24927 msgid "Keep aspect ratio"
24928 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
24930 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24931 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24932 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24935 msgid "Keep original size"
24936 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24939 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24940 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24943 msgid "Elements order"
24944 msgstr "عناصر النظام"
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24948 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24949 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24952 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24953 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24956 msgid "Offsets in order"
24957 msgstr "تعديلات في النظام"
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24961 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24962 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24963 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24965 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24966 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24975 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24976 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24988 msgstr "التعديلات "
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24991 msgid "Mosaic video sub source"
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24996 msgstr "الفسيفساء "
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24999 msgid "Blur factor (1-127)"
25000 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25003 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25004 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25006 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25007 msgid "Motion blur filter"
25008 msgstr "اقتراح مُرشَح الضبابيه "
25010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25011 msgid "Motion detect video filter"
25012 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25014 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25015 msgid "OpenCV face detection example filter"
25016 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
25018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25019 msgid "OpenCV example"
25020 msgstr "CV مثال فتح "
25022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25023 msgid "Haar cascade filename"
25024 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل "
25026 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25027 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25028 msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25031 msgid "Use input chroma unaltered"
25032 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25035 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25036 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25043 msgid "Don't display any video"
25044 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25047 msgid "Display the input video"
25048 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25051 msgid "Display the processed video"
25052 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25055 msgid "Show only errors"
25056 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25059 msgid "Show errors and warnings"
25060 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25063 msgid "Show everything including debug messages"
25064 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25067 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25068 msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV"
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25075 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25076 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25080 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25082 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25085 msgid "OpenCV filter chroma"
25086 msgstr "chroma مُرشح OpenCV"
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25090 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25091 msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25094 msgid "Wrapper filter output"
25095 msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25098 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25099 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25102 msgid "OpenCV internal filter name"
25103 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25106 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25107 msgstr "إسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
25109 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25111 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25112 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25115 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25116 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25119 msgid "Active windows"
25120 msgstr "النوافذ النشطه "
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25123 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25124 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25127 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25131 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25132 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25139 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25140 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25143 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25144 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25147 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25148 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25151 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25152 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25155 msgid "Attenuation"
25158 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25160 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25161 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25163 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
25164 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25167 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25168 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25172 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25176 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25177 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25181 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25185 msgid "Attenuation, end (in %)"
25186 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25189 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25193 msgid "middle position (in %)"
25194 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25196 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25198 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25201 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
25204 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25205 msgid "Gamma (Red) correction"
25206 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25211 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25214 msgid "Gamma (Green) correction"
25215 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25220 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25222 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25223 msgid "Gamma (Blue) correction"
25224 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
25226 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25228 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25229 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25231 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25232 msgid "Black Crush for Red"
25233 msgstr "الاخضر سحق أسود "
25235 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25236 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25237 msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25239 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25240 msgid "Black Crush for Green"
25241 msgstr "الاخضر سحق أسود "
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25244 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25245 msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
25247 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25248 msgid "Black Crush for Blue"
25249 msgstr "سحق أسود للأزرق "
25251 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25252 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25253 msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
25255 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25256 msgid "White Crush for Red"
25257 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25260 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25261 msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25264 msgid "White Crush for Green"
25265 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25268 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25269 msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25272 msgid "White Crush for Blue"
25273 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25276 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25277 msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25280 msgid "Black Level for Red"
25281 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
25283 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25284 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25285 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25287 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25288 msgid "Black Level for Green"
25289 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
25291 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25292 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25293 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25295 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25296 msgid "Black Level for Blue"
25297 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
25299 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25300 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25301 msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25303 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25304 msgid "White Level for Red"
25305 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25307 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25308 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25309 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25312 msgid "White Level for Green"
25313 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25317 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25319 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25320 msgid "White Level for Blue"
25321 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25323 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25324 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25325 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25327 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25328 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25331 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25332 msgid "Posterize video filter"
25335 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25336 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25339 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25340 msgid "Post processing quality"
25341 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25343 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25345 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25346 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25347 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25348 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25351 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25352 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25353 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
25355 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25356 msgid "Video post processing filter"
25359 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25363 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25367 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25372 msgid "Psychedelic video filter"
25373 msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو"
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25376 msgid "Number of puzzle rows"
25377 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25380 msgid "Number of puzzle columns"
25381 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25388 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25396 msgid "Unshuffled Border width."
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25400 msgid "Small preview"
25403 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25404 msgid "Show small preview."
25407 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25408 msgid "Small preview size"
25411 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25412 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25415 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25416 msgid "Piece edge shape size"
25419 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25420 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25423 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25424 msgid "Auto shuffle"
25427 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25428 msgid "Auto shuffle delay during game"
25431 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25435 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25436 msgid "Auto solve delay during game"
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25443 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25444 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25447 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25448 msgid "jigsaw puzzle"
25451 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25452 msgid "sliding puzzle"
25455 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25456 msgid "swap puzzle"
25459 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25460 msgid "exchange puzzle"
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25467 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25471 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25472 msgid "0/90/180/270"
25473 msgstr "0/90/180/270"
25475 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25476 msgid "0/90/180/270/mirror"
25479 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25480 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25481 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25483 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25492 msgid "VNC hostname or IP address."
25495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25500 msgid "VNC port number."
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25504 msgid "VNC Password"
25505 msgstr "كلمة سر VNC"
25507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25508 msgid "VNC password."
25509 msgstr "كلمة سر VNC."
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25512 msgid "VNC poll interval"
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25517 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25521 msgid "VNC polling"
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25525 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25530 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25538 msgid "Send key events to VNC host."
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25542 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25547 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25548 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25549 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25550 "is fully transparent (value 0)."
25553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25554 msgid "Remote-OSD over VNC"
25557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25561 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25562 msgid "Ripple video filter"
25563 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
25565 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25569 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25570 msgid "Angle in degrees"
25571 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25573 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25574 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25575 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25577 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25578 msgid "Use motion sensors"
25581 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25582 msgid "Rotate video filter"
25583 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
25585 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25589 #: modules/video_filter/rss.c:129
25591 msgstr "التلقيم URLs"
25593 #: modules/video_filter/rss.c:130
25594 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25597 #: modules/video_filter/rss.c:131
25598 msgid "Speed of feeds"
25599 msgstr "سرعة التلقيم"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:132
25602 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25605 #: modules/video_filter/rss.c:133
25607 msgstr "الطول الأقصى"
25609 #: modules/video_filter/rss.c:134
25610 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25611 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25613 #: modules/video_filter/rss.c:136
25614 msgid "Refresh time"
25615 msgstr "انعش الوقت"
25617 #: modules/video_filter/rss.c:137
25619 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25620 "feeds are never updated."
25621 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
25623 #: modules/video_filter/rss.c:139
25624 msgid "Feed images"
25625 msgstr "تلقيم الصور"
25627 #: modules/video_filter/rss.c:140
25628 msgid "Display feed images if available."
25629 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25631 #: modules/video_filter/rss.c:147
25633 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25636 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
25639 #: modules/video_filter/rss.c:160
25640 msgid "Text position"
25641 msgstr "موقع النص "
25643 #: modules/video_filter/rss.c:162
25645 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25646 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25649 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25650 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25651 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25653 #: modules/video_filter/rss.c:166
25654 msgid "Title display mode"
25657 #: modules/video_filter/rss.c:167
25659 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25660 "images are enabled, 1 otherwise."
25663 #: modules/video_filter/rss.c:169
25664 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25667 #: modules/video_filter/rss.c:184
25671 #: modules/video_filter/rss.c:184
25672 msgid "Always visible"
25673 msgstr "ظاهر دائمًا"
25675 #: modules/video_filter/rss.c:184
25676 msgid "Scroll with feed"
25679 #: modules/video_filter/rss.c:193
25683 #: modules/video_filter/rss.c:226
25684 msgid "RSS and Atom feed display"
25685 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25687 #: modules/video_filter/scene.c:59
25688 msgid "Image format"
25691 #: modules/video_filter/scene.c:60
25692 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25695 #: modules/video_filter/scene.c:63
25697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25699 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25701 #: modules/video_filter/scene.c:68
25703 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25704 "video characteristics."
25705 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25707 #: modules/video_filter/scene.c:72
25708 msgid "Recording ratio"
25709 msgstr "نسبة التسجيل"
25711 #: modules/video_filter/scene.c:73
25713 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25714 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25716 #: modules/video_filter/scene.c:76
25717 msgid "Filename prefix"
25718 msgstr " بادءه إسم الملف"
25720 #: modules/video_filter/scene.c:77
25722 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25723 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25726 #: modules/video_filter/scene.c:81
25727 msgid "Directory path prefix"
25730 #: modules/video_filter/scene.c:82
25732 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25733 "will be automatically saved in users homedir."
25736 #: modules/video_filter/scene.c:86
25737 msgid "Always write to the same file"
25738 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25740 #: modules/video_filter/scene.c:87
25742 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25743 "this case, the number is not appended to the filename."
25745 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25746 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25748 #: modules/video_filter/scene.c:91
25749 msgid "Send your video to picture files"
25752 #: modules/video_filter/scene.c:95
25753 msgid "Scene filter"
25756 #: modules/video_filter/scene.c:96
25757 msgid "Scene video filter"
25760 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25761 msgid "Sepia intensity"
25764 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25765 msgid "Intensity of sepia effect"
25768 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25769 msgid "Sepia video filter"
25772 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25773 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25776 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25777 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25778 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25781 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25782 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25785 msgid "Augment contrast between contours."
25786 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
25788 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25789 msgid "Sharpen video filter"
25790 msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
25792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25793 msgid "Change subtitle delay"
25796 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25797 msgid "Delay calculation mode"
25800 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25802 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25803 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25804 "subtitle delay from its content (text)."
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25808 msgid "Calculation factor"
25811 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25813 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25816 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25817 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25820 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25821 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25824 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25825 msgid "Minimum alpha value"
25828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25830 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25834 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25835 msgid "Interval between two disappearances"
25838 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25840 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25841 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25845 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25846 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25849 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25851 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25852 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25856 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25857 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25862 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25863 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25867 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25868 msgid "Absolute delay"
25871 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25872 msgid "Relative to source delay"
25875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25876 msgid "Relative to source content"
25879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25883 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25884 msgid "Overlap fix"
25887 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25888 msgid "Scaling mode"
25889 msgstr "نمط القياس"
25891 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25892 msgid "Scaling mode to use."
25893 msgstr ".نمط القياس"
25895 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25896 msgid "Fast bilinear"
25897 msgstr "ثنائية سريعة"
25899 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25903 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25904 msgid "Bicubic (good quality)"
25905 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
25907 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25908 msgid "Experimental"
25911 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25912 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25913 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
25915 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25919 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25920 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25921 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
25923 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25931 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25935 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25936 msgid "Bicubic spline"
25937 msgstr "Bicubic spline"
25939 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25943 #: modules/video_filter/transform.c:47
25944 msgid "Transform type"
25945 msgstr "تحويل النوع"
25947 #: modules/video_filter/transform.c:53
25951 #: modules/video_filter/transform.c:53
25952 msgid "Anti-transpose"
25955 #: modules/video_filter/transform.c:56
25956 msgid "Video transformation filter"
25957 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25959 #: modules/video_filter/transform.c:57
25960 msgid "Transformation"
25963 #: modules/video_filter/transform.c:58
25964 msgid "Rotate or flip the video"
25967 #: modules/video_filter/wall.c:47
25968 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25969 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25971 #: modules/video_filter/wall.c:51
25972 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25973 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25975 #: modules/video_filter/wall.c:58
25976 msgid "Element aspect ratio"
25977 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25979 #: modules/video_filter/wall.c:59
25980 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25981 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25983 #: modules/video_filter/wall.c:68
25984 msgid "Wall video filter"
25985 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25987 #: modules/video_filter/wall.c:69
25989 msgstr "Image wall"
25991 #: modules/video_filter/wave.c:53
25992 msgid "Wave video filter"
25993 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25995 #: modules/video_filter/wave.c:54
25999 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26000 msgid "YUVP converter"
26003 #: modules/video_output/aa.c:56
26007 #: modules/video_output/aa.c:59
26008 msgid "ASCII-art video output"
26009 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26011 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26012 msgid "Chroma used"
26015 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26016 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26019 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26020 msgid "Android Surface video output"
26023 #: modules/video_output/caca.c:56
26024 msgid "Color ASCII art video output"
26025 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
26027 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26028 msgid "Output card"
26031 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26032 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26036 msgid "Desired output mode"
26039 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26041 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26042 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26045 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26046 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26049 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26051 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26054 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26056 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26057 "disables audio output."
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26061 msgid "Video connection for DeckLink output."
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26065 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26069 msgid "DecklinkOutput"
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26073 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26077 msgid "Decklink General Options"
26080 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26081 msgid "Decklink Video Output module"
26084 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26085 msgid "Decklink Video Options"
26088 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26089 msgid "Decklink Audio Output module"
26092 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26093 msgid "Decklink Audio Options"
26096 #: modules/video_output/directfb.c:50
26097 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26098 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26100 #: modules/video_output/drawable.c:34
26101 msgid "Window handle (HWND)"
26104 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26106 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26110 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26114 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26115 msgid "Embedded window video"
26118 #: modules/video_output/egl.c:46
26122 #: modules/video_output/egl.c:47
26123 msgid "EGL extension for OpenGL"
26126 #: modules/video_output/fb.c:56
26127 msgid "Framebuffer device"
26128 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26130 #: modules/video_output/fb.c:58
26131 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26132 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
26134 #: modules/video_output/fb.c:60
26135 msgid "Run fb on current tty"
26138 #: modules/video_output/fb.c:62
26140 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26141 "handling with caution)"
26144 #: modules/video_output/fb.c:65
26145 msgid "Framebuffer resolution to use"
26148 #: modules/video_output/fb.c:67
26150 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26151 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26154 #: modules/video_output/fb.c:70
26155 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26158 #: modules/video_output/fb.c:72
26160 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26161 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26165 #: modules/video_output/fb.c:76
26166 msgid "Image format (default RGB)"
26169 #: modules/video_output/fb.c:77
26171 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26172 "has no way to report its chroma."
26175 #: modules/video_output/fb.c:95
26176 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26179 #: modules/video_output/gl.c:40
26180 msgid "OpenGL extension"
26183 #: modules/video_output/gl.c:41
26184 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26187 #: modules/video_output/gl.c:42
26188 msgid "OpenGL ES extension"
26191 #: modules/video_output/gl.c:44
26192 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26195 #: modules/video_output/gl.c:50
26199 #: modules/video_output/gl.c:51
26200 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26203 #: modules/video_output/gl.c:61
26207 #: modules/video_output/gl.c:62
26208 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26211 #: modules/video_output/gl.c:71
26215 #: modules/video_output/gl.c:72
26216 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26219 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26223 #: modules/video_output/glx.c:43
26224 msgid "GLX extension for OpenGL"
26227 #: modules/video_output/ios.m:66
26228 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26231 #: modules/video_output/ios2.m:72
26232 msgid "iOS OpenGL video output"
26235 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26236 msgid "Enable a workaround for T23"
26239 #: modules/video_output/kva.c:52
26241 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26242 "size is equal to or smaller than the movie size."
26245 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26249 #: modules/video_output/kva.c:57
26250 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26253 #: modules/video_output/kva.c:62
26257 #: modules/video_output/kva.c:62
26258 msgid "WarpOverlay!"
26261 #: modules/video_output/kva.c:62
26265 #: modules/video_output/kva.c:62
26269 #: modules/video_output/kva.c:72
26270 msgid "K Video Acceleration video output"
26273 #: modules/video_output/macosx.m:86
26274 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26277 #: modules/video_output/macosx.m:148
26278 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26281 #: modules/video_output/macosx.m:148
26283 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26284 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26288 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26289 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26292 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26293 msgid "Direct2D video output"
26296 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26297 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26301 msgid "Use hardware blending support"
26304 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26305 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26308 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26309 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26312 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26313 msgid "Direct3D video output"
26316 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26318 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
26320 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26322 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26323 "doesn't have any effect when using overlays."
26325 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26326 "عند إستخداميعلو. "
26328 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26329 msgid "Use video buffers in system memory"
26330 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26332 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26334 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26335 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26336 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26337 "doesn't have any effect when using overlays."
26340 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26341 msgid "Use triple buffering for overlays"
26342 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء الثلاثي"
26344 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26346 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26347 "better video quality (no flickering)."
26349 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26350 "جودة الصورة (لا flickering)."
26352 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26353 msgid "Name of desired display device"
26354 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26356 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26358 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26359 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26360 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26362 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26363 "لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26366 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26368 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26372 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26373 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26376 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26378 msgstr "صورة خلفية"
26380 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26381 msgid "OpenGL video output"
26382 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26384 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26385 msgid "Windows GDI video output"
26386 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
26388 #: modules/video_output/sdl.c:56
26389 msgid "SDL chroma format"
26392 #: modules/video_output/sdl.c:58
26394 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26395 "improve performances by using the most efficient one."
26398 #: modules/video_output/sdl.c:65
26399 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26400 msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26402 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26403 msgid "Dummy image chroma format"
26404 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26411 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26412 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26414 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26415 msgid "Dummy video output"
26418 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26419 msgid "Statistics video output"
26422 #: modules/video_output/vmem.c:43
26423 msgid "Video memory buffer width."
26426 #: modules/video_output/vmem.c:46
26427 msgid "Video memory buffer height."
26430 #: modules/video_output/vmem.c:48
26434 #: modules/video_output/vmem.c:49
26435 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26438 #: modules/video_output/vmem.c:51
26442 #: modules/video_output/vmem.c:52
26444 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26447 #: modules/video_output/vmem.c:59
26448 msgid "Video memory output"
26449 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26451 #: modules/video_output/vmem.c:60
26452 msgid "Video memory"
26453 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26455 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26456 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26459 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26460 msgid "X11 display"
26463 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26465 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26469 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26470 msgid "X11 window ID"
26473 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26477 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26478 msgid "X11 video window (XCB)"
26481 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26482 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26483 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26484 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26485 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26486 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26488 msgid "VLC media player"
26491 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26492 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26493 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26498 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26502 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26506 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26507 msgid "X11 video output (XCB)"
26510 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26511 msgid "XVideo adaptor number"
26512 msgstr "XVideo محول العدد"
26514 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26516 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26517 "functional adaptor."
26520 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26521 msgid "XVideo format id"
26524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26526 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26527 "match for the video being played."
26530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26534 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26535 msgid "XVideo output (XCB)"
26538 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26539 msgid "Video acceleration not available"
26542 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26545 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26546 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26547 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26548 "the resolution is large."
26551 #: modules/video_output/yuv.c:41
26552 msgid "device, fifo or filename"
26555 #: modules/video_output/yuv.c:42
26556 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26559 #: modules/video_output/yuv.c:46
26560 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26563 #: modules/video_output/yuv.c:48
26564 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26567 #: modules/video_output/yuv.c:49
26569 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26570 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26571 "frame into the output destination."
26574 #: modules/video_output/yuv.c:59
26578 #: modules/video_output/yuv.c:60
26579 msgid "YUV video output"
26582 #: modules/visualization/goom.c:45
26583 msgid "Goom display width"
26584 msgstr "عرض عرض جوم"
26586 #: modules/visualization/goom.c:46
26587 msgid "Goom display height"
26588 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26590 #: modules/visualization/goom.c:47
26592 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26593 "will be prettier but more CPU intensive)."
26595 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26596 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26598 #: modules/visualization/goom.c:50
26599 msgid "Goom animation speed"
26600 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26602 #: modules/visualization/goom.c:51
26604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26605 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26607 #: modules/visualization/goom.c:57
26611 #: modules/visualization/goom.c:58
26612 msgid "Goom effect"
26615 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26616 msgid "projectM configuration file"
26619 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26620 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26623 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26624 msgid "projectM preset path"
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26628 msgid "Path to the projectM preset directory"
26631 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26635 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26636 msgid "Font used for the titles"
26639 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26644 msgid "Font used for the menus"
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26648 msgid "The width of the video window, in pixels."
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26652 msgid "The height of the video window, in pixels."
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26660 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26664 msgid "Mesh height"
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26668 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26672 msgid "Texture size"
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26676 msgid "The size of the texture, in pixels."
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26684 msgid "libprojectM effect"
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26688 msgid "Effects list"
26689 msgstr "قائمة التأثيرات"
26691 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26697 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26698 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26699 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26702 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26703 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26706 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26709 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26710 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26714 msgid "Number of blank pixels between bands."
26715 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26718 msgid "Amplification"
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26722 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26723 msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26726 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26730 msgid "Enable original graphic spectrum"
26731 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26734 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26735 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26738 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26742 msgid "Draw the base of the bands"
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26746 msgid "Base pixel radius"
26747 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26750 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26751 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26754 msgid "Spectral sections"
26755 msgstr "طيفي الاقسام "
26757 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26758 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26759 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
26761 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26762 msgid "Peak height"
26763 msgstr "ذروة الارتفاع"
26765 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26766 msgid "Total pixel height of the peak items."
26767 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
26769 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26770 msgid "Peak extra width"
26771 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
26773 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26774 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26775 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26777 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26778 msgid "V-plane color"
26779 msgstr " V-plane اللون "
26781 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26783 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
26785 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26789 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26790 msgid "Visualizer filter"
26791 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26793 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26794 msgid "Spectrum analyser"
26797 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26801 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26802 msgid "#paste your VLM commands here"
26805 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26806 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26809 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26810 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26820 msgid "Subtitle codec"
26823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26824 msgid "Output\tmethod"
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26828 msgid "Multiplexer"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26836 msgid "MUX options"
26839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26840 msgid "Video scale"
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26845 msgid "Output port"
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26849 msgid "Output\tfile"
26852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26853 msgid "Input media"
26856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26861 msgid "Sample ui-state-error style."
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26868 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26869 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26878 msgid "Column border"
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26886 msgid "Mosaic Tiles"
26889 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26890 msgid "Playback Rate"
26893 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26894 msgid "Audio Delay"
26897 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26898 msgid "Subtitle Delay"
26901 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26905 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26906 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26907 msgid "VLC media player - Web Interface"
26910 #: share/lua/http/index.html:215
26911 msgid "Hide / Show Library"
26914 #: share/lua/http/index.html:216
26915 msgid "Hide / Show Viewer"
26918 #: share/lua/http/index.html:217
26919 msgid "Manage Streams"
26922 #: share/lua/http/index.html:218
26923 msgid "Track Synchronisation"
26926 #: share/lua/http/index.html:220
26927 msgid "VLM Batch Commands"
26930 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26934 #: share/lua/http/index.html:242
26935 msgid "Empty Playlist"
26938 #: share/lua/http/index.html:243
26939 msgid "Queue Selected"
26942 #: share/lua/http/index.html:244
26943 msgid "Play Selected"
26946 #: share/lua/http/index.html:245
26947 msgid "Refresh List"
26950 #: share/lua/http/index.html:252
26951 msgid "Loading flowplayer..."
26954 #: share/lua/http/index.html:252
26955 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26958 #: share/lua/http/index.html:263
26960 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26961 "instead of the main interface."
26964 #: share/lua/http/index.html:264
26966 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26967 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26968 "right: <i>Manage Streams</i>"
26971 #: share/lua/http/index.html:268
26973 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26977 #: share/lua/http/index.html:269
26979 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26982 #: share/lua/http/index.html:272
26984 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26985 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26989 #: share/lua/http/index.html:275
26991 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26995 #: share/lua/http/index.html:278
26996 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
27000 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
27004 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
27008 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
27017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27019 msgstr "يضبط سبقياً"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
27025 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
27026 msgid "&Verbosity:"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27034 msgid "&Save as..."
27035 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27037 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
27038 msgid "Modules Tree"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
27042 msgid "Show extended options"
27043 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
27046 msgid "Show &more options"
27047 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27050 msgid "Change the caching for the media"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27066 msgid "Edit Options"
27067 msgstr "حرّر الخيارات"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27070 msgid "Extra media"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
27074 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
27078 msgid "Select the file"
27079 msgstr "اختر الملف"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
27082 msgid "Change the start time for the media"
27083 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
27086 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27090 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27091 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
27094 msgid "Capture mode"
27095 msgstr "وضع الالتقاط"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
27098 msgid "Select the capture device type"
27099 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
27102 msgid "Device Selection"
27103 msgstr "اختيار الجهاز"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
27110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
27114 msgid "Advanced options..."
27115 msgstr "خيارات متقدمة..."
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27118 msgid "Disc Selection"
27119 msgstr "اختيار القرص"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27126 msgid "Disable Disc Menus"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27130 msgid "No disc menus"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27134 msgid "Disc device"
27135 msgstr "جهاز القرص"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27138 msgid "Starting Position"
27139 msgstr "موضع البدء"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27142 msgid "Audio and Subtitles"
27143 msgstr "الصوت والترجمات"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
27146 msgid "Use a sub&title file"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
27150 msgid "Select the subtitle file"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
27154 msgid "Choose one or more media file to open"
27155 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
27158 msgid "File Selection"
27159 msgstr "اختيار الملفات"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27162 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27163 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27165 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
27170 msgid "Network Protocol"
27171 msgstr "ميفاق الشبكة"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27174 msgid "Please enter a network URL:"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
27178 msgid "Profile edition"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27250 msgid "Same as source"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27258 msgid "Custom options"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27274 msgid "Encoding parameters"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27286 msgid "Sample Rate"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27290 msgid "Set up media sources to stream"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27294 msgid "Destination Setup"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27298 msgid "Select destinations to stream to"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27303 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27304 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27308 msgid "New destination"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27312 msgid "Display locally"
27313 msgstr "اعرض محليًا"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27316 msgid "Transcoding Options"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27320 msgid "Select and choose transcoding options"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27324 msgid "Activate Transcoding"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27328 msgid "Option Setup"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27332 msgid "Set up any additional options for streaming"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27336 msgid "Miscellaneous Options"
27337 msgstr "خيارات متفرقة"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27340 msgid "Stream all elementary streams"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27344 msgid "Generated stream output string"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27352 msgid "Output module:"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27356 msgid "Visualization:"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27360 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27364 msgid "Dolby Surround:"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27368 msgid "Replay gain mode:"
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27372 msgid "Headphone surround effect"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27376 msgid "Normalize volume to:"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27380 msgid "Preferred audio language:"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27385 msgstr ":كلمة السڒ"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27389 msgstr "إسم المستخدم:"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27392 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27400 msgid "x264 profile and level selection"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27404 msgid "x264 preset and tuning selection"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27408 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27412 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27416 msgid "Video quality post-processing level"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27420 msgid "Optical drive"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27424 msgid "Default optical device"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27432 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27436 msgid "HTTP proxy URL"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27440 msgid "HTTP (default)"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27444 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27448 msgid "Live555 stream transport"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27452 msgid "Default caching policy"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27456 msgid "Menus language:"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27460 msgid "Look and feel"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27464 msgid "Use custom skin"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27468 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27472 msgid "Use native style"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27476 msgid "Resize interface to video size"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27480 msgid "Show controls in full screen mode"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27484 msgid "Pause playback when minimized"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27488 msgid "Show media change popup:"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27492 msgid "Start in minimal view mode"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27496 msgid "Force window style:"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27500 msgid "Integrate video in interface"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27504 msgid "Show systray icon"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27508 msgid "Skin resource file:"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27512 msgid "Playlist and Instances"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27516 msgid "Album art download policy:"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27520 msgid "Pause on the last frame of a video"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27524 msgid "Allow only one instance"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27528 msgid "Configure Media Library"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27536 msgid "Separate words by | (without space)"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27540 msgid "Save recently played items"
27541 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27544 msgid "Activate updates notifier"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27548 msgid "Operating System Integration"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27552 msgid "File extensions association"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27556 msgid "Set up associations..."
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27560 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27564 msgid "Show media title on video start"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27568 msgid "Enable subtitles"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27572 msgid "Subtitle Language"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27576 msgid "Default encoding"
27577 msgstr "الترميز المبدئي"
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27580 msgid "Subtitle effects"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27584 msgid "Add a shadow"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27588 msgid "Add a background"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27604 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27612 msgid "Display device"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27620 msgid "Deinterlacing"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27624 msgid "Force Aspect Ratio"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27640 msgid "Edit settings"
27641 msgstr "تعديل الإعدادات"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27648 msgid "Run manually"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27652 msgid "Setup schedule"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27656 msgid "Run on schedule"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27683 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27684 msgid "Check for VLC updates"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27688 msgid "Launching an update request..."
27689 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
27691 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27692 msgid "Do you want to download it?"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27705 msgid "Negate colors"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27713 msgid "Interactive Zoom"
27714 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27746 msgid "Output Color Filtermode"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27750 msgid "Brightness (%)"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27754 msgid "Mark analyzed Pixels"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27758 msgid "Filter threshold (%)"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27762 msgid "Motion detect"
27763 msgstr "كشف الحركة"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27766 msgid "Anti-Flickering"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27774 msgid "Spatial blur"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27782 msgid "Anaglyph 3D"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27786 msgid "VLM configurator"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27790 msgid "Media Manager Edition"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27797 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27802 msgid "Select Input"
27803 msgstr "اختر دخلًا"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27810 msgid "Select Output"
27811 msgstr "اختر خرجًا"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27814 msgid "Time Control"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27818 msgid "Mux Control"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27829 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27830 msgid "Media Manager List"
27833 #~ msgid "Show Details"
27834 #~ msgstr "اظهار التفاصيل "
27837 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27838 #~ "multicast UDP or RTP."
27840 #~ ".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
27845 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27848 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
27849 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
27851 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27852 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
27855 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27856 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27858 #~ ".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع "
27859 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
27865 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27867 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم"
27870 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27871 #~ "should be magnified."
27873 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
27875 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27876 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
27878 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27879 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
27881 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27882 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
27885 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27886 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27888 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
27889 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
27892 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27893 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27895 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
27896 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
27899 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27900 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27903 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
27904 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
27907 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27908 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27910 #~ ". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة "
27911 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
27914 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27916 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
27919 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27920 #~ "from 0 to 1024."
27921 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
27925 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27926 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27928 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
27929 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
27931 #~ msgid "High quality audio resampling"
27932 #~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
27935 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27936 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27937 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27939 #~ ".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
27940 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية "
27942 #~ "وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
27946 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
27947 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
27949 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
27950 #~ "الفيديو ( الشعار، نص "
27952 #~ msgid "Control SAP flow"
27953 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
27956 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27957 #~ "always leave all these enabled."
27959 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
27960 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
27963 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27964 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27966 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
27967 #~ "إستخدامها.فرضًا"
27969 #~ msgid "Modules search path"
27970 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27973 #~ msgid "Data search path"
27974 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27977 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27978 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27979 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27980 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27981 #~ "already running instance or enqueue it."
27983 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
27984 #~ "في حالة واحدة ل \n"
27985 #~ " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
27987 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
27989 #~ msgid "One instance when started from file"
27990 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
27992 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27993 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27995 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27996 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
27998 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27999 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
28001 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28002 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
28004 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28005 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
28008 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28009 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
28011 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28012 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
28014 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28015 #~ msgstr "غرينلاندية"
28017 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28018 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
28020 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28021 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
28024 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28025 #~ msgstr "تفريغ الملف"
28027 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28028 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28030 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28031 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28033 #~ msgid "collapse"
28040 #~ msgid "Coffee pot control"
28041 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28043 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28044 #~ msgstr "Bonjour يعلن ب "
28046 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28047 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28053 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28054 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28056 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28057 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28059 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28060 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28062 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28063 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28065 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28066 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28068 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28069 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28072 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28073 #~ "number of B-Frames."
28075 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28077 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28078 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28080 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28081 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
28083 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28084 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28086 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28088 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28090 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28091 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28094 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28096 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
28113 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28114 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
28117 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28118 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
28121 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28122 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28125 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28126 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28129 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28130 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
28133 #~ msgid "Backlight compensation."
28134 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
28137 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28138 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
28140 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28141 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28144 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28145 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28148 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28149 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28152 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28153 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28156 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28157 #~ msgstr "Float32 المازج السمعي "
28160 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28161 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28162 #~ "audio playback."
28164 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة "
28165 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
28169 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
28170 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
28172 #~ ".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
28173 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
28175 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28176 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
28178 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28179 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 "
28181 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28182 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
28184 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28185 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
28190 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28191 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
28195 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28196 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28197 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28198 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28200 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n"
28201 #~ " ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
28202 #~ "يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
28203 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
28205 #~ msgid "Low resolution decoding"
28206 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
28209 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28210 #~ "processing power"
28211 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
28214 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28215 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز "
28218 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
28219 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
28221 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم "
28222 #~ "لحفظ البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
28224 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28225 #~ msgstr "B-frames في MVs معا الامثل "
28236 #~ msgid "temporal"
28240 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28241 #~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
28243 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28244 #~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
28247 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28248 #~ msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
28251 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28252 #~ msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
28255 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
28256 #~ msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
28259 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28260 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28263 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28264 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28267 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
28268 #~ msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
28271 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28272 #~ msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
28275 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28276 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
28279 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28280 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
28283 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28284 #~ msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
28287 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28288 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
28291 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28292 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28295 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28296 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28299 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28300 #~ msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
28303 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28304 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
28307 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28308 #~ msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
28311 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28312 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
28315 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28316 #~ msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
28319 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28320 #~ msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
28323 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28324 #~ msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
28327 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28328 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
28331 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28332 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
28335 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28336 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
28339 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28340 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
28343 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28344 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
28347 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28348 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
28351 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28352 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
28355 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28356 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
28359 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28361 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
28364 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28365 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
28368 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28369 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28371 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28372 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
28374 #~ msgid "Christian rap"
28375 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
28377 #~ msgid "Pop/funk"
28378 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
28380 #~ msgid "Rock & roll"
28381 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
28383 #~ msgid "Hard rock"
28384 #~ msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
28388 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
28389 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28391 #~ ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
28392 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
28396 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28397 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28398 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28399 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
28400 #~ "autodetection, this should always work)."
28402 #~ "\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
28403 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه "
28404 #~ "subtiles تجبر صيغة \n"
28405 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
28407 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28408 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
28410 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28411 #~ msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
28413 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28414 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
28418 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28419 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28422 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
28423 #~ "وليس في عدد الرزم"
28427 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28428 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28431 #~ "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
28434 #~ msgid "Render text or image"
28435 #~ msgstr "قص الصورة"
28438 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28439 #~ msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
28442 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28443 #~ msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
28445 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28446 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
28449 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28450 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
28453 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28454 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
28457 #~ msgid "Subscreen width:"
28458 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28461 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28462 #~ "Are you sure you want to continue?"
28464 #~ "حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
28465 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
28468 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28469 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28472 #~ msgid "Force Bold"
28473 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
28476 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28477 #~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28479 #~ "Correct your selection and try again."
28481 #~ " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
28482 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
28484 #~ "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
28487 #~ msgid " [Incoming]"
28491 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28492 #~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
28495 #~ msgid "Icon View"
28499 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28500 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28502 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28506 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
28507 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
28508 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
28512 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28515 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
28519 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28521 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
28524 #~ msgid "&Convert"
28527 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28528 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
28531 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28532 #~ "default value is \"admin\"."
28534 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
28535 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
28538 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28539 #~ msgstr ".مسار skin للإستعمال"
28542 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28543 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
28546 #~ msgid "Port for the database"
28547 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
28550 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28551 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
28553 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28554 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
28557 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28559 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
28564 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28565 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28566 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28568 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
28569 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28573 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28574 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28576 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
28578 #~ msgid "libc memcpy"
28579 #~ msgstr "libc memcpy"
28581 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28582 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28584 #~ msgid "MMX memcpy"
28585 #~ msgstr "MMX memcpy"
28588 #~ msgid "Title format string"
28589 #~ msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
28592 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28593 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28595 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ "
28596 #~ "العنوان \" (0 -1). "
28598 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28599 #~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
28602 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28603 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28605 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً "
28609 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28610 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
28612 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28613 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
28615 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28616 #~ msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
28620 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28621 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
28623 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28624 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
28626 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28627 #~ msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
28629 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28630 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
28632 #~ msgid "Initial command to execute."
28633 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
28635 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28636 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
28638 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28639 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
28642 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28643 #~ "<left offset> + <top offset>."
28645 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
28646 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
28648 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28649 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
28652 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28653 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28656 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
28657 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
28659 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28660 #~ msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
28664 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
28665 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
28666 #~ "trigger recrop."
28668 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
28669 #~ "ان نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
28672 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
28673 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
28675 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
28679 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
28681 #~ msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
28683 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28684 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
28688 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
28689 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
28691 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
28692 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
28694 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
28695 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
28697 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28698 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
28701 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28702 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
28704 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28705 #~ msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
28708 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28709 #~ "OSD configuration file."
28711 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
28714 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28715 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28718 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
28719 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
28721 #~ msgid "Menu update interval"
28722 #~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
28725 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28726 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28727 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28728 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28730 #~ "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
28731 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD "
28732 #~ "جدا مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
28734 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28735 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
28738 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28740 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
28742 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28743 #~ msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
28746 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28747 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28748 #~ "collaboration to create the best free software."
28750 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
28751 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
28755 #~ msgstr "00:00:00"
28758 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28759 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28762 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28763 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
28766 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28769 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
28773 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
28774 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
28777 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
28778 #~ " إختر واحد من\n"
28779 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
28782 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28784 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
28788 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28789 #~ "synchronization."
28790 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة"
28794 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28795 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28797 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
28798 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28800 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28801 #~ msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة "
28804 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28805 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28806 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28809 #~ msgid "Satellite scanning config"
28810 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28812 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28813 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28816 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28817 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
28826 #~ msgid "Elasped time"
28827 #~ msgstr "انعش الوقت"
28830 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28831 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
28834 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28835 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28837 #~ " \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28838 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
28842 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28844 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28845 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28846 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28848 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
28849 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
28850 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
28851 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
28853 #~ msgid "Left front"
28854 #~ msgstr "جبهة اليسار"
28856 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28857 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
28859 #~ msgid " - Empty - "
28860 #~ msgstr " -فارغ- "
28863 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28864 #~ "should not change this option manually."
28866 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو "
28867 #~ "هذه القيمة يدوياً"
28870 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28871 #~ "DISPLAY environment variable."
28873 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
28875 #~ msgid "Force IPv6"
28876 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
28878 #~ msgid "Force IPv4"
28879 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
28882 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28883 #~ "advantage of them."
28884 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28887 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28888 #~ "advantage of them."
28890 #~ " \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n"
28891 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، "
28893 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28894 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم "
28897 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28898 #~ "advantage of them."
28900 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28903 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28904 #~ "advantage of them."
28905 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28907 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28908 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
28911 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28912 #~ "advantage of them."
28913 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28916 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28917 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28921 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28922 #~ "advantage of them."
28923 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28926 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28927 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28931 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28932 #~ "advantage of them."
28933 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28936 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28937 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28941 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28942 #~ "advantage of them."
28943 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28946 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28947 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
28951 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28952 #~ "advantage of them."
28953 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28956 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28957 #~ "advantage of them."
28959 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28961 #~ msgid "Go back in browsing history"
28962 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
28964 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28965 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
28971 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28973 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
28975 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28976 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
28978 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28979 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
28982 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28983 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
28985 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28986 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
28989 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28990 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
28992 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28993 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc"
28995 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28996 #~ msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
28998 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28999 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29002 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29003 #~ "supported by all frontends."
29005 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29008 #~ msgid "22 kHz tone"
29009 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29011 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29012 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
29014 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29015 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29017 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29018 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29020 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29021 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29023 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29024 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29026 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29027 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29036 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29037 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا"
29039 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29040 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29042 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29043 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29045 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29046 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29048 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29049 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29052 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29053 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29055 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29056 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة "
29058 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29059 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية عليا"
29061 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29063 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط "
29067 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29068 #~ msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29071 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29072 #~ msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29074 #~ msgid "HTTP ACL"
29075 #~ msgstr "HTTP ACL"
29078 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29079 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29081 #~ ".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29082 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29084 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29085 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة "
29087 #~ msgid "Private key file"
29088 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
29090 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29091 #~ msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29093 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29094 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات "
29097 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29098 #~ "of the new syntax."
29100 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29101 #~ "فيها. إستخدام "
29103 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29104 #~ msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29106 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29107 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29110 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29111 #~ "constructs (default 0)."
29113 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
29114 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
29118 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29119 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29120 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29121 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29124 #~ msgid "Use file memory mapping"
29125 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29131 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29134 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29136 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29137 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29139 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29140 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29142 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29143 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29145 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29146 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29148 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29149 #~ msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق"
29151 #~ msgid "IO Method"
29152 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29154 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29155 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29158 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29159 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29162 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29163 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29166 #~ msgid "Vertical centering"
29167 #~ msgstr "تعديل عمودي"
29170 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29171 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29174 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29175 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29178 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29179 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29186 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29187 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29190 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29191 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29194 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29195 #~ "empty if you don't have one."
29197 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
29201 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29202 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29204 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 "
29205 #~ "PEM مسار الملف"
29208 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29209 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29211 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n"
29212 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
29214 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29215 #~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
29217 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29218 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
29220 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29221 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
29224 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29225 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29226 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29228 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
29229 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
29232 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29234 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
29235 #~ "AltiVec FFmpeg"
29238 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29239 #~ msgstr "ملف الصورة"
29241 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29242 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
29245 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29247 #~ "packet assembly info 2\n"
29249 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
29251 #~ "2 علبة المعلومات العامة\n"
29254 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29255 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29256 #~ "frame appropriately."
29258 #~ ". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
29259 #~ " يبقى الوسط من +2 \n"
29260 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
29264 #~ msgstr "الفضاء "
29271 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29272 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29273 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29275 #~ ".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
29277 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
29279 #~ msgid "Handlers"
29280 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
29283 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29284 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29286 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال "
29287 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
29289 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29290 #~ msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL"
29292 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29293 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
29295 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29296 #~ msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
29298 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29299 #~ msgstr ".HTTP واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
29303 #~ msgstr "السنهاليين "
29307 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29308 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29310 #~ "This might take a long time."
29312 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n"
29313 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
29316 #~ msgstr "التصليح"
29318 #~ msgid "Don't repair"
29319 #~ msgstr "لا للتصليح"
29321 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29322 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
29324 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29325 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
29331 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29332 #~ msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
29334 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29335 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
29337 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29338 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
29343 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29344 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
29346 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29347 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29349 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29350 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
29352 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29353 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة "
29355 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29356 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
29358 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29359 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
29362 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29363 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
29365 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29366 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
29368 #~ msgid "Adjust Image"
29369 #~ msgstr "تعديل الصورة"
29372 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29373 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29374 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29375 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29376 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29378 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
29379 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
29381 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
29382 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
29385 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29386 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29388 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
29389 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
29391 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29392 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
29395 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29396 #~ "interacted with in this mode."
29398 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
29401 #~ msgid "Add controls to the video window"
29402 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
29405 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29406 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
29408 #~ msgid "No item currently playing"
29409 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
29412 #~ msgstr " سجلات "
29414 #~ msgid " Playlist (By category) "
29415 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
29417 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29418 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
29420 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29421 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
29425 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29426 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29427 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29428 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29430 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29431 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29433 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
29434 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
29435 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
29436 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
29437 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
29438 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
29439 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
29441 #~ msgid "A new version of VLC("
29442 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
29445 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29446 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
29451 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29452 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
29454 #~ msgid "Skins loader demux"
29455 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
29458 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29459 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
29462 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29464 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
29466 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29467 #~ msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
29470 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29471 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29473 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات "
29474 #~ "TLS ومن الممكن تخبئة استئناف "
29477 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29479 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
29486 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29487 #~ "notifications are sent locally."
29489 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
29492 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29493 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
29496 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29497 #~ msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير"
29499 #~ msgid "Simple XML Parser"
29500 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
29502 #~ msgid "IPv4 SAP"
29503 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29506 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29507 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
29509 #~ msgid "IPv6 SAP"
29510 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29512 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29513 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
29515 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29516 #~ msgstr "مجال IPv6 SAP "
29518 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29519 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
29522 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29523 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29526 #~ "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،"
29527 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
29530 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29531 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29533 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
29534 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
29537 #~ msgid "Embed the overlay"
29538 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
29540 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29541 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
29544 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29546 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
29548 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29549 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
29551 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29552 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
29555 #~ msgid "ID of the video output X window"
29556 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29558 #~ msgid "Use shared memory"
29559 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29561 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29562 #~ msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
29564 #~ msgid "Band separator"
29565 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
29568 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29569 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
29571 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29572 #~ msgstr "( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
29574 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29575 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من "
29578 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29579 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29580 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29581 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29582 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29583 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29584 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29585 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29586 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29587 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29588 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29589 #~ "The default method is: key."
29591 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
29592 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
29593 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
29594 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
29595 #~ "بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
29596 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
29597 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
29598 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
29599 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
29600 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه "
29601 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
29602 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
29604 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29605 #~ msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n"
29607 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29608 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
29610 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29611 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
29613 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29614 #~ msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n"
29617 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29618 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
29620 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29621 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
29623 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29624 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
29626 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29627 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
29629 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29630 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
29632 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29633 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
29635 #~ msgid "Full support"
29636 #~ msgstr "دعم كامل"
29639 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29640 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29642 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
29645 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29646 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29648 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
29649 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
29652 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29653 #~ "advantage of it."
29655 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، "
29658 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29659 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
29662 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29666 #~ "external call 8\n"
29667 #~ "all calls (0x10) 16\n"
29668 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29669 #~ "seek (0x40) 64\n"
29670 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29671 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29673 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
29677 #~ "external call 8\n"
29678 #~ "all calls (0x10) 16\n"
29679 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29680 #~ "seek (0x40) 64\n"
29681 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29682 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29685 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29686 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29687 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29688 #~ "more than 25 blocks per access."
29690 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
29691 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
29692 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
29695 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29696 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29697 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
29698 #~ " %A : The album information\n"
29699 #~ " %C : Category\n"
29700 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
29701 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
29703 #~ " %M : The current MRL\n"
29704 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29705 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29706 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29707 #~ " %T : The track number\n"
29708 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29709 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29710 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29711 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29714 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29715 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29716 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
29717 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
29719 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
29720 #~ " ID القرص CDDG:%I\n"
29722 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29723 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29724 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29725 #~ "رقم المسار:%T\n"
29726 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29727 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29728 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29729 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
29732 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29733 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29734 #~ " %M : The current MRL\n"
29735 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29736 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29737 #~ " %T : The track number\n"
29738 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29739 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29740 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29743 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29744 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29745 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29746 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29747 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29748 #~ "رقم المسار:%T\n"
29749 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29750 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29751 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29754 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29755 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia"
29758 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29759 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29760 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29761 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29763 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
29764 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
29765 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
29766 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
29768 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29769 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29771 #~ msgid "Additional debug"
29772 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
29774 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29775 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
29777 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29778 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
29780 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29781 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
29783 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29784 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
29786 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29788 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
29791 #~ msgid "CDDB lookups"
29792 #~ msgstr "CDDB البحث "
29794 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29796 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
29798 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29799 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
29801 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29802 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
29804 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29805 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
29807 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29809 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
29811 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29812 #~ msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب "
29814 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29816 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
29819 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29820 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
29822 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29823 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
29825 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29826 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال "
29829 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29830 #~ "both are available"
29831 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
29833 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29834 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29837 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29838 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29840 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n"
29841 #~ ".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر."
29844 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29845 #~ "possibly before an I-frame."
29846 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
29849 #~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
29851 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29852 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29853 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29855 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
29856 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
29857 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
29858 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
29861 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29862 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29863 #~ "quality). Range 1 to 7."
29865 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29866 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
29869 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29870 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29871 #~ "quality). Range 1 to 6."
29873 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29874 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
29877 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29878 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29879 #~ "quality). Range 1 to 5."
29881 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29882 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
29884 #~ msgid "Act as master"
29885 #~ msgstr "العمل كسيّد"
29887 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29888 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
29893 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29894 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
29899 #~ msgid "Sort Reverse"
29900 #~ msgstr "عكس النوع "
29911 #~ msgid "Take Screen Shot"
29912 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
29914 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29915 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
29917 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29918 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
29920 #~ msgid "Autoplay selected file"
29921 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
29923 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29924 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
29929 #~ msgid "00:00:00"
29930 #~ msgstr "00:00:00"
29963 #~ msgstr "240x192"
29966 #~ msgstr "320x240"
29984 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
29987 #~ msgstr "هرتز/ثا"
29990 #~ msgstr "الكميرا"
29993 #~ msgstr "huffyuv"
30013 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30014 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30019 #~ msgid "127.0.0.1"
30020 #~ msgstr "127.0.0.1"
30022 #~ msgid "localhost"
30023 #~ msgstr "مضيف محلي"
30025 #~ msgid "localhost.localdomain"
30026 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30028 #~ msgid "239.0.0.42"
30029 #~ msgstr "239.0.0.42"
30038 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30056 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30057 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30058 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30060 #~ "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
30061 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30064 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30065 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30067 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30068 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
30070 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30071 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s"
30073 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30074 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30077 #~ msgid "Corrupted"
30078 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30080 #~ msgid "Save volume on exit"
30081 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30084 #~ msgstr "last.fm"
30088 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30091 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30095 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30096 #~ "http://www.videolan.org/"
30098 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30099 #~ "http://www.videolan.org/"
30102 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30105 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30109 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30111 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30113 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30114 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30116 #~ msgid "Dummy access function"
30117 #~ msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
30119 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30120 #~ msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
30123 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30124 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30127 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30128 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30130 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30131 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30133 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30134 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30136 #~ msgid "C module that does nothing"
30137 #~ msgstr " وحده لا شيء C"
30143 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30144 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30147 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30148 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30149 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30151 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30152 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
30155 #~ msgid "Embedded Windows video"
30156 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
30158 #~ msgid "QT Embedded display"
30159 #~ msgstr "QTمضمّن العرض "
30162 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30163 #~ "the DISPLAY environment variable."
30165 #~ ".QTمضمّن إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30168 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30169 #~ "has its drawbacks.\n"
30170 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30171 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30172 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30173 #~ "show on top of the video."
30175 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30176 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30177 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30178 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
30179 #~ "رأس من الفيديو."
30182 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30183 #~ "screen, 1 for the second."
30185 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
30186 #~ "للشاشه الثانية"
30188 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30189 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات "
30192 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30193 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30195 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى "
30196 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير"
30199 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30200 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30202 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
30203 #~ "واحد ستستخدم .\n"
30204 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
30207 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30208 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30210 #~ ".يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
30211 #~ "العرض بيئة متغيرة"
30214 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30215 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30217 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
30218 #~ "الشاشه 1 للثانية"
30220 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30221 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
30223 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30224 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
30227 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30228 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30230 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30231 #~ msgstr ".عدد النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
30234 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30235 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30237 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات، هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
30238 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم تغييرهذا "
30240 #~ msgid "Thanks for your report!"
30241 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
30244 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30246 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
30249 #~ msgstr ":الدخول"
30252 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30253 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
30256 #~ msgstr "UDP/RTP"
30259 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30260 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30262 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات "
30263 #~ "تسمح بضبط القراءة"
30266 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30267 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
30269 #~ msgid "Chinese Traditional"
30270 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
30272 #~ msgid "Galician"
30273 #~ msgstr "Galician"
30276 #~ msgstr "Occitan"
30278 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30279 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
30285 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30286 #~ msgstr "عرض الحدود "
30288 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30289 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
30291 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30292 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت "
30295 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
30296 #~ "megabyte were performed."
30298 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
30299 #~ "ميغابايت اجريت"
30302 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30303 #~ "control pace or pause."
30305 #~ ".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال "
30308 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30309 #~ msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى "
30311 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30312 #~ msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى "
30314 #~ msgid "Esound server"
30315 #~ msgstr "خادم esound"
30320 #~ msgid "Theora comment"
30321 #~ msgstr "التعليق Theora "
30323 #~ msgid "Vorbis comment"
30324 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
30327 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30328 #~ msgstr " %s SVN مستند على نسخة ،%s مُصنَّف من طرف "
30330 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30331 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30333 #~ msgid "Allow timeshifting"
30334 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
30338 #~ msgstr "إسم المستخدم"
30341 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30342 #~ "Are you sure you want to continue?"
30344 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
30345 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
30348 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30349 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30352 #~ msgid "Minimal View..."
30353 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
30356 #~ msgid "Customize"
30357 #~ msgstr ":تفصيل "
30360 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30361 #~ "playlist|*.xspf"
30363 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30364 #~ "playlist|*.xspf"
30366 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30367 #~ msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج"
30370 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30371 #~ "SAP announcements."
30372 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
30374 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30375 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
30380 #~ msgid "Cylinder"
30381 #~ msgstr "اسطوانة"
30389 #~ msgid "SQUAREXY"
30390 #~ msgstr "المربع س ع"
30396 #~ msgstr "اسينكسي "
30402 #~ msgstr "سينكسي "
30407 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30408 #~ msgstr "OpenGL دقة اخذ العينات "
30410 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30411 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) 3D إختيارالعينات دقة الجسم"
30413 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30414 #~ msgstr ". OpenGL نصف قطر لاسطوانه"
30416 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30417 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن OpenGL نصف قطر لل "
30420 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30421 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30424 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30425 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30428 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30429 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30431 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30432 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
30434 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30435 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL سرعة دوران من تأثيرمكعب "
30437 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30438 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة"
30440 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30442 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30444 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30446 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30449 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30450 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30452 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
30453 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
30455 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30456 #~ msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
30463 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30464 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
30466 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30467 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
30472 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30473 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها"
30476 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30477 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30479 #~ msgid "Timestamp:"
30480 #~ msgstr ":وقت الرّص"
30483 #~ msgid "Not Available"
30484 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
30486 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30487 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
30489 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30490 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
30493 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30494 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30495 #~ "between these bookmarks"
30496 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ سيبدء تفعيل المرشد"
30498 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30499 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
30501 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30502 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
30504 #~ msgid "Stream and Media Info"
30505 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
30508 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30509 #~ "Messages window."
30510 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
30512 #~ msgid "Don't show further errors"
30513 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
30515 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30516 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC إستخدام"
30518 #~ msgid "Customize:"
30519 #~ msgstr ":تفصيل "
30522 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30523 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30524 #~ "controls above."
30526 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة .\n"
30527 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
30529 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30530 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
30534 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30535 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30536 #~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
30537 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30538 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30540 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
30541 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
30542 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
30543 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
30544 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
30545 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
30547 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30548 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30551 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30552 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30554 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
30555 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD فيها."
30558 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30559 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30561 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
30562 #~ "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
30566 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30567 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30568 #~ "subtitle will be shown."
30570 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
30571 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
30572 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
30576 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30578 #~ "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
30579 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
30581 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30582 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
30584 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30585 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
30589 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30590 #~ "subtitle will be shown."
30592 #~ " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
30593 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
30597 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30599 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
30602 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30603 #~ "is given, then all tracks are played."
30605 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
30606 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
30608 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30610 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
30612 #~ msgid "Sort by &Title"
30613 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
30615 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30616 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
30621 #~ msgid "Play this Branch"
30622 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
30624 #~ msgid "Sort this Branch"
30625 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
30630 #~ msgid "Can't save"
30631 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
30634 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30635 #~ "\"chain\" can be modified."
30637 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
30641 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30642 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30644 #~ "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
30650 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30651 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30654 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30655 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30657 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
30658 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
30660 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال إمكانيات نقل "
30661 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
30663 #~ msgid "You must choose a stream"
30664 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
30667 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30668 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30670 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
30671 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
30673 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30674 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
30677 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30678 #~ "choices, some formats might not be available."
30680 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
30681 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
30684 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30685 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30686 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30687 #~ "this setting to 1."
30689 #~ " (المهلة ) TTL تحديد الـ\n"
30690 #~ " .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
30691 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
30695 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30696 #~ "more correlated their movement will be."
30698 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
30700 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30701 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
30704 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30705 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30707 #~ msgid "Blurring"
30708 #~ msgstr "التشويه"
30711 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30712 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
30714 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30715 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30717 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
30718 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
30720 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30721 #~ msgstr ".يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
30724 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30725 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30727 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
30728 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
30730 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30731 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
30733 #~ msgid "Smooth :"
30737 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30738 #~ "these settings to take effect.\n"
30740 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30741 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30742 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30744 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
30746 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات إذا أردتم الضبط "
30747 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
30748 #~ "وحدةمرشح الفديو ناتج الأفضليات"
30750 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30751 #~ msgstr " ...&المرشد \tCtrl-W"
30753 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30754 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
30756 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30757 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
30759 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30760 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
30762 #~ msgid "Online Help"
30763 #~ msgstr "مساعد متصل"
30766 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30767 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30770 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30771 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30774 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30775 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
30778 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30779 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
30782 #~ msgstr "شريط المهمات"
30784 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30785 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
30787 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30788 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
30790 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30791 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
30794 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30795 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30796 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30797 #~ "available on the toolbar (or both)."
30799 #~ "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
30800 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
30801 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
30804 #~ msgstr "على حد سواء"
30806 #~ msgid "last config"
30807 #~ msgstr "آخر ضبط"
30810 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30811 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30813 #~ "ستنتظر المدخلات نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
30818 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30819 #~ "<option>...]]...\n"
30820 #~ "long form example:\n"
30821 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
30822 #~ "short form example:\n"
30823 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30824 #~ "more examples:\n"
30825 #~ "tn:64:128:256\n"
30826 #~ "Filters Options\n"
30827 #~ "short long name short long option Description\n"
30828 #~ "* * a autoq cpu power dependent "
30830 #~ " c chrom chrominance filtring "
30832 #~ " y nochrom chrominance filtring "
30834 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
30836 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30837 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30838 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
30839 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
30840 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
30842 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
30844 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
30846 #~ "dr dering Deringing filter\n"
30847 #~ "al autolevels automatic brightness / "
30849 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
30851 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
30852 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
30854 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
30855 #~ "deinterlacer\n"
30856 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
30857 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
30858 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30859 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30860 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
30861 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
30863 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
30865 #~ ":اكثر الامثله\n"
30866 #~ "tn:64:128:256\n"
30867 #~ "المرشحات خيارات\n"
30868 #~ "short long name short long option Description\n"
30869 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
30871 #~ " c chrom chrominance filtring "
30873 #~ " y nochrom chrominance filtring "
30875 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
30877 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30878 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30879 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
30880 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
30881 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
30883 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
30885 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
30887 #~ "dr dering Deringing filter\n"
30888 #~ "al autolevels automatic brightness / "
30890 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
30892 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
30893 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
30895 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
30896 #~ "deinterlacer\n"
30897 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
30898 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
30899 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30900 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30901 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
30902 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
30904 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
30906 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30907 #~ msgstr "FFmpeg مرشح تقسيم "
30909 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30910 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
30913 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30914 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
30921 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30922 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
30924 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
30925 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
30928 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30929 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30931 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
30932 #~ "[source] [binary] [plugin]"
30935 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
30936 #~ "Restrictions Management measure."
30938 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
30939 #~ "للقيود الإدارية"
30941 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30942 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
30945 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30946 #~ "specify a comma-separated list of files."
30948 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
30952 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30954 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
30956 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30958 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s\n"
30959 #~ "%i ميغابايت هو إلى تنزيل"
30961 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30962 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
30965 #~ msgid "Distribution License"
30966 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
30969 #~ msgid "Always show video area"
30970 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
30973 #~ msgid "DCCP transport"
30974 #~ msgstr "منفذ UDP"
30977 #~ msgstr "التشفير"
30979 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30980 #~ msgstr ".(محارف أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
30982 #~ msgid "Remember wizard options"
30983 #~ msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
30985 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30986 #~ msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
30990 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30991 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30994 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
30995 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
30997 #~ msgid "Album/movie/show title"
30998 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
31000 #~ msgid "Raw write"
31001 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31004 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31005 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31008 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31009 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31011 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31012 #~ msgstr ".(يرسل عبوة الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31014 #~ msgid "UDP-Lite"
31015 #~ msgstr "UDP-Lite"
31017 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31018 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31020 #~ msgid "Checksum coverage"
31021 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31023 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31024 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31026 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31027 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل "
31030 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31031 #~ "truncated packets are found"
31033 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت MTU "
31036 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31037 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31039 #~ " عنوان محدد الربح التكرار Musepack يمكن ان يكون لـى\n"
31040 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31041 #~ " أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31043 #~ msgid "Report a Bug"
31044 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31046 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31047 #~ msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
31050 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31051 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31053 #~ " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
31054 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
31057 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31058 #~ "approved Certification Authority)."
31060 #~ " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31063 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31064 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
31067 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31068 #~ "requested host name."
31070 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده مطابقه لإسم المضيف المطلوب ."
31072 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31073 #~ msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
31075 #~ msgid "(no artist)"
31076 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
31078 #~ msgid "(no album)"
31079 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
31081 #~ msgid "Multipart separator string"
31082 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
31086 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31087 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31089 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
31090 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
31092 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31093 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP سريع ل mutex"
31095 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31096 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
31098 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31100 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
31103 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
31104 #~ msgstr " multicast-enable التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
31106 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
31107 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
31109 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
31110 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
31112 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
31113 #~ msgstr "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
31115 #~ msgid "Growl server"
31116 #~ msgstr " هدير الخادم "
31118 #~ msgid "Growl UDP port"
31119 #~ msgstr " الميناء UDP هدير "
31121 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31122 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
31124 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31125 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
31130 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31131 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
31133 #~ msgid "All items, unsorted"
31134 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
31136 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31137 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
31139 #~ msgid "Open Messages Window"
31140 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
31145 #~ msgid "DAAP shares"
31146 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
31150 #~ msgstr "الأمهري"
31154 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
31157 #~ msgid "checkable"
31165 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
31166 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31168 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
31169 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
31175 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
31178 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
31179 #~ "overlay subpictures"
31180 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
31183 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31184 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
31186 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
31187 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
31190 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
31191 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
31192 #~ "what you are doing.\n"
31194 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
31195 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
31198 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31200 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
31203 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
31204 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
31206 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
31207 #~ "(تسريع أجهزة)."
31210 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31213 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
31216 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
31217 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
31220 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31221 #~ "read when VLM is launched."
31223 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
31225 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
31226 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
31229 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
31230 #~ "Are you sure you want to continue?"
31232 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
31233 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
31236 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
31237 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
31240 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31243 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
31246 #~ msgid "Play this branch"
31247 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
31249 #~ msgid "Sort this branch"
31250 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
31253 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31254 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31256 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
31257 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
31259 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
31260 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
31262 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
31263 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
31265 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
31266 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
31268 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31269 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
31271 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31272 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
31274 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31275 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
31278 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
31279 #~ "the default GUI"
31281 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
31284 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31285 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
31291 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
31292 #~ msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي"
31299 #~ msgid "Instances"
31303 #~ msgid "Horizontal centering"
31304 #~ msgstr "أفقي (18V)"
31307 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31311 #~ msgid "Vertical Sync"
31312 #~ msgstr "عمودي (13V)"
31315 #~ msgid "Download now"
31316 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
31319 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31320 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31323 #~ msgid "Subtitles codecs"
31324 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31327 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31328 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
31331 #~ msgid "General Input"
31335 #~ msgid "CPU features"
31336 #~ msgstr "المميزات"
31339 #~ msgid "Chroma modules settings"
31340 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31343 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31344 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31347 #~ msgid "Encoders settings"
31348 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
31352 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31353 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
31356 #~ msgid "Dialog providers settings"
31357 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31360 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31362 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
31366 #~ msgid "No help available"
31367 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
31370 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31371 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
31374 #~ msgid "Quick &Open File..."
31375 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31378 #~ msgid "&Bookmarks"
31379 #~ msgstr "قوائم العناوين"
31382 #~ msgid "Fetch Information"
31383 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
31386 #~ msgid "No Repeat"
31390 #~ msgid "Add to Media Library"
31391 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
31394 #~ msgid "Advanced Open..."
31395 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
31398 #~ msgid "Open Play&list..."
31399 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
31402 #~ msgid "Search Filter"
31403 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
31406 #~ msgid "&Services Discovery"
31407 #~ msgstr "إكتشاف الخدمات"
31410 #~ msgid "Image clone"
31411 #~ msgstr "Image wall"
31414 #~ msgid "Clone the image"
31415 #~ msgstr "تلقيم الصور"
31418 #~ msgid "Magnification"
31422 #~ msgid "Image colors inversion"
31423 #~ msgstr "عكس اللون"
31426 #~ msgid "Force mono audio"
31427 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
31430 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31431 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
31434 #~ msgid "Default audio volume"
31435 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
31438 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31439 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
31442 #~ msgid "Audio output channels mode"
31443 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
31446 #~ msgid "Audio visualizations "
31447 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
31450 #~ msgid "Subtitles track"
31451 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31454 #~ msgid "Subtitles track ID"
31455 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31459 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
31460 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31462 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
31463 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
31466 #~ msgid "Memory copy module"
31467 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
31470 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31471 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
31474 #~ msgid "Leave fullscreen"
31475 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
31478 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31479 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
31482 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31483 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
31486 #~ msgid "Show interface"
31487 #~ msgstr "واجهة Qt"
31490 #~ msgid "Hide interface"
31491 #~ msgstr "واجهة Qt"
31494 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31495 #~ msgstr "لا تعرض أي فيديو"
31498 #~ msgid "Select current widget"
31499 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
31506 #~ msgid "Aspect-ratio"
31507 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
31510 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31511 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
31514 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31515 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
31518 #~ msgid "GSM Audio"
31522 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31523 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31526 #~ msgid "dc1394 input"
31527 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
31530 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31531 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
31535 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31536 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31538 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
31542 #~ msgid "Refresh list"
31543 #~ msgstr "انعش الوقت"
31546 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31547 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
31550 #~ msgid "Auto Connection"
31551 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
31554 #~ msgid "Active TCP connection"
31555 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
31558 #~ msgid "RTMP stream output"
31559 #~ msgstr "جدول الانتاج"
31562 #~ msgid "PVR video device"
31563 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
31566 #~ msgid "PVR radio device"
31567 #~ msgstr "جهاز راديو"
31574 #~ msgid "Framerate"
31575 #~ msgstr "تدفق الصور"
31578 #~ msgid "B Frames"
31579 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
31582 #~ msgid "Bitrate peak"
31583 #~ msgstr "معدل البت"
31586 #~ msgid "Bitrate mode"
31587 #~ msgstr "نمط التشويش"
31590 #~ msgid "Audio bitmask"
31591 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
31595 #~ msgstr "القنوات"
31598 #~ msgid "RTMP input"
31599 #~ msgstr "دخل FTP"
31602 #~ msgid "SFTP user name"
31603 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
31606 #~ msgid "SFTP password"
31607 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
31610 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31611 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
31614 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31615 #~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
31618 #~ msgid "Tuner id"
31619 #~ msgstr "المستقبِل"
31622 #~ msgid "Video4Linux2"
31623 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31626 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31627 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31630 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31631 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31634 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31635 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31638 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31639 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31642 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31643 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
31646 #~ msgid "Open Sound System"
31647 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
31650 #~ msgid "OSS DSP device"
31651 #~ msgstr "DVD جهاز"
31654 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31655 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31658 #~ msgid "Audio device"
31659 #~ msgstr "جهاز الصوت"
31662 #~ msgid "Default Audio Device"
31663 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
31666 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31667 #~ msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
31670 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31671 #~ msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
31674 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31675 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
31678 #~ msgid "Subtitles justification"
31679 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
31682 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31683 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
31686 #~ msgid "Text subtitles decoder"
31687 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
31690 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31691 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
31694 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31696 #~ "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
31708 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31709 #~ msgstr "Subpicture position"
31712 #~ msgid "Volume %d%%"
31713 #~ msgstr "أخفض الصوت"
31716 #~ msgid "Force interleaved method."
31717 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
31720 #~ msgid "Classic rock"
31721 #~ msgstr "كلاسيكي"
31724 #~ msgid "Death metal"
31725 #~ msgstr "التاريخ "
31728 #~ msgid "Sound clip"
31729 #~ msgstr "أثار الصوت"
31732 #~ msgid "Alternative rock"
31736 #~ msgid "Instrumental pop"
31737 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31740 #~ msgid "Instrumental rock"
31741 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31744 #~ msgid "Southern rock"
31745 #~ msgstr "روك خفيف"
31748 #~ msgid "New wave"
31749 #~ msgstr "عمر جديد"
31752 #~ msgid "Acid punk"
31756 #~ msgid "Acid jazz"
31760 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31761 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
31764 #~ msgid "Text subtitles parser"
31765 #~ msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
31768 #~ msgid "Frames per second"
31769 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31772 #~ msgid "Subtitles delay"
31773 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
31776 #~ msgid "Subtitles format"
31777 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31780 #~ msgid "Subtitles description"
31781 #~ msgstr "وصف التدفق"
31784 #~ msgid "Silent mode"
31785 #~ msgstr "نمط هادئ"
31788 #~ msgid "CAPMT System ID"
31789 #~ msgstr "مميّز النظام"
31792 #~ msgid "Filename of dump"
31793 #~ msgstr "إسم الملف"
31797 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
31801 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31802 #~ "not be overwritten."
31803 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
31806 #~ msgid "Dump buffer size"
31807 #~ msgstr "طول القفزات"
31810 #~ msgid "Video aspect ratio"
31811 #~ msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
31815 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31816 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
31819 #~ msgid "Image file"
31820 #~ msgstr "Image wall"
31823 #~ msgid "Transparency of the image"
31824 #~ msgstr "الشفافيه "
31827 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31828 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
31831 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31832 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
31836 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31837 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31838 #~ "e.g. 6=top-right)."
31840 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
31841 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
31843 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
31846 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31847 #~ msgstr "عرض الإطار "
31850 #~ msgid "Commands"
31851 #~ msgstr "تعليقات"
31854 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31855 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
31858 #~ msgid "Capture Device"
31859 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
31862 #~ msgid "Frames per Second:"
31863 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31866 #~ msgid "Subscreen left:"
31867 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
31870 #~ msgid "Subscreen top:"
31871 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
31874 #~ msgid "Subscreen height:"
31875 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
31878 #~ msgid "Image width:"
31879 #~ msgstr "عرض الصورة"
31882 #~ msgid "Image height:"
31883 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
31886 #~ msgid "Load subtitles file:"
31887 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31890 #~ msgid "Subtitles encoding"
31891 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31894 #~ msgid "Subtitles alignment"
31895 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
31898 #~ msgid "SAP announce"
31899 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31902 #~ msgid "RTSP announce"
31903 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31906 #~ msgid "HTTP announce"
31907 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31910 #~ msgid "HTML Playlist"
31911 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31914 #~ msgid "General Audio Settings"
31915 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
31918 #~ msgid "General Video Settings"
31919 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31922 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31923 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31926 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31927 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
31930 #~ msgid "Input & Codecs"
31931 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31934 #~ msgid "Input & Codec settings"
31935 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31938 #~ msgid "Enable Audio"
31939 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31942 #~ msgid "HTTP Proxy"
31943 #~ msgstr "وسيط HTTP"
31946 #~ msgid "Font Color"
31947 #~ msgstr "لون الخط"
31950 #~ msgid "Font Size"
31951 #~ msgstr "حجم الخط"
31954 #~ msgid "Subtitle Languages"
31955 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31958 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31959 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31962 #~ msgid "Outline Color"
31963 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
31966 #~ msgid "Enable Video"
31967 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
31970 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31971 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
31974 #~ msgid "Subtitles speed:"
31975 #~ msgstr "الترجمة"
31978 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31979 #~ msgstr "I quantization عامل "
31982 #~ msgid "SAP Announce"
31983 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31986 #~ msgid " [Video Decoding]"
31987 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
31990 #~ msgid " [Audio Decoding]"
31991 #~ msgstr "التشفير السمعي"
31994 #~ msgid " [Streaming]"
31998 #~ msgid " Volume : %u%%"
31999 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32002 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32003 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32006 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32007 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32010 #~ msgid "Show playlist"
32011 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32014 #~ msgid "Open subtitles file"
32015 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32018 #~ msgid "Preamp\n"
32022 #~ msgid "Enable spatializer"
32023 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32026 #~ msgid "Radio device name"
32027 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32030 #~ msgid "Add to playlist"
32031 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32034 #~ msgid "Clear playlist"
32035 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32038 #~ msgid "List View"
32039 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32042 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32043 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32046 #~ msgid "Hotkey for "
32047 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32050 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32051 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32054 #~ msgid "Input && Codecs"
32055 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32058 #~ msgid "Allow downloading media information"
32059 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
32062 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32063 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32066 #~ msgid "Save and Continue"
32067 #~ msgstr "استئناف"
32070 #~ msgid "Compiler: "
32071 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
32074 #~ msgid "Copyright (C) "
32075 #~ msgstr "حقوق النشر"
32082 #~ msgid "&Convert / Save"
32083 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
32086 #~ msgid "Subtitles Files"
32087 #~ msgstr "ملف الترجمة"
32094 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32095 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32098 #~ msgid "Audio &Channels"
32099 #~ msgstr "قنوات الصوت"
32102 #~ msgid "&Subtitles Track"
32103 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32106 #~ msgid "&Navigation"
32114 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32115 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
32118 #~ msgid "Show VLC media player"
32119 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
32122 #~ msgid "Advanced options"
32123 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
32126 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32127 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
32130 #~ msgid "French TV"
32134 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32135 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
32138 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32139 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
32142 #~ msgid "Username for the database"
32143 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
32146 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32147 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
32150 #~ msgid "OSD configuration importer"
32151 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32154 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32155 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32158 #~ msgid "SQLite database module"
32159 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
32162 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32163 #~ msgstr "يشتغل الآن"
32166 #~ msgid "Flip vertical position"
32167 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
32170 #~ msgid "Vertical offset"
32171 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32174 #~ msgid "Shadow offset"
32175 #~ msgstr " X جزئيا "
32178 #~ msgid "XOSD interface"
32179 #~ msgstr "واجهة Qt"
32182 #~ msgid "Decompression"
32183 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
32186 #~ msgid "Command UDP port"
32187 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
32190 #~ msgid "Disable ES id"
32194 #~ msgid "Enable ES id"
32195 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32202 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32203 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
32210 #~ msgid "GOP size"
32211 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
32214 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32215 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
32218 #~ msgid "Quantizer scale"
32219 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32222 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32223 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32226 #~ msgid "Mute audio"
32227 #~ msgstr "التشفير السمعي"
32230 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32231 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
32234 #~ msgid "Audio Language"
32235 #~ msgstr "لغة الصوت"
32238 #~ msgid "Subtitles encoder"
32239 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32243 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32244 #~ "associated options)."
32246 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
32249 #~ msgid "Destination subtitles codec"
32250 #~ msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
32253 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32254 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
32257 #~ msgid "Darkness Limit"
32258 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
32261 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32262 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
32265 #~ msgid "Automatic cropping"
32269 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32270 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32273 #~ msgid "Manual ratio"
32274 #~ msgstr "الإشباع"
32277 #~ msgid "Number of images for change"
32278 #~ msgstr "عدد القنوات"
32281 #~ msgid "Number of lines for change"
32282 #~ msgstr "عدد القنوات"
32285 #~ msgid "Number of non black pixels "
32286 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
32289 #~ msgid "Luminance threshold "
32290 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32293 #~ msgid "Crop video filter"
32294 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
32297 #~ msgid "Cropping failed"
32298 #~ msgstr "إتصال فاشل"
32301 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
32302 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
32305 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32306 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
32309 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32310 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
32313 #~ msgid "Configuration file"
32314 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32317 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32318 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
32321 #~ msgid "Menu position"
32322 #~ msgstr "موقع النص "
32326 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32327 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32328 #~ "eg. 6 = top-right)."
32330 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
32331 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
32332 #~ "= اعلى اليمين). "
32335 #~ msgid "Menu timeout"
32336 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
32339 #~ msgid "On Screen Display menu"
32340 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
32343 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32344 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
32347 #~ msgid "Change subtitles delay"
32348 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32351 #~ msgid "Enable desktop mode "
32352 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
32355 #~ msgid "Windows GAPI video output"
32356 #~ msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
32359 #~ msgid "Stream Name"
32363 #~ msgid "Video Codec"
32364 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
32367 #~ msgid "Audio Codec"
32368 #~ msgstr "كوديك الصوت"
32371 #~ msgid "Subtitle Codec"
32372 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32375 #~ msgid "Output Method"
32376 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
32379 #~ msgid "Video Bit Rate"
32380 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
32383 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32384 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32387 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32388 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32391 #~ msgid "MUX Options"
32395 #~ msgid "Video Scale"
32396 #~ msgstr "الفيديو المتسلق"
32399 #~ msgid "Output Port"
32400 #~ msgstr "نسق الخرج"
32403 #~ msgid "Output Destination"
32404 #~ msgstr "الناتج المقصد "
32407 #~ msgid "Output File"
32408 #~ msgstr "ملف الخرج"
32411 #~ msgid "Input Media"
32412 #~ msgstr "جدول المدخلات"
32415 #~ msgid "File Name"
32416 #~ msgstr "إسم الملف"
32423 #~ msgid "x offset"
32424 #~ msgstr " X جزئيا "
32431 #~ msgid "Columns:"
32435 #~ msgid "y offset"
32436 #~ msgstr " X جزئيا "
32439 #~ msgid "column border"
32440 #~ msgstr "عناصر النظام"
32444 #~ msgstr "الارتفاع"
32447 #~ msgid "Preamp: "
32455 #~ msgid "Verbosity:"
32456 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
32459 #~ msgid "Add a subtitles file"
32460 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32463 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32464 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32467 #~ msgid "Select the subtitles file"
32468 #~ msgstr "اختر الملف"
32471 #~ msgid "Destinations"
32475 #~ msgid "Group name"
32476 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
32479 #~ msgid "Subtitles Language"
32480 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32483 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32484 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32487 #~ msgid "Subtitles effects"
32488 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32491 #~ msgid "Black slot"
32495 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32496 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
32499 #~ msgid "Duration in second"
32503 #~ msgid "Override parametters"
32504 #~ msgstr "تجاوز الصفحة "
32507 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32508 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
32511 #~ msgid "Previous/Backward"
32512 #~ msgstr "الفصل السابق "
32515 #~ msgid "Next/Forward"
32519 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32520 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
32527 #~ msgid "Video Filters..."
32528 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
32531 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32532 #~ msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
32535 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32536 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
32539 #~ msgid "Video output is not supported"
32540 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32543 #~ msgid "Front speakers"
32544 #~ msgstr "خصائص الخط"
32547 #~ msgid "ALSA device"
32548 #~ msgstr "DVD جهاز"
32551 #~ msgid "Session groupname"
32552 #~ msgstr "إسم الدورة"
32556 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32557 #~ "announced if you choose to use SAP."
32559 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
32563 #~ msgid "Default Volume"
32564 #~ msgstr "اخفض الصوت"
32567 #~ msgid "Open a Media"
32568 #~ msgstr "فتح وسيط"
32571 #~ msgid "&Open a Media"
32572 #~ msgstr "فتح وسيط"
32575 #~ msgid "Live Update"
32579 #~ msgid "Display on &Desktop"
32580 #~ msgstr "دقة العرض"
32583 #~ msgid "Clear Menu"
32587 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32588 #~ msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
32591 #~ msgid "RTSP host address"
32592 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
32600 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32603 #~ msgid "Media Browser"
32604 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
32611 #~ msgid "Full Screen"
32612 #~ msgstr "املأ الشاشة"
32615 #~ msgid "Easy Stream"
32619 #~ msgid "Seek Time"
32620 #~ msgstr "وقت البدء"
32623 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32624 #~ msgstr "معادِل موسطي"
32627 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32628 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
32631 #~ msgid "Streaming Output"
32632 #~ msgstr "ناتج التيار"
32635 #~ msgid "Create Stream"
32636 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
32639 #~ msgid "Media File"
32640 #~ msgstr "ملفات وسائط"
32643 #~ msgid "Capture Screen"
32644 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
32655 #~ msgid "Create Mosaic"
32659 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32660 #~ msgstr "ضبط &VLM"
32663 #~ msgid "Remove Stream"
32664 #~ msgstr "حذف المحدد"
32667 #~ msgid "Create New Stream"
32668 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
32671 #~ msgid "Delete All Streams"
32672 #~ msgstr "اختر دفقًا"
32675 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32676 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
32679 #~ msgid "Refresh Streams"
32680 #~ msgstr "انعش الوقت"
32683 #~ msgid "Left rear"
32687 #~ msgid "Right rear"
32691 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32692 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
32695 #~ msgid "Quiet mode."
32696 #~ msgstr "نمط هادئ"
32699 #~ msgid "Preload Directory"
32700 #~ msgstr "اختر دليل"
32703 #~ msgid "Motion blue"
32704 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
32708 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
32711 #~ msgid "Zoom playlist"
32712 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
32716 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32719 #~ msgid "Telnet Interface"
32720 #~ msgstr "الواجهة"
32723 #~ msgid "Web Interface"
32724 #~ msgstr "الواجهة"
32727 #~ msgid "Audio output saved volume"
32728 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
32731 #~ msgid "Video output filter module"
32732 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32735 #~ msgid "UDP port"
32736 #~ msgstr "منفذ CDDB"
32739 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32740 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
32743 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32744 #~ msgstr "Multicast واجهة إخراج "
32748 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32749 #~ "routing table."
32750 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
32753 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32754 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32757 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32758 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32761 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32762 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32765 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32766 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32769 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32770 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32773 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32774 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32778 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32780 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
32784 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32786 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
32789 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32790 #~ msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
32793 #~ msgid "Caching value in ms"
32794 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
32798 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32800 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32801 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32805 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32807 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32808 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32811 #~ msgid "Inversion mode"
32812 #~ msgstr "التحويلات من"
32815 #~ msgid "LNB voltage"
32816 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
32819 #~ msgid "Transponder FEC"
32820 #~ msgstr "رمز عابر "
32823 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32824 #~ msgstr "موضع البدء"
32827 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32828 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32832 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32835 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32836 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32840 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32843 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32844 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32848 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32850 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32851 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32854 #~ msgid "HTTP password"
32855 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32858 #~ msgid "Certificate file"
32859 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32862 #~ msgid "Root CA file"
32863 #~ msgstr "سجل في ملف"
32866 #~ msgid "CRL file"
32867 #~ msgstr "سجل في ملف"
32870 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32871 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
32874 #~ msgid "Invalid polarization"
32875 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
32878 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32880 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32881 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32885 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32888 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32889 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32893 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32895 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32896 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32900 #~ msgstr "TTY مزيف "
32903 #~ msgid "Fake video input"
32904 #~ msgstr "التقاط صورة"
32907 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32909 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32910 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32913 #~ msgid "Directory input"
32914 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32918 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32920 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32921 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32925 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32928 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32929 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32933 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32935 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32936 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32939 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32940 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
32943 #~ msgid "Max number of redirection"
32944 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
32948 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32950 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32951 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32954 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32955 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
32959 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32961 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32962 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32965 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32967 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32968 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32972 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32974 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32975 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32979 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32982 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32983 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32987 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32989 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32990 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32994 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32996 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32997 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33001 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33004 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33005 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33009 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33011 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33012 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33016 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33018 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33019 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33023 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33025 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33026 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33030 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33032 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33033 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33037 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33039 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33040 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33044 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33045 #~ "device will be used."
33047 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33048 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33052 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33053 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33055 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33059 #~ msgid "Audio Channel"
33060 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33063 #~ msgid "Brightness of the video input."
33064 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33067 #~ msgid "Color of the video input."
33068 #~ msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
33071 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33072 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33075 #~ msgid "Decimation"
33079 #~ msgid "Quality of the stream."
33080 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33083 #~ msgid "Video4Linux"
33084 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33087 #~ msgid "Auto gain"
33092 #~ msgstr "حفلة راقصة"
33096 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33098 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33099 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33102 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33104 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33105 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33108 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33109 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
33112 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33113 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
33117 #~ msgstr "المبدئي"
33120 #~ msgid "No Audio Device"
33121 #~ msgstr "جهاز الصوت"
33124 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33125 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
33128 #~ msgid "Unknown soundcard"
33129 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33132 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33133 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
33136 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33137 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
33140 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33141 #~ msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
33144 #~ msgid "Reload image file"
33145 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
33149 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33150 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
33153 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33154 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
33157 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33158 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33161 #~ msgid "Fake video decoder"
33162 #~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
33165 #~ msgid "Lock function"
33166 #~ msgstr "الموقع:"
33169 #~ msgid "Unlock function"
33170 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
33173 #~ msgid "Memory video decoder"
33174 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33177 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33178 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33181 #~ msgid "Enable debug"
33182 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33185 #~ msgid "Host address"
33190 #~ msgstr "HTTP(S)"
33193 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33194 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33197 #~ msgid "HTTP SSL"
33198 #~ msgstr "HTTP(S)"
33201 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33202 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33205 #~ msgid "VLM remote control interface"
33206 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33209 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33210 #~ msgstr "ASF muxer"
33213 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33214 #~ msgstr "AIFF demuxer"
33217 #~ msgid "AVI Index"
33222 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33223 #~ "value should be set in millisecond units."
33225 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33226 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33230 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33231 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33233 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
33234 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
33237 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33238 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33242 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33245 #~ msgid "Fast Forward"
33246 #~ msgstr "تقديم للأمام"
33249 #~ msgid "Extended controls"
33250 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
33253 #~ msgid "General editing filters"
33254 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
33257 #~ msgid "Distortion filters"
33258 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
33261 #~ msgid "Image cropping"
33262 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
33265 #~ msgid "Audio Filter"
33266 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
33269 #~ msgid "About the video filters"
33270 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
33273 #~ msgid "Controller..."
33274 #~ msgstr "انشاء مجلد"
33277 #~ msgid "Equalizer..."
33281 #~ msgid "Extended Controls..."
33282 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33285 #~ msgid "Volume: %d%%"
33286 #~ msgstr "أخفض الصوت"
33289 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33290 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
33293 #~ msgid "No device connected"
33294 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
33297 #~ msgid "Screen Capture Input"
33298 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
33301 #~ msgid "No %@s found"
33302 #~ msgstr "لم يوجد دخل"
33305 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33306 #~ msgstr "فتح دليل"
33309 #~ msgid "No items in the playlist"
33310 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
33313 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33314 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
33318 #~ msgstr "%i items"
33321 #~ msgid "Empty Folder"
33325 #~ msgid "Default Server Port"
33326 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33329 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33330 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33333 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33334 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
33337 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33338 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
33342 #~ msgstr "المساعدة"
33345 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33346 #~ msgstr "متفرّقات"
33349 #~ msgid " Information "
33350 #~ msgstr "استعلامات"
33353 #~ msgid " Browse "
33361 #~ msgid "DVB Type:"
33365 #~ msgid "Input caching:"
33366 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33369 #~ msgid "&Extra Metadata"
33370 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
33373 #~ msgid "&Statistics"
33374 #~ msgstr "إحصائيات"
33381 #~ msgid "Verbosity Level"
33382 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
33385 #~ msgid "Message filter"
33386 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
33393 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33394 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
33397 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33398 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
33401 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33402 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
33405 #~ msgid "&Streaming..."
33409 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33410 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
33413 #~ msgid "Sna&pshot"
33414 #~ msgstr "التقاط صورة"
33417 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33418 #~ msgstr "قوائم العناوين"
33421 #~ msgid "Configure podcasts..."
33422 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33425 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33430 #~ msgid "Dummy interface function"
33431 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
33434 #~ msgid "Dummy demux function"
33435 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33438 #~ msgid "Dummy decoder function"
33439 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33442 #~ msgid "Dump decoder function"
33443 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33446 #~ msgid "Dummy encoder function"
33447 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33450 #~ msgid "Dummy audio output function"
33451 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33454 #~ msgid "Dummy video output function"
33455 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
33458 #~ msgid "Stats video output function"
33459 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
33462 #~ msgid "Font Effect"
33463 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
33466 #~ msgid "Fat Outline"
33467 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
33470 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33471 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
33474 #~ msgid "Lua Interface Module"
33475 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33478 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33479 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33486 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33487 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
33491 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33492 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33493 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33494 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33495 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33496 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33497 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33499 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
33500 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
33501 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
33502 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
33503 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
33504 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
33505 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
33506 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
33507 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33510 #~ msgid "Use SAP cache"
33511 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
33514 #~ msgid "HD1000 video output"
33515 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33518 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33519 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
33522 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33523 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
33526 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33527 #~ msgstr "لعب الصوان"
33530 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33531 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
33534 #~ msgid "OpenGL Provider"
33535 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33538 #~ msgid "Snapshot width"
33539 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
33542 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33543 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
33546 #~ msgid "Snapshot height"
33547 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
33550 #~ msgid "Snapshot output"
33551 #~ msgstr "التقاط صورة"
33554 #~ msgid "SVGAlib video output"
33555 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33558 #~ msgid "Enable peaks"
33559 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33562 #~ msgid "Enable bands"
33563 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33566 #~ msgid "Enable base"
33567 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33570 #~ msgid "Font size:"
33571 #~ msgstr "حجم الخط"
33574 #~ msgid "Text alignment:"
33575 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33578 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33579 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
33582 #~ msgid "Default port (server mode)"
33583 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33586 #~ msgid "Embed video in interface"
33587 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
33591 #~ msgstr "انعش الوقت"
33594 #~ msgid "Color fun"
33598 #~ msgid "Vout/Overlay"
33599 #~ msgstr "الأغطية"
33602 #~ msgid "Subpicture filters"
33603 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
33606 #~ msgid "Video filters"
33607 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33610 #~ msgid "Vout filters"
33611 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33614 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33615 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33618 #~ msgid "SessionManager"
33619 #~ msgstr "إسم الدورة"
33623 #~ msgstr "العنوان"
33627 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33631 #~ msgstr "اضبط QP"
33634 #~ msgid "SDL video driver name"
33635 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
33638 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33639 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
33642 #~ msgid "Select the port used"
33643 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
33646 #~ msgid "Other codecs"
33647 #~ msgstr "شفرة الفصل"
33650 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33651 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
33654 #~ msgid "Open &Directory..."
33655 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
33658 #~ msgid "Random off"
33659 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
33662 #~ msgid "Advanced open..."
33663 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
33666 #~ msgid "Add directory..."
33667 #~ msgstr "إضافة دليل..."
33670 #~ msgid "Show interface with mouse"
33671 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33675 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33676 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33678 #~ ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
33681 #~ msgid "Fullscreen-only"
33682 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33685 #~ msgid "Enable FPU support"
33686 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33689 #~ msgid "CD reading failed"
33690 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
33694 #~ msgstr "الأغطية"
33698 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33701 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33702 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33705 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33706 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33709 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33710 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33713 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33714 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33717 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33718 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
33721 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33722 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
33726 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33729 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33730 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
33733 #~ msgid "CDDB server"
33734 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33737 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33738 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
33741 #~ msgid "CDDB server timeout"
33742 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33745 #~ msgid "Track %i"
33749 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33750 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
33753 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33754 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33757 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33758 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
33761 #~ msgid "Max level"
33762 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
33765 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33766 #~ msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
33769 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33770 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
33773 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33774 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
33777 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33778 #~ msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
33781 #~ msgid "Tarkin decoder"
33782 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33785 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33786 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
33789 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33790 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
33793 #~ msgid "Unknown command!"
33794 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33797 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33798 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
33802 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33803 #~ "the connection."
33804 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33808 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33809 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33812 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33813 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
33816 #~ msgid "MPEG-4 V"
33820 #~ msgid "Use DVD Menus"
33821 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
33824 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33825 #~ msgstr "أضف واجهة"
33828 #~ msgid "Prev Title"
33829 #~ msgstr "العنوان السابق"
33832 #~ msgid "Next Title"
33833 #~ msgstr "العنوان التالي"
33836 #~ msgid "Go to Title"
33837 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
33840 #~ msgid "Go to Chapter"
33844 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33845 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
33848 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33849 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
33852 #~ msgid "Select None"
33853 #~ msgstr "اختر مجلد"
33856 #~ msgid "Sort by Path"
33857 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
33860 #~ msgid "Randomize"
33864 #~ msgid "Remove All"
33868 #~ msgid "Defaults"
33869 #~ msgstr "المبدئي"
33872 #~ msgid "Show Interface"
33873 #~ msgstr "الواجهة"
33876 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33877 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
33880 #~ msgid "Stay On Top"
33881 #~ msgstr "Float on Top"
33884 #~ msgid "Check for Updates"
33885 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
33888 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33889 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33892 #~ msgid "Permissions"
33893 #~ msgstr "الجلسة "
33900 #~ msgid "Address:"
33905 #~ msgstr "UDP Unicast"
33908 #~ msgid "multicast"
33909 #~ msgstr "UDP Multicast"
33912 #~ msgid "Network: "
33920 #~ msgid "Protocol:"
33921 #~ msgstr "الميفاق"
33924 #~ msgid "Transcode:"
33925 #~ msgstr "رمز عابر "
33933 #~ msgstr "الفيديو"
33940 #~ msgid "Channel:"
33941 #~ msgstr "القنوات"
33952 #~ msgid "Frequency:"
33956 #~ msgid "Samplerate:"
33957 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
33960 #~ msgid "Quality:"
33965 #~ msgstr "المستقبِل"
33976 #~ msgid "Decimation:"
33985 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
33988 #~ msgid "Video Codec:"
33989 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33992 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33993 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
33996 #~ msgid "Deinterlace:"
33997 #~ msgstr "الغاء التشويش"
34001 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34004 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34005 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34017 #~ msgstr "ASF/WMV"
34028 #~ msgid "SAP Announce:"
34029 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34032 #~ msgid "SLP Announce:"
34033 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34036 #~ msgid "Announce Channel:"
34037 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34052 #~ msgid " Cancel "
34056 #~ msgid "Preference"
34057 #~ msgstr "التفضيلات"
34060 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34061 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34064 #~ msgid "Audio Port"
34065 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34068 #~ msgid "Video Port"
34069 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34072 #~ msgid "Select play mode"
34073 #~ msgstr "اختر مجلد"
34076 #~ msgid "Alignment:"
34077 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34080 #~ msgid "Default volume"
34081 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34084 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34085 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34088 #~ msgid "Disc Devices"
34089 #~ msgstr "جهاز القرص"
34092 #~ msgid "Server default port"
34093 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34096 #~ msgid "Post-Processing quality"
34097 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34102 #~ "(WinCE interface)\n"
34104 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34107 #~ msgid "Compiled by "
34108 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34115 #~ msgid "Choose directory"
34116 #~ msgstr "دليل المصدر"
34119 #~ msgid "WinCE interface"
34120 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34123 #~ msgid "Old playlist export"
34124 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
34127 #~ msgid "HAL devices detection"
34128 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34131 #~ msgid "Mac Text renderer"
34132 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34135 #~ msgid "Quartz font renderer"
34136 #~ msgstr "Freetype2 جعل خط "
34139 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34140 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34143 #~ msgid "SAP Announcements"
34144 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34147 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34148 #~ msgstr "Shoutcast"
34151 #~ msgid "Shoutcast TV"
34152 #~ msgstr "Shoutcast"
34155 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34156 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
34159 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34160 #~ msgstr "Shoutcast"
34163 #~ msgid "Filter mode"
34164 #~ msgstr "نمط ستيريو"
34175 #~ msgid "video-filter-event"
34176 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34179 #~ msgid "Xinerama option"
34180 #~ msgstr "خيارات الأداء"
34183 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34184 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34187 #~ msgid "DirectX video output"
34188 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34191 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34192 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34195 #~ msgid "XVimage chroma format"
34196 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
34200 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34201 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34203 #~ "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
34204 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
34207 #~ msgid "X11 display name"
34208 #~ msgstr "X11 عرض"
34211 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34212 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34215 #~ msgid "XVMC extension video output"
34216 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34219 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34220 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34223 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34224 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
34227 #~ msgid "Shaping delay"
34228 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
34231 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34232 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34235 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34236 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
34239 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34240 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
34243 #~ msgid "Transrate"
34244 #~ msgstr "تحويل النوع"
34247 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34248 #~ msgstr "دليل المصدر"
34251 #~ msgid "Video On Demand"
34252 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
34255 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34256 #~ msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
34259 #~ msgid "Autodetect"
34260 #~ msgstr "Autodel"
34263 #~ msgid "New Node"
34264 #~ msgstr "عمر جديد"
34267 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34268 #~ msgstr "UDP Multicast"
34271 #~ msgid "Use a sub&titles file"
34272 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34275 #~ msgid "textFormat"
34276 #~ msgstr ".شكل الملف"
34279 #~ msgid "General interface settings"
34280 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34283 #~ msgid "Other advanced settings"
34284 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34287 #~ msgid "Media &Information..."
34288 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34291 #~ msgid "&Messages..."
34292 #~ msgstr "...الرسائل"
34295 #~ msgid "&Extended Settings..."
34296 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34299 #~ msgid "&Bookmarks..."
34300 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34303 #~ msgid "&About..."
34307 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34308 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
34311 #~ msgid "Additional &Sources"
34312 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
34315 #~ msgid "American English"
34316 #~ msgstr "إنجليزية"
34319 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34320 #~ msgstr "برتغالية"
34323 #~ msgid "British English"
34324 #~ msgstr "إنجليزية"
34328 #~ msgstr "بينجابي "
34331 #~ msgid "Access filter module"
34332 #~ msgstr " اذن الوصول"
34335 #~ msgid "Minimize number of threads"
34336 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34339 #~ msgid "Cancelled"
34343 #~ msgid "Illegal Polarization"
34344 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
34348 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34350 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34351 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34354 #~ msgid "EyeTV access module"
34355 #~ msgstr " اذن الوصول"
34358 #~ msgid "Force use of dump module"
34359 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
34362 #~ msgid "Record directory"
34363 #~ msgstr "دليل المصدر"
34366 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34367 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
34370 #~ msgid "Timeshift"
34371 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
34375 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34378 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34379 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34383 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34384 #~ "\" will be used for OSS."
34386 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34387 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34391 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34392 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34394 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34395 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34398 #~ msgid "Audio method"
34399 #~ msgstr "التشفير السمعي"
34403 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34404 #~ "device will be used."
34406 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34407 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34411 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34413 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
34416 #~ msgid "spatializer"
34417 #~ msgstr "مُتَصفِح"
34420 #~ msgid "aRts audio output"
34421 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34424 #~ msgid "EsounD audio output"
34425 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34428 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34429 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34432 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34433 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
34436 #~ msgid "Kate comment"
34440 #~ msgid "Speex comment"
34444 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34445 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
34448 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34449 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
34452 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34453 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
34456 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34457 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
34460 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34461 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
34464 #~ msgid "4:3 subtitles"
34465 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34468 #~ msgid "16:9 subtitles"
34469 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34472 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34473 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34476 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34477 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34480 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34481 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34484 #~ msgid "Quick Open File..."
34485 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34488 #~ msgid "Access Filter"
34489 #~ msgstr " اذن الوصول"
34492 #~ msgid "Save As:"
34496 #~ msgid "Open playlist file"
34497 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34500 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34501 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34505 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34508 #~ msgid "&Playlist"
34509 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
34512 #~ msgid "Show P&laylist"
34513 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
34516 #~ msgid "Play&list..."
34517 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
34520 #~ msgid "&Preferences..."
34521 #~ msgstr "...تفضيلات"
34524 #~ msgid "Card Selection"
34525 #~ msgstr "اختيار القرص"
34532 #~ msgid "WinCE interface module"
34533 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
34536 #~ msgid "RRD output file"
34537 #~ msgstr "ملف الخرج"
34541 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
34545 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34546 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34547 #~ "built-in default)."
34549 #~ " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
34550 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
34553 #~ msgid "Image video output"
34554 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34557 #~ msgid "Transparent Cube"
34558 #~ msgstr "الشفافيه "
34561 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34562 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34565 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34566 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34569 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34570 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34573 #~ msgid "Number of bands"
34574 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34577 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
34578 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34581 #~ msgid "Quartz video"
34582 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
34585 #~ msgid "MusicBrainz"
34586 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
34589 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34594 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34595 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34597 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
34598 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
34601 #~ msgid "Audio CD - Track "
34602 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
34605 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34606 #~ msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
34609 #~ msgid "Seam Carving"
34610 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
34613 #~ msgid "VLC - Controller"
34614 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
34617 #~ msgid "Extended settings"
34618 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34621 #~ msgid "&Update List"
34625 #~ msgid "Choose subtitles file"
34626 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34629 #~ msgid "&Equalizer"
34634 #~ msgstr "العنوان"
34637 #~ msgid "Undock from Interface"
34638 #~ msgstr "أضف واجهة"
34645 #~ msgid "Add Interfaces"
34646 #~ msgstr "أضف واجهة"
34649 #~ msgid "Add node"
34650 #~ msgstr "أضف ملف..."
34653 #~ msgid "Subscreen height."
34654 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
34657 #~ msgid "Get Stream Information"
34658 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34661 #~ msgid "%i items in the playlist"
34662 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34665 #~ msgid "Input and Codecs"
34666 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
34673 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
34674 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34677 #~ msgid "Check for updates..."
34678 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34681 #~ msgid "No DVD Menus"
34682 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34685 #~ msgid "Disk Device"
34686 #~ msgstr "جهاز القرص"
34689 #~ msgid "Native or Skins"
34690 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
34693 #~ msgid "Subtitles languages"
34694 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34697 #~ msgid "Skip Frames"
34698 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
34701 #~ msgid "Display Device"
34702 #~ msgstr "جهاز القرص"
34705 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34706 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
34709 #~ msgid "use Pause Color"
34710 #~ msgstr "ألبث فقط"
34713 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34714 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
34725 #~ msgid "Opaqueness:"
34726 #~ msgstr "Opaqueness"
34729 #~ msgid "Marquee:"
34733 #~ msgid "Timeout:"
34734 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
34737 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34738 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
34741 #~ msgid "Go to time:"
34742 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
34745 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34746 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34757 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34758 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
34761 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34762 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
34766 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34769 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
34774 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34775 #~ "bookmarks to keep the same input."
34777 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" "
34778 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
34781 #~ msgid "Input has changed "
34782 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34785 #~ msgid "Playlist item info"
34786 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
34789 #~ msgid "Save Messages As..."
34790 #~ msgstr "...الرسائل"
34794 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34797 #~ msgid "Stream/Save"
34801 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34802 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
34805 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34806 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34809 #~ msgid "Advanced Settings..."
34810 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34817 #~ msgid "Disc type"
34822 #~ msgstr "RTSP VoD"
34825 #~ msgid "DVD device to use"
34826 #~ msgstr "DVD جهاز"
34829 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34830 #~ msgstr "جهاز VCD"
34833 #~ msgid "Title number."
34834 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34837 #~ msgid "Track number."
34838 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34841 #~ msgid "&Simple Add File..."
34842 #~ msgstr "أضف ملف..."
34845 #~ msgid "&Add URL..."
34846 #~ msgstr "أضف ملف..."
34849 #~ msgid "&Save Playlist..."
34850 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34857 #~ msgid "&Selection"
34861 #~ msgid "&View items"
34862 #~ msgstr "%i items"
34865 #~ msgid "Preparse"
34866 #~ msgstr " المعد "
34870 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
34873 #~ msgid "%i items in playlist"
34874 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34877 #~ msgid "Playlist is empty"
34878 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
34881 #~ msgid "New node"
34882 #~ msgstr "عمر جديد"
34893 #~ msgid "Stream output MRL"
34894 #~ msgstr "ناتج التيار"
34897 #~ msgid "Channel name"
34898 #~ msgstr "إسم القناة"
34902 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34905 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34906 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34909 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34911 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
34915 #~ msgid "Open file"
34916 #~ msgstr "فتح ملف"
34919 #~ msgid "VLM stream"
34920 #~ msgstr "تدفق الخروج "
34923 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34924 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
34927 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34928 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34932 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34933 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34934 #~ "access all of them."
34936 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
34937 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
34940 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34941 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34944 #~ msgid "Unable to find playlist"
34945 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34949 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34950 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34952 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34953 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34955 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
34956 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
34957 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
34958 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
34962 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34965 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
34969 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34972 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
34975 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34976 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
34979 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34980 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34983 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34984 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
34987 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34988 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34992 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34993 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34994 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34995 #~ "SAP extra interface.\n"
34996 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34997 #~ "default name will be used."
34999 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35000 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35001 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35002 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35005 #~ msgid "Save to file"
35006 #~ msgstr "حفظ الملف"
35009 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35010 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35013 #~ msgid "Cartoon effect"
35014 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35017 #~ msgid "Image inversion"
35018 #~ msgstr "عكس اللون"
35021 #~ msgid "Wave effect"
35022 #~ msgstr "تأثير الماء"
35025 #~ msgid "Image adjustment"
35026 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35029 #~ msgid "Video Options"
35030 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35039 #~ msgid "More Information"
35040 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35048 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35051 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35052 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35055 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35056 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35059 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35060 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35063 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35064 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35067 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35068 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35071 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35072 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35075 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35076 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35079 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35080 #~ msgstr "...الرسائل"
35083 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35084 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35087 #~ msgid "Embedded playlist"
35088 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35091 #~ msgid "Previous playlist item"
35092 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35095 #~ msgid "Play slower"
35096 #~ msgstr "شغّل فقط"
35099 #~ msgid "Play faster"
35100 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35103 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35104 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35107 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35108 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35111 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35112 #~ msgstr "...تفضيلات"
35115 #~ msgid "About %s"
35119 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35120 #~ msgstr "أضف واجهة"
35123 #~ msgid "Media &Info..."
35124 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35128 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35130 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز "
35135 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35137 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
35142 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35145 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
35149 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35150 #~ msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
35154 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35156 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35161 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35163 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35168 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35170 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35174 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35176 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
35180 #~ msgid "RTP Unicast"
35181 #~ msgstr "UDP Unicast"
35184 #~ msgid "Stream to a single computer."
35185 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35188 #~ msgid "RTP Multicast"
35189 #~ msgstr "UDP Multicast"
35193 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35194 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35195 #~ "does not work over the Internet."
35197 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
35199 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
35203 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35204 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35205 #~ "beginning with 239.255."
35207 #~ "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
35208 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
35213 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35214 #~ "needs to send the stream several times."
35216 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
35217 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
35221 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35222 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35223 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35224 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35226 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
35227 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
35228 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
35231 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35232 #~ msgstr "مفضلة %i"
35235 #~ msgid "Extended GUI"
35236 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35239 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35240 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
35243 #~ msgid "Distortion"
35244 #~ msgstr "نمط التشويش"
35247 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35248 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
35251 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35252 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
35255 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35256 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
35259 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35260 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
35263 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35264 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
35267 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35268 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
35271 #~ msgid "Video canvas width"
35272 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
35275 #~ msgid "Video canvas height"
35276 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
35279 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35280 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
35287 #~ msgid "Security options"
35291 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35292 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
35295 #~ msgid "Video Device"
35296 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
35299 #~ msgid "Advanced Information"
35300 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35303 #~ msgid "Interfaces"
35304 #~ msgstr "الواجهة"
35307 #~ msgid "Some random name"
35311 #~ msgid "Find a name"
35312 #~ msgstr "إسم الملف"
35315 #~ msgid "About VLC media player..."
35316 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
35319 #~ msgid "Switch interface"
35320 #~ msgstr "واجهة Qt"
35324 #~ msgstr "غيبوبه "
35327 #~ msgid "Checking for Updates..."
35328 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35331 #~ msgid "Visualisation"
35332 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
35335 #~ msgid "Always display the video"
35336 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
35339 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35340 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35343 #~ msgid "Codec Description"
35347 #~ msgid "print help for the advanced options"
35348 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
35352 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35353 #~ "I420, RV24, etc.)"
35355 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
35359 #~ msgid "Video Device Name "
35360 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
35363 #~ msgid "Audio Device Name "
35364 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
35367 #~ msgid "Session descriptipn"
35368 #~ msgstr "وصف الدورة"
35371 #~ msgid "No random"
35375 #~ msgid "Track number/position in set"
35376 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35379 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35380 #~ msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
35383 #~ msgid "RTCP destination port number"
35384 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
35387 #~ msgid "goto is deprecated"
35388 #~ msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
35391 #~ msgid "Replay Gain type"
35392 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35395 #~ msgid "Track number/Position"
35396 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35407 #~ msgid "Show columns"
35408 #~ msgstr "اظهار التردد"
35411 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35412 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
35415 #~ msgid "OSS Device"
35419 #~ msgid "DirectX Device"
35420 #~ msgstr "جهاز القرص"
35423 #~ msgid "Alsa Device"
35427 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35428 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35431 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35432 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
35435 #~ msgid "(no title)"
35436 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
35439 #~ msgid "no artist"
35443 #~ msgid "no album"
35444 #~ msgstr "الألبوم "
35451 #~ msgid "SAP sessions"
35452 #~ msgstr "الجلسة "
35456 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35457 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35459 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
35468 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35469 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35471 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35472 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35475 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35476 #~ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
35479 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35481 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35485 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35487 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35491 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35493 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35497 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
35498 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
35501 #~ msgid "Growl password"
35502 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
35506 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35507 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35508 #~ "relative font size. "
35510 #~ "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
35511 #~ "اختلاف 0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
35514 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35515 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
35518 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35519 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
35522 #~ msgid "Marquee text to display."
35523 #~ msgstr "خيمة العرض"
35527 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
35528 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
35531 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
35532 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
35533 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
35536 #~ msgid "Sorted by Album"
35537 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
35540 #~ msgid "Sorted by artist"
35541 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
35544 #~ msgid "Statistics output file"
35545 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
35548 #~ msgid "CDDB Artist"
35552 #~ msgid "CDDB Year"
35553 #~ msgstr "خادوم CDDB"
35556 #~ msgid "CDDB Title"
35557 #~ msgstr "العنوان"
35560 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35561 #~ msgstr " المعد "
35564 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35568 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35569 #~ msgstr "اعداد الصوت"
35572 #~ msgid "General interface setttings"
35573 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35576 #~ msgid "Password:
\ 1"
35577 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
35580 #~ msgid "Extra Audio File"
35581 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
35585 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
35588 #~ msgid "QGroupBox"
35589 #~ msgstr "المجموعة"
35596 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35597 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
35600 #~ msgid "Standard Play"
35601 #~ msgstr "المعيار "
35604 #~ msgid "Center-Center"
35608 #~ msgid "Left-Center"
35612 #~ msgid "Right-Center"
35616 #~ msgid "Center-Top"
35620 #~ msgid "Left-Top"
35624 #~ msgid "Right-Top"
35628 #~ msgid "Center-Bottom"
35632 #~ msgid "Left-Bottom"
35636 #~ msgid "Right-Bottom"
35640 #~ msgid "More info"
35641 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35644 #~ msgid "Control interface settings"
35645 #~ msgstr "واجهات التحكم"
35648 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35649 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35652 #~ msgid "Check for updates now !"
35653 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35656 #~ msgid "Font filename"
35657 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
35660 #~ msgid "Small playlist"
35661 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
35664 #~ msgid "Properties"
35665 #~ msgstr "خصائص الخط"
35672 #~ msgid "file size : "
35673 #~ msgstr "حجم الفيديو"
35676 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35677 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
35680 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
35681 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
35684 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
35685 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
35688 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
35689 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
35692 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
35693 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
35696 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
35697 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35700 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
35701 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35705 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
35706 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
35707 #~ "discovery modules'"
35709 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
35710 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
35713 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
35714 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
35717 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
35718 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
35721 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
35722 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
35726 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35727 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35729 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
35730 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
35734 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
35735 #~ "can also allow you to save some processing power)."
35737 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
35738 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
35742 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
35743 #~ "frames, etc... around the video."
35745 #~ " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
35746 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
35750 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
35752 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35756 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
35758 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35762 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
35763 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
35765 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
35766 #~ " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
35767 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
35771 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
35772 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
35773 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
35774 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
35775 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
35777 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
35778 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
35779 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
35780 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
35781 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
35785 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
35786 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
35787 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
35789 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
35790 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
35791 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
35795 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
35796 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
35799 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
35800 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
35803 #~ msgid "Input start time (seconds)"
35804 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35807 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
35808 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35812 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
35815 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
35820 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
35822 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
35826 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
35828 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
35832 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
35833 #~ "and over again."
35834 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
35838 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
35841 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35845 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
35846 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
35849 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
35851 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35856 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
35857 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
35858 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
35861 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
35862 #~ "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
35865 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
35866 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
35869 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
35870 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35873 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
35874 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35877 #~ msgid "Podcast playlist import"
35878 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
35881 #~ msgid "Time offset"
35882 #~ msgstr " X جزئيا "
35885 #~ msgid "Advanced output:"
35886 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
35889 #~ msgid "Output Options"
35890 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
35893 #~ msgid "Stream and media info"
35897 #~ msgid "Item Info"
35898 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35901 #~ msgid "&Add MRL..."
35902 #~ msgstr "أضف ملف..."
35905 #~ msgid "Sort by &title"
35906 #~ msgstr "الترجمة"
35909 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35910 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
35913 #~ msgid "Destination Target:"
35917 #~ msgid "Show/Hide interface"
35918 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
35921 #~ msgid "Opacity, 0..255"
35926 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35927 #~ "streaming output."
35928 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35931 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
35932 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
35935 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
35936 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
35939 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
35940 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
35943 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
35944 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
35947 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
35948 #~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
35951 #~ msgid "snapshot module"
35952 #~ msgstr "وحدة الخرج"
35956 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35958 #~ msgstr "واجهة Qt"
35961 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35962 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35965 #~ msgid "Open Subtitles"
35966 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
35970 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35971 #~ "if you choose to use SAP."
35973 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "